Mise En Service - Pilz PSWZ X1P Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PSWZ X1P:
Tabla de contenido
Selbsttest
Das Gerät simuliert das Überschreiten des
Rücksetzwertes und das Auftreten eines
Leiterbruchs im Messkreis. Zusätzlich wird
die korrekte Funktion der Ausgangsrelais und
des Rückführkreises überprüft. Der Test
dauert ca. 1,5 s.
Sicherheitsfunktionen
Die Relais K1 und K2 sind so gegeneinander
verriegelt (Fail Safe Block), dass im Fall einer
Kontaktverschweißung oder eines Drahtbru-
ches ein Wiedereinschalten nicht möglich ist.
Das Gerät überwacht die Messkreise auf
Leiterbruch. Tritt ein Leiterbruch zwischen
Gerät und Motor oder am Motor selbst auf,
so schaltet das PSWZ X1P sofort ab.
Betriebsarten
• Einphasiger Betrieb:
- ein Messkreis (an zwei verschiedenen
Messpunkten ermittelt) wirkt auf beide
Kanäle
• Dreiphasiger Betrieb:
- zwei redundante (d.h identische)
Messkreise wirken auf Kanal 1 und 2
- Überwachung der Spannungen im
Messkreis (Ausfallsicherheit gegen
Kurzschluss)
Montage
Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit
einer Schutzart von mind. IP54 eingebaut
werden. Zur Befestigung auf einer Norm-
schiene dient ein Rastelement auf der
Rückseite des Geräts.
Sichern Sie das Gerät bei Montage auf einer
senkrechten Tragschiene (35 mm) durch ein
Halteelement wie z. B. Endhalter oder End-
winkel.
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte eine
Sicherung (s. techn. Daten) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.
• Keine kleinen Ströme mit Kontakten
schalten, über die zuvor große Ströme
geführt wurden.
• Hilfskontakt 41-42 nicht für Sicherheits-
stromkreise verwenden.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von
60/75 °C verwenden.
• Bei Umrichterbetrieb: Beachten Sie die
Angaben zur Installation und Verdrahtung
in der Dokumentation des Umrichters.
Verwenden Sie für die Verdrahtung
zwischen dem PSWZ X1P und dem Motor
ein abgeschirmtes Kabel. Legen Sie den
Kabelschirm am Motor auf.
• Angaben im Kapitel "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
• Bei Betrieb mit erhöhter Sicherheit (z. B.
sichere Stillstandsüberwachung) muss
mindestens wöchentlich folgender Test
durchgeführt werden:
- Motor anlaufen lassen. Alle LEDs außer
"Power" müssen erlöschen. Die
Kontakte 13-14 und 23-24 müssen
geöffnet und 41-42 geschlossen sein.
- Motor wieder abschalten. Die LEDs
"Channel 1", "Channel 2" und "Output"
dürfen erst leuchten bzw. die Kontakte
13-14 und 23-24 geschlossen und 41-42
geöffnet sein, wenn die Motorwelle zum
Stillstand gekommen ist.
Self test
The unit simulates a situation in which the
release value is exceeded and the measuring
circuit has an open circuit. The correct
function of the output relay and feedback loop
is also tested. The test takes approx. 1.5 s.
Safety functions
Relays K1 and K2 are interlocked (failsafe
block) in such a way that the unit cannot be
switched back on in the case of contact
welding or an open circuit.
The unit monitors the measuring circuits for
open circuit. If an open circuit occurs
between the unit and the motor or on the
motor itself, the PSWZ X1P immediately
switches off.
Operating modes
• Single-phase operation:
- One measuring circuit (calculated at two
different measuring points) affects both
channels
• Three-phase operation:
- Two redundant (i.e. identical)
measuring circuits affect channel 1 and 2
- Monitoring of voltages in the
measuring circuit (failsafe in the event of
a short circuit)
Installation
The unit must be installed in a control cabinet
with a minimum protection type of IP54.
There is a notch on the back of the unit for
DIN rail attachment.
