250 bar Spare parts list Inline-Roller IR-100 _____________ 21 High-pressure hose: DN 4 mm, 7.5 m Spare parts diagram Inline Roller IR-100 ________ 25 Thread M 16 x 1.5 Important notes on product liability ____________ 26 Standard paint roller: Woven plush cushioned,...
Accessoires IR-100 ___________________________ 19 Caractéristiques techniques Liste de pièces de rechange pour Pression maximum de rouleau distributeur IR-100 ___________________ 22 fonctionnement: 250 bar Eclaté IR-100 ________________________________ 25 Tuyau haute pression: DN 4 mm, 7,5 m Remarque concernant la responsabilité...
Pulizia __________________________________ 15-18 dei rigon amenti delle guarnizioni, ciò comporta la mancanza di tenuta. Accessori IR-100 _____________________________ 19 Lista pezzi di ricambio del rullo Inline IR-100 ____ 22 Dati tecnici Schema pezzi di ricambio _____________________ 25 Massima pressione di Avvertenza importante sulla responsabilità...
Accesorios IR-100 ____________________________ 20 Datos técnicos Rodillo Inline IR-100 lista de piezas de recambio _ 23 Presión de trabajo máx.: 250 bar Figura explicativa de piezas de recambio IR-100 _ 25 Tubo exible de alta presión:...
21 °C eller högre) kan tätningarna svälla upp, vilket Arbetsavbrott _______________________________ 14 leder till otätheter. Rengöring _______________________________ 15-18 Tekniska data Tillbehör Inline Roller IR-100 __________________ 20 Max. arbetstryck: 250 bar Reservdelslista Inline Roller IR-100 _____________ 24 Högtrycksslang: DN 4 mm, 7,5 m Sprängskiss _________________________________ 25...
Dosing handle Abzugsbügel Trigger Hochdruckschlauch 7,5 m, DN 4 mm High-pressure hose 7.5 m, DN 4 mm Doppelstutzen M 16 x 1,5 – M16 x 1,5 Double connector M 16 x 1.5 – M16 x 1.5 Schlauchhaken Hose hook IR-100...
Tubo exible de alta presión 7,5 m, DN 4 mm Högtrycksslang 7,5 m, DN 4 mm Pieza de unión M 16 x 1,5 – M 16 x 1,5 Dubbelmunstycke M 16 x 1,5 – M 16 x 1,5 Gancho de tubo exible Slangkrok IR-100...
Inbetriebnahme Puesta en funcionamiento Placing into operation Inbedrijfstelling Mise en service Idrifttagning Messa in funzione Driftstart IR-100...
(barios) Presión de trabajo mínima 50 barios Bedrijfsdruk Lengte van de slang (m) = insteldruk (bar) Laagste bedrijfsdruk 50 bar Arbeitsunterbrechung Interrupción del trabajo For breaks in work Arbeidsonderbreking Interruption du travail Arbejdsafbrydelse Interruzione del lavoro Arbetsavbrott IR-100...
Página 16
Beschich- Coating Produit de Materiale di tungssto material revêtement copertura Material de Arbejdsmate- Coatingstof Sprutmaterial recubrimiento riale IR-100...
Rullo inchiostratore, peluche a cimosa imbottito, velo lungo – per super ci ruvide 0327 223 Rullo inchiostratore, peluche d’e etto non imbottito, rullo a una via a prezzo economico 0345 912 Box del rullo inchiostratore 0345 901 Prolunga telescopica 60 – 100 cm 0345 915 Prolunga da 30 cm IR-100...
Double connector M 16 x 1.5 – M 16 x 1.5 0220 307 Schlauchhaken 0220 307 Hose hook 9991 217 * Sechskantstiftschlüssel 2 mm 9991 217 * Allen key 2 mm mit Loctite 243 gesichert secured with Loctite 243 IR-100...
Página 22
Crochet pour tuyau 0220 307 Gancio per il tubo essibile 9991 217 * Clé à six pans creux 2 mm 9991 217 * Chiave esagonale cava 2 mm Arrêté par de la colle Loctite 243 Bloccato con Loctite 243 IR-100...
M 16 x 1,5 – M 16 x 1,5 0220 307 Gancho de tubo exible 0220 307 Slanghaak 9991 217 * Llave macho hexagonal 2 mm 9991 217 * Inbussleutel 2 mm Asegurado con Loctite 243 Met Loctite 243 beveiligd IR-100...
Dobbeltstuds M 16 x 1,5 – M 16 x 1,5 0034 030 Dubbelmunstycke M 16 x 1,5 – M 16 x 1,5 0220 307 Slangekrog 0220 307 Slangkrok 9991 217 * Unbrakonøgle 2 mm 9991 217 * Innersexkantnyckel 2 mm Sikret med Loctite 243 Säkrad med Loctite 243 IR-100...
Ersatzteilbild Figura explicativa de piezas de recambio Spare parts diagram Reserveonderdelenschema Eclaté Reservedelsbillede Schema pezzi di ricambio Sprängskiss IR-100...
Gerätes untersagt werden. sociation and factory inspectorate division). Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Only the usage of original WAGNER accessories and spare parts Gewähr, daß alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. guarantees that all safety regulations are observed.
Página 27
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER Avec les accessoires et les pièces de rechange d'origine WA- avete la garanzia che tutte le norme di sicurezza sono soddi- GNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations...
Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garan- Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft u tía de que se cumplen todas las normas de seguridad.
Ved at bruge originalt tilbehør og originale reservedele delvis. I extrema fall kan användningsförbud utfärdas för hela fra WAGNER har De sikkerhed for, at alle sikkerhedsbe- utrustningen av behörig myndighet (motsvarande arbetar- stemmelser er overholdt.
1. Garantieumfang Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Alle Wagner Pro -Farbauftragsgeräte (im folgenden Produkte ge- Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen nannt) werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den stren- gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß...
Página 31
Wagner quality assurance. Wagner Damage due to wear and tear that is caused in particular by sanded...
« Produits ») sont soigneusement véri és, testés et soumis aux les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le uide, les ltres, les contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner tuyaux exibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les fournit donc exclusivement à...
Questo vale in particolare per cavi, valvole, guarnizioni, Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di ugelli, cilindri, pistoni, elementi dell'involucro che conducono il uido, seguito chiamati "prodotti") sono stati accuratamente collaudati e testati...
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados...
Página 35
Hiertoe behoren vooral kabels, kleppen, aangeduid als 'producten') worden zorgvuldig gecontroleerd, getest en pakkingen, mondstukken, cilinders, zuigers, medium vervoerende onderworpen aan de strenge controles van de Wagner kwaliteitsborging. behuizingsdelen, lters, slangen, dichtingen, rotoren, statoren etc.. Wagner geeft daarom uitsluitend aan de commerciële of professionele...
Página 36
Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør, ekstraudstyr og arbejdstid bæres af os. Erstattede produkter eller dele bliver vores eller reservedele, som ikke er originaldele fra Wagner ejendom. For produkter, på hvilke der er foretaget ændringer eller påmonteret udvidelser.
1. Garantins omfattning beläggningsmedel, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk påverkan, icke relevanta driftsförhållanden, drift med fel nätspänning/-frekvens, Alla Wagner pro s-färgsprutor (nedan kallade produkter) kontrolleras och överbelastning eller bristande underhåll eller vård samt rengöring. testas noga och genomgår Wagners stränga kvalitetssäkringskontroller.