Pilz PSWZ X1P Instrucciones De Uso
Pilz PSWZ X1P Instrucciones De Uso

Pilz PSWZ X1P Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PSWZ X1P:

Enlaces rápidos

21005-6NL-07
PSWZ X1P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten
Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschrif-
ten, insbesondere hinsichtlich der Schutz-
maßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 einhalten
(s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Garantie.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stillstandswächter PSWZ X1P dient als
sichere Einrichtung zur Stillstandsüber-
wachung. Das PSWZ X1P ist bestimmt für den
Einsatz in
• Stillstandsüberwachungen an Anlagen mit
gefährlichen Maschinenteilen oder Werk-
zeugen (EN 1088 Abs. 7.4)
• Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113-1 und IEC 204-1
Der Stillstand wird ausschließlich bei
energielosen Messleitungen erkannt.
Restspannungen, induzierte Spannungen
oder Antriebe, die sich in Lageregelung
befinden, verhindern die sichere Stillstands-
erkennung!
Gerätebeschreibung
Der Stillstandswächter ist in einem P-99-
Gehäuse untergebracht. Die Versorgungs-
spannung beträgt 24 ... 240 V AC/DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• 2 Halbleiterausgänge, galvanisch getrennt,
für Schaltzustand, Störmeldung
• Halbleitereingang für Reset-Funktion
• LED als Versorgungsspannungsanzeige,
Stillstandsanzeige für Kanal 1 und 2,
Schaltzustandsanzeige, Fehleranzeige
• automatischer Selbsttest beim Einschalten
• redundante Ausgangsschaltung
• Messeingänge für drei- oder einphasige
Motoren
• Messspannung beider Kanäle gemeinsam
einstellbar
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by personnel who are
familiar with both these instructions and
the current regulations for health and
safety at work and accident prevention.
Follow VDE and local regulations
especially regarding preventive measures.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see technical details).
• The guarantee is rendered invalid if the
housing is opened or unauthorised
modifications are carried out.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dust and moisture could
adversely affect its function.
• Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Intended Use
The PSWZ X1P standstill monitor is used for
safe standstill monitoring. The PSWZ X1P is
designed for use in:
• Standstill monitoring on plants with
dangerous machine parts or tools
(EN 1088 clause 7.4)
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113-1 and IEC 204-1
Standstill is only detected on power-free
measuring circuits. Residual voltages,
induced voltages or drives within the position
control will prevent safe standstill detection!
Unit Description
The standstill monitor is enclosed in
a P-99 housing. The supply voltage is
24 ... 240 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs:
2 safety contacts (N/O), positive-guided
1 auxiliary contact (N/C), positive-guided
• 2 semiconductor outputs, galvanically
isolated, for switch status, fault signal
• Semiconductor input for reset function
• LED as supply voltage indicator, standstill
indicator for channel 1 and 2, status
indicator, fault indicator
• Automatic self test on power-up
• Redundant output circuit
• Measuring inputs for three-phase or single-
phase motors
• Measuring voltage on both channels can be
set jointly
• Feedback loop for monitoring external
contactors
- 1 -
Consignes de sécurité
• L'installation et la mise en service de
l'appareil doivent être effectuées par une
personne qui s'est familiarisée avec le
présent manuel d'utilisation et avec les
prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention des accidents.
Tenez compte des normes locales ou VDE
applicables, notamment en ce qui
concerne la securité.
• Respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
capacitives ou inductives.
Utillisation conforme
Le relais de détection d'arrêt de rotation
PSWZ X1P sert de dispositif de sécurité pour
la détection d'arrêt. Le PSWZ X1P est conçu
pour être utilisé dans les applications
suivantes :
• Détection d'arrêt sur des installations
dotées de pièces ou d'outils dangereux
(EN 1088 paragraphe 7.4)
• Circuits de sécurité selon
VDE 0113-1 et IEC 204-1
L'arrêt de rotation est détecté uniquement si
les circuits de mesures sont sans énergie.
Des tensions résiduelles, induites ou des
entraînements en régulation de position,
empêchent une détection d'arrêt sûre !
Description de l'appareil
Le relais de détection d'arrêt de rotation est
logé dans un boîtier P-99. La tension
d'alimentation est de 24 à 240 V AC/DC
Particularités :
• Sorties à relais :
2 contacts de sécurité (F) à contacts liés
1 contact d'info (O) à contacts liés
• 2 sorties statiques, isolées galvaniquement,
pour l'état du relais et l'indication de défaut
• Entrée statique pour la fonction de
réarmement
• LED comme affichage de tension d'ali-
mentation, affichage d'arrêt pour les
canaux 1 et 2, visualisation de l'état de
commutation, affichage défaut
• Test interne lors de la mise sous tension
• Sorties redondantes
• Entrées de mesure pour moteurs triphasés
ou monophasés
• Réglage commun de la tension de mesure
des deux canaux
• Boucle de retour pour la surveillance des
contacteurs externes
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PSWZ X1P

  • Página 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Utillisation conforme Intended Use Der Stillstandswächter PSWZ X1P dient als The PSWZ X1P standstill monitor is used for Le relais de détection d’arrêt de rotation sichere Einrichtung zur Stillstandsüber- safe standstill monitoring. The PSWZ X1P is PSWZ X1P sert de dispositif de sécurité pour wachung.
  • Página 2: Function Description

    En cas de fonctionnement avec un variateur Bei Betrieb mit Frequenzumformer kann das PSWZ X1P cannot detect standstill until the de fréquence, le PSWZ X1P ne peut détecter PSWZ X1P erst bei ausgeschalteter controller inhibit has been switched off. l’arrêt qu’après le verrouillage du variateur.
  • Página 3: Mise En Service

    Utiliser un câble blindé pour Verwenden Sie für die Verdrahtung cable screening on the motor. le câblage entre le PSWZ X1P et le zwischen dem PSWZ X1P und dem Motor • Information given in the "Technical details" moteur. Relier le blindage sur le moteur.
  • Página 4 Anschluss Connection Raccordement • Versorgungsspannung an Klemmen A1 (+) • Appliquer la tension d’alimentation aux • Connect the supply voltage to terminals und A2 (-) anschließen. A1 (+) and A2 (-). bornes A1 (+) et A2 (-). • Messkreis • Measuring circuit •...
  • Página 5 PSWZ X1P dem Taster S0 kann die Türe mit S3 ent- unlocked using S3 once the PSWZ X1P has riegelt werden, nachdem das PSWZ X1P safely detected motor standstill.
  • Página 6 Stillstandserkennung nur mit geschlossenen Sternschütz- kontakten/Standstill is only detected when the star contactors are closed./Détection de l’arrêt de rotation uniquement avec les contacts de mise en étoile fermés Aus-Schalter/Off switch/ Poussoir d’arrêt Ein-Schalter/On switch/ Poussoir de mise en route S2/S4: Schutztür-Schalter/ Safety gate switch/ Contacteur protecteur mobile Entriegelung/Release/...
  • Página 7 Aus-Schalter/Off switch/ Poussoir d’arrêt Ein-Schalter/On switch/ Poussoir de mise en route S2/S4: Schutztür-Schalter/ Safety gate switch/ Contacteur protecteur mobile Entriegelung/Release/ Déverrouillage Reset-Taster/Reset button/ Poussoir de réinitialisation Störmeldeleuchte/Fault indicator/Voyant de signalisation des défauts betätigtes Element/Switch operated/Élément actionné Tür offen/Gate open/Porte ouverte Tür geschlossen/Gate closed/Porte fermée Fig.
  • Página 8 Response value U Seuil de déclenchement U Einstellbereich Setting range Plage de réglage PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: 7,5 ... 500 mV PSWZ X1P 0,5 V: PSWZ X1P 0,5 V: PSWZ X1P 0,5 V: 20 ...
  • Página 9 Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity, channel 1/2 Désynchronisme canaux 1 et 2 7000 ms Überbrückung bei Supply interruption before de- Tenue aux micro-coupures Spannungseinbrüchen energisation 20 ms Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6...
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 11 PSWZ X1P è un apparecchio previsto a dient als veilige inrichting om de stilstand te supervisión de parada. El PSWZ X1P ha sido garantire un controllo sicuro del fermo bewaken. De PSWZ X1P is bestemd voor macchina.
  • Página 12: Descripción Del Funcionamiento

    Per il funzionamento con convertitori di regelaars kan de PSWZ X1P pas stilstand PSWZ X1P no puede detectar una parada frequenza il PSWZ X1P è in grado di detecteren nadat de blokkering van de hasta que no se desconecte el bloqueo de riconoscere un fermo macchina solo al regelaar is uitgezet.
  • Página 13: Montaje

    Gebruik voor de bedrading tussen documentación del convertidor. Utilice un Per il cablaggio tra il PSWZ X1P ed il de PSWZ X1P en de motor een cable apantallado para realizar el cableado motore utilizzare un cavo schermato.
  • Página 14 - Poner el motor en marcha. Todos los - Motor laten aanlopen. Alle LED’s - Avviare il motore. Tutti i LED, eccetto LED se apagan, excepto "Power". Los behalve "Power" moeten doven. De "Power", devono spegnersi. I contatti contactos 13-14 y 23-24 deben estar contacten 13-14 en 23-24 moeten 13-14 e 23-24 devono essere aperti, abiertos, y 41-42 cerrados.
  • Página 15 S0 y tasto S0, il riparo può venire sbloccato con kan het hek met S3 ontgrendeld worden, después de que el PSWZ X1P ha reconocido S3, dopo che il PSWZ X1P ha rilevato nadat de PSWZ X1P gedetecteerd heeft dat l’arresto del motore.
  • Página 16 Detección de parada solo con los contactos del contactor de estrella cerrados/Riconoscimento di motore fermo solo con contatti del circuito di stella chiusi/ Stilstandsdetectie uitsluitend met gesloten ster-magneet- schakelaarcontacten Interruptor de desconexión/ Interruttore off/ Uit-schakelaar Interruptor de conexión/ Interruttore on/ In-schakelaar S2/S4: Interruptor de puerta protectora/...
  • Página 17 Interruptor de desconexión/ Interruttore off/ Uit-schakelaar Interruptor de conexión/ Interruttore on/ In-schakelaar S2/S4: Interruptor de puerta protectora/ Interruttore riparo mobile/ Hekschakelaar Desbloqueo/Sbloccaggio/ Ontgrendeling Pulsador de reset/Tasto reset/ Resetknop Lámpara avisadora de avería/ Spia di segnalazione guasto/ Lampje voor storingsmelding Elemento accionado/ Elemento azionato/ Bekrachtigd element Puerta abierta/Porta aperta/...
  • Página 18 Valore soglia U Aanspreekwaarde U Intervalo de ajuste Campo di regolazione Instelbereik PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: PSWZ X1P 0,0075 ... 0,5 V: 7,5 ... 500 mV PSWZ X1P 0,5 V: PSWZ X1P 0,5 V: PSWZ X1P 0,5 V: 20 ...
  • Página 19 Medio ambiente Dati ambientali Omgevingscondities EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 Vibraciones según Oscillazioni secondo la norma Trillingsbestendigheid EN 60068-2-6 EN 60068-2-6 volgens EN 60068-2-6 frecuencia Frequenza Frequentie 10 ... 55 Hz amplitud Ampiezza Amplitude 0,35 mm Condiciones ambientales Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga y dispersión...
  • Página 20: Declaración Ce De Conformidad

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Tabla de contenido