If you are installing the unit on to a vertical
DIN rail (35 mm) ensure that it is mounted
securely by using a retaining bracket or an
end angle.
Commissioning
Please note for commissioning:
• To prevent contact welding, a fuse
should be connected before the output
contacts (see technical details).
• Do not switch low currents using contacts
that have been used previously with high
currents.
• Do not use auxiliary contact 41-42 for
safety circuits.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C.
• When used with converters: Please read
the information for installation and wiring in
the converter documentation. Use
screened cable for the wiring between the
PSWZ X1P and the motor. Connect the
cable screening on the motor.
• Information given in the "Technical details"
must be followed.
• When operated with increased safety (e.g.
safe standstill monitoring), the following test
must be performed at least once a week:
- Start up the motor. All LEDs except
"Power" must go out. Contacts 13-14
and 23-24 must be open and 41-42
closed.
- Switch the motor off again. The LEDs
"Channel 1", "Channel 2" and "Output"
should not light up/contacts 13-14 and
23-24 should not be closed and 41-42
open until the motor shaft has come to a
standstill.
- 3 -
Test interne
L'appareil simule le dépassement de la
valeur de réarmement et l'apparition d'une
coupure de phase dans le circuit de mesure.
De plus, le bon fonctionnement des relais de
sortie et de la boucle de retour est contrôlé.
Ce test dure environ 1,5 s.
Fonctions de sécurité
Le pilotage des relais K1 et K2 est réalisé de
telle façon (Fail Safe Block) qu'un nouveau
réarmement est impossible en cas de
soudage des contacts ou de rupture de câble.
L'appareil surveille la continuité des circuits
de mesure. Si une coupure de phase
apparaît entre l'appareil et le moteur ou dans
le moteur, le PSWZ X1P retombe immédiate-
ment.
Modes de fonctionnement :
• Fonctionnement monophasé :
- un circuit de mesure (connecté à deux
points de mesure différents) agit sur les
deux canaux
• Fonctionnement triphasé :
- deux circuits de mesure redondants
(c'est-à-dire identiques) sont connectés
aux canaux 1 et 2
- surveillance de la tension dans le
circuit de mesure (sécurité intégrée
contre court-circuits)
Montage
L'appareil doit être monté dans une armoire
électrique ayant un indice de protection d'au
moins IP54. Sa face arrière peut s'enclique-
ter sur un rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un profilé
support vertical (35 mm) à l'aide d'un élé-
ment de maintien comme par ex. un support
ou une équerre terminale.

Mise en service

Pour la mise en service, respectez les
consignes suivantes :
• Protection des contacts de sortie par
des fusibles (voir caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage.
• Ne pas commuter de courants de faible
intensité avec des contacts ayant servi à
des courants de forte intensité.
• Ne pas utiliser le contact d'info 41-42 pour
les circuits de sécurité.
• Utiliser des fils de câblage en cuivre
supportant des températures de 60/75 °C.
• Utilisation avec variateurs : respecter les
indications relatives à l'installation et au
câblage contenues dans la documentation
du variateur. Utiliser un câble blindé pour
le câblage entre le PSWZ X1P et le
moteur. Relier le blindage sur le moteur.
• Respecter impérativement les données
indiquées dans le chapitre "Caractéristi-
ques techniques".
• En cas d'utilisation avec un haut niveau de
sécurité (par ex. détection d'arrêt de
sécurité), le test suivant doit être effectué
au moins une fois par semaine :
- Démarrer le moteur. Toutes les LEDs
sauf la LED "Power" doivent s'éteindre.
Les contacts 13-14 et 23-24 doivent être
ouverts et 41-42 doit être fermé.
- Arrêter le moteur. Les LED "Channel 1",
"Channel 2" et "Output" ne doivent
s'allumer, les contacts 13-14 et 23-24 ne
doivent se fermer et le contact 41-42 ne
doit s'ouvrir que lorsque l'arbre du
moteur est à l'arrêt.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido