DBI SALA 8527910 Instrucciones De Uso Específicas página 25

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
WARNING:
Installers shall ensure the suitability of base materials into which
structural anchor devices are fi xed.
Where an anchor device is intended to be used exclusively for personal protective
equipment, it should be clearly marked by pictogram, or other clearly seen and
understood marking, on or near the anchor device, clearly stating that the devise is
designed exclusively for use of personal protective equipment. Anchor devices are
only to be used with CE Marked fall arrest systems, which will generate forces in
excess of 6kN at the anchor device.
Due care should be taken to assess the suitability of all transportable temporary
anchor devices and any associated fi xings for the application in which it is to be used.
The viability of any installation should be verifi able by a qualifi ed engineer.
WARNUNG:
Monteure müssen die Eignung des Sockelmaterials sicherstellen, an
dem Strukturanker (Anschlageinrichtungen) befestigt werden.
Wenn eine Anschlageinrichtung ausschließlich für persönliche Schutzausrüstung
verwendet wird, sollte diese deutlich durch ein entsprechendes Piktogramm oder
eine andere, gut sichtbare und leicht verständliche Markierung gekennzeichnet
werden. Diese muss an oder neben der Anschlageinrichtung angebracht werden und
unmissverständlich darüber informieren, dass dieses Gerät ausschließlich für den
Gebrauch von persönlicher Schutzausrüstung entworfen wurde. Anschlageinrichtungen
dürfen nur mit CE-gekennzeichneten Absturzsicherungssystemen verwendet
werden. Beim Gebrauch dieser Systeme wirken Kräfte von über 6 kN auf die
Anschlageinrichtung ein.
Die Eignung aller transportfähigen temporären Anschlageinrichtungen und jeglichen
Befestigungszubehörs muss für den jeweiligen Einsatzzweck sorgfältig überprüft
werden. Die Vorschriftsmäßigkeit aller Installationen ist von einem qualifi zierten
Ingenieur zu überprüfen.
ADVERTENCIA:
Los instaladores deberán garantizar la idoneidad de los
materiales de base en los que se fi jan los dispositivos de anclaje estructural.
Cuando un dispositivo de anclaje está diseñado para utilizarse exclusivamente para los
equipos de protección personal, debe estar claramente marcado con un pictograma,
u otro tipo de señalización, que se pueda observar y comprender con claridad, y que
se encuentre en el dispositivo de anclaje o cerca de él, indicando claramente que el
dispositivo está diseñado exclusivamente para uso de equipo de protección personal.
Los dispositivos de anclaje sólo pueden utilizarse con sistemas de detención de caídas
que cuenten con la marca de certifi cación CE, los que transmiten fuerzas de más de 6
kN sobre el dispositivo de anclaje.
Se debe tener la precaución de evaluar la idoneidad de todos los dispositivos de
anclaje transportables y temporales, y de cualquier anclaje asociado para la aplicación
en la que se utilizarán. La viabilidad de toda instalación debe ser verifi cable por un
ingeniero califi cado.
WAARSCHUWING:
Installateurs dienen de geschiktheid van de
basismaterialen waarin structurele verankeringsapparatuur wordt gefi xeerd te
beoordelen.
Indien verankeringsapparatuur uitsluitend is bestemd voor gebruik met persoonlijke
beschermingsmiddelen, moet dit duidelijk aangegeven zijn met een pictogram of
een andere duidelijk zichtbare en begrijpelijke markering, op of in de buurt van
de verankeringsapparatuur, waarop duidelijk is aangegeven dat de apparatuur
alleen bestemd is voor gebruik met persoonlijke beschermingsmiddelen.
Verankeringsapparatuur mag alleen worden gebruikt met valstopsystemen met
CE-markering die krachten hoger dan 6 kN bij de verankeringssystemen genereren.
De geschiktheid van alle verplaatsbare tijdelijke verankeringsapparatuur en
bijbehorende bevestigingsmiddelen moet zorgvuldig beoordeeld worden aan de
hand van de situatie waarin deze gebruikt gaan worden. De toepasbaarheid van een
installatie moet geverifi eerd kunnen worden door een gekwalifi ceerd ingenieur.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Установщики должны обеспечить пригодность
материалов основания, к которому крепятся конструкционные анкерные
устройства.
Если анкерное устройство предназначено для использования исключительно
в качестве персонального защитного оборудования, оно должно быть четко
помечено с помощью пиктограммы или другой хорошо различимой и понятной
маркировки, размещенной на анкерном устройстве или рядом с ним. По этой
маркировке должно быть понятно, что устройство предназначено исключительно
для использования в качестве персонального защитного оборудования. Анкерные
устройства должны использоваться только с системами страховки от падения,
снабженными маркировкой CE, которые обеспечивают на анкерном устройстве
усилие больше 6 кН.
Необходимо тщательно оценить пригодность всех транспортируемых временных
анкерных устройств и связанных креплений для использования в намеченных
целях. Эффективность любой установки должна проверяться квалифицированным
инженером.
AVERTISSEMENT :
Les installateurs s'assureront que les matériaux de base
dans lesquels les dispositifs d'ancrage structuraux sont fi xés sont adaptés.
Dans le cas où un dispositif d'ancrage est conçu pour être utilisé exclusivement
comme équipement de protection individuelle, cela doit être clairement indiqué par un
pictogramme ou un autre marquage bien visible et compréhensible, sur ou à côté du
dispositif d'ancrage, énonçant explicitement que le dispositif est conçu exclusivement
pour être utilisé comme équipement de protection individuelle. Les dispositifs
d'ancrage sont destinés à être utilisés uniquement avec les dispositifs antichute
portant la marque CE, qui généreront des forces supérieures à 6 kN sur le dispositif
d'ancrage.
Les mesures nécessaires doivent être prises pour évaluer la compatibilité de tous
les dispositifs d'ancrage temporaires transportables, et de tout système de fi xation
associé avec les conditions dans lesquelles ils doivent être utilisés. La viabilité de toute
installation doit être vérifi able par un ingénieur qualifi é.
AVVERTENZA:
Gli installatori sono tenuti a verifi care l'idoneità dei materiali base
a cui il dispositivo di ancoraggio strutturale verrà fi ssato.
Laddove si prevede che un dispositivo di ancoraggio venga utilizzato esclusivamente
per l'equipaggiamento protettivo personale, tale uso dovrà essere chiaramente
indicato tramite immagine grafi ca, o altro contrassegno chiaramente visibile e
comprensibile, sul dispositivo stesso o nei suoi pressi, affi nché sia chiaramente
indicato che il dispositivo è destinato esclusivamente all'uso di equipaggiamento
protettivo personale. I dispositivi di ancoraggio devono essere utilizzati esclusivamente
con sistemi di arresto della caduta recanti il marchio CE capaci di generare forze
superiori a 6kN in corrispondenza del dispositivo.
Avere la massima cura nel valutare l'idoneità di tutti i dispositivi di ancoraggio
temporanei trasportabili e di qualsiasi elemento di fi ssaggio associato per l'applicazione
in cui devono essere utilizzati. La fattibilità di qualsiasi installazione deve essere
verifi cabile da parte di un ingegnere qualifi cato.
VARNING:
Montörerna måste kontrollera lämpligheten hos de basmaterial som de
bärande förankringsenheterna fästs vid.
Om förankringsenheterna endast ska användas för personlig skyddsutrustning ska
detta tydligt märkas med en symbol, eller en annan synlig och lättförstådd märkning,
på eller i närheten av förankringsenheten, och det ska tydligt framgå att enheten
endast är utformad för personlig skyddsutrustning. Förankringsenheter får endast
användas tillsammans med CE-märkta fallskyddssystem som genererar krafter som
överstiger 6 kN på förankringsenheten.
Var försiktig när du bedömer lämpligheten hos alla fl yttbara tillfälliga
förankringsenheter och tillhörande fästen för de syften som de ska användas för. Varje
monterings genomförbarhet ska kontrolleras av en behörig tekniker.
OPOZORILO:
Monterji morajo zagotoviti primernost osnovnih materialov, v
katere so pritrjene strukturne sidrne naprave.
Kjer se sidrna naprava uporablja izključno kot osebna zaščitna oprema, mora biti
jasno označena s piktogramom ali kakšno drugo jasno vidno in razumljivo oznako,
na ali v bližini sidrne naprave, ki jasno navaja, da je naprava zasnovana izključno za
uporabo osebne zaščitne opreme. Sidrne naprave se lahko uporabljajo le s sistemi za
preprečevanje padca označenimi z oznako CE, ki ustvarjajo sile več kot 6 kN na sidrni
napravi.
Potrebno pozornost morate posvetiti oceni primernosti vseh prenosnih začasnih sidrnih
naprav in vseh povezanih pritrdilnih naprav za uporabo, v kateri se bo uporabljala.
Primernost vsake postavitve mora potrditi usposobljeni inženir.
ADVARSEL:
Montører skal forsikre seg om anvendbarheten til grunnmaterialene
som de strukturelle festeenhetene er festet i.
Steder der en festeenhet kun skal brukes for personlig beskyttelsesutstyr skal merkes
klart med et piktogram eller andre klart synlige former for markering, enten på eller
i nærheten av enheten, og skal klart vise at enheten kun skal brukes for personlig
beskyttelsesutstyr. Festeenheter skal kun brukes sammen med systemer for fallstans
med CE-merke, noe som vil generere krefter i overkant av 6 kN ved festeenheten.
Forsiktighet må utvises i vurdering av anvendbarhet for alle transporterbare
midlertidige festeenheter og alle tilhørende festeklemmer for applikasjonen der
enheten skal brukes. Levedyktigheten til en montering skal kunne bekreftes av en
kvalifi sert ingeniør.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido