Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

EN
Cordless Earth Auger
Tarière sans fil
FR
Akku-Erdbohrer
DE
IT
Trivella a batteria
NL
Accugrondboor
Ahoyadora Inalámbrica
ES
Perfurador de Solo a Bateria
PT
DA
Akku jordbor
EL
Φορητό γεωτρύπανο
Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DDG460
MANUAL DE
5
12
19
27
35
42
50
57
64
72
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DDG460

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Tarière sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG Trivella a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrondboor GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ahoyadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Perfurador de Solo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku jordbor BRUGSANVISNING Φορητό γεωτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU DDG460...
  • Página 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Página 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 4 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16 Fig.17 Fig.18...
  • Página 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDG460 No load speed High 0 - 1,400 min 0 - 350 min Drilling capacities For sandy soil: 200 mm For clay soil: 150 mm Overall length 840 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 7.3 - 8.2 kg...
  • Página 6: Ec Declaration Of Conformity

    15. If something wrong with the tool such as abnor- mal sounds, stop operating immediately and General power tool safety warnings ask your local Makita Service Center for repair. 16. Before operation, make sure that there is no WARNING: Read all safety warnings, instruc-...
  • Página 7: Initial Setting

    Keep the bolts so that they are not lost. causing fires, personal injury and damage. It will ► Fig.2: 1. Bolt also void the Makita warranty for the Makita tool and Place the side handle on the tool. charger. Tighten the all four bolts temporarily, and then securely tighten the bolts using the wrench.
  • Página 8: Functional Description

    Installing the reaction receiver Overload protection Place the reaction receiver so that the bar of the reac- When the tool/battery is operated in a manner that tion receiver comes to the left side of the operator. causes it to draw an abnormally high current, the tool Adjust the position of the reaction receiver so that the stops automatically.
  • Página 9 Speed change NOTE: When the tool is overheated, the tool stops automatically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in NOTICE: Use the tool at low speed (position 1). 5 minute. Otherwise the digging operation may not be able to NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of complete due to insufficient torque.
  • Página 10 OPERATION CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: This is a powerful tool whitch you or someone around you. generates high torque.
  • Página 11: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDG460 Vitesse à vide Élevée 0 - 1 400 min Basse 0 - 350 min Capacités de perçage Pour sol sableux : 200 mm Pour sol argileux : 150 mm Longueur totale 840 mm...
  • Página 13: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes de sécurité pour tarière inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- sans fil tretien local Makita. 16. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet Tenez l’outil des deux mains par les poignées comme des conduites électriques, des tuyaux prévues.
  • Página 14 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Un court-circuit de la batterie peut provoquer autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- une intensité de courant élevée, une surchauffe, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un parfois des brûlures et même une panne.
  • Página 15: Réglage Initial

    RÉGLAGE INITIAL DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ATTENTION : rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est DESCRIPTION DES PIÈCES retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Página 16: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint s’arrête automatiquement.
  • Página 17 Changement de vitesse ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne REMARQUE : Utilisez l’outil à basse vitesse soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- (position 1). Autrement, l’excavation risque de ne pas tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de pouvoir être effectuée en raison d’un couple insuffisant.
  • Página 18: Accessoires En Option

    Excavation Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : Tenez l’outil fermement lorsque agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDG460 Leerlaufdrehzahl Hoch 0 - 1.400 min Niedrig 0 - 350 min Bohrkapazitäten Für sandige Böden: 200 mm Für Lehmböden: 150 mm Gesamtlänge 840 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 7,3 - 8,2 kg •...
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung

    B. anormale Geräusche, brechen Sie chendes Abstützen des Werkzeugs während des den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich Betriebs kann Verlust der Kontrolle mit daraus bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche resultierenden Personenschäden auftreten. Makita-Kundendienststelle. 20 DEUTSCH...
  • Página 21 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Página 22 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Setzen Sie den Seitengriff auf das Werkzeug. Ziehen Sie alle vier Schrauben zunächst provisorisch maximalen Akku-Nutzungsdauer an, bevor Sie sie dann mit dem Schraubenschlüssel sicher festziehen. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.3: 1. Seitengriff 2. Schraube A 3. Schraube B erschöpft ist.
  • Página 23 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Einschalten der Frontlampe Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Lampe oder die Lichtquelle. des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von ► Abb.8: 1. Lampe Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:...
  • Página 24 MONTAGE Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Blinkend Hochdrehzahl- Anbringen und Abnehmen des Modus Akkus Hochdrehmo- VORSICHT: ment-Modus Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Überlastwarnung VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.
  • Página 25 Montieren und Demontieren des • Greifen Sie den Handgriff und den Seitengriff mit beiden Händen. Legen Sie Ihre Finger um Einsatzadapters die Griffbereiche, wobei Sie die Griffbereiche mit Daumen und Zeigefinger umschlingen. Um den Schlangenbohrer zu montieren, muss zuvor • Halten Sie Ihren Rücken so senkrecht wie der Einsatzadapter montiert werden.
  • Página 26 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDG460 Velocità a vuoto Alta 0 - 1.400 min Bassa 0 - 350 min Capacità di perforazione Per suolo sabbioso: 200 mm Per suolo argilloso: 150 mm Lunghezza complessiva 840 mm Tensione nominale 36 V CC...
  • Página 28: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Avvertenze di sicurezza relative alla l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro trivella a batteria di assistenza Makita locale per la riparazione. 16. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non Mantenere l’utensile con entrambe le mani siano presenti oggetti sepolti, quali canaline sulle apposite maniglie.
  • Página 29 Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- peratura possa raggiungere o superare i 50°C. rie Makita.
  • Página 30: Preparazione Iniziale

    PREPARAZIONE INIZIALE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ATTENZIONE: stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Accertarsi sempre che l’uten- vento sull’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il DESCRIZIONE DELLE PARTI funzionamento dell’utensile.
  • Página 31: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automaticamente e la lampada inizia a lampeggiare. Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- In questo caso, rilasciare l’interruttore a grilletto. La sile si arresta automaticamente. In questa situazione, lampada si spegne dopo 5 minuti.
  • Página 32 ► Fig.13: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia Modifica della velocità della batteria AVVISO: Utilizzare l’utensile a bassa velocità Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere (posizione 1). In caso contrario, potrebbe non essere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Página 33 Montaggio della punta per trivella Operazione di escavazione sull’adattatore per punta ATTENZIONE: Mantenere l’utensile salda- NOTA: La forma e il meccanismo della punta per mente quando lo si utilizza. trivella e dello spinotto della trivella possono variare a seconda della punta per trivella utilizzata. ATTENZIONE: Quando si intende lasciare l’utensile, ad esempio durante una pausa, non...
  • Página 34: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDG460 Nullasttoerental Hoog 0 - 1.400 min Laag 0 - 350 min Boorcapaciteiten Voor zandgrond: 200 mm Voor kleigrond: 150 mm Totale lengte 840 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 7,3 - 8,2 kg •...
  • Página 36: Gebruiksaanwijzing

    Makita- servicecentrum het te repareren. Houd het gereedschap met beide handen vast aan de 16. Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen ver- daarvoor bedoelde handgrepen.
  • Página 37 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 38: Beschrijving Van De Onderdelen

    VOORBEREIDINGEN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd LET OP: alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Zorg altijd dat het gereedschap is voeren. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te BESCHRIJVING VAN DE stellen of te controleren.
  • Página 39 Oververhittingsbeveiliging De omkeerschakelaar bedienen Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het ► Fig.9: 1. Omkeerschakelaar gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het gereedschap/ de accu afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt. LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. Beveiliging tegen te ver ontladen LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Página 40 Snelheidskeuze LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap op een u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het lage snelheid (stand 1). Anders kan het grondboren moge- gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving lijk niet worden voltooid als gevolg van onvoldoende koppel.
  • Página 41: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken afneemt, verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap worden aanbevolen voor gebruik met het Makita om te voorkomen dat het gereedschap wordt beschadigd. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Página 42: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDG460 Velocidad sin carga Alta 0 - 1.400 min Baja 0 - 350 min Capacidades de perforación Para suelo arenoso: 200 mm Para suelo arcilloso: 150 mm Longitud total 840 mm Tensión nominal CC 36 V...
  • Página 43: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para la inmediatamente y pida al centro de servicio ahoyadora inalámbrica local de Makita que le hagan las reparaciones. 16. Antes de la operación, asegúrese de que no Sujete la herramienta con ambas manos en los hay objetos enterrados como tubos de cables mangos previstos para ello.
  • Página 44: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería en lugares donde la tempera- das, puede resultar en una explosión de la batería tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  • Página 45: Ajuste Inicial

    AJUSTE INICIAL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería PRECAUCIÓN: retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Asegúrese siempre de que la herramienta. herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES probación en la herramienta.
  • Página 46: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Encendido de la lámpara delantera Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anor- PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la malmente alta, la herramienta se detendrá automá- fuente de luz directamente. ticamente.
  • Página 47: Montaje

    MONTAJE Estado del indicador de modo Modo de operación Encendido Apagado Parpadeando Instalación o extracción del Modo de cartucho de batería velocidad alta PRECAUCIÓN: Modo de par Apague siempre la herra- alto mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
  • Página 48: Instalación O Desmontaje Del Adaptador De Barreno

    Instalación o desmontaje del • Esté en alerta ante la fuerza de reacción de torsión de la herramienta. Mantenga siempre la posición de operación adaptador de barreno que pueda soportar la fuerza de reacción de torsión. ► Fig.18: 1. Mango 2. Empuñadura lateral 3. Barra Para montar el barreno, instale el adaptador de barreno del receptor de reacción previamente.
  • Página 49: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Página 50: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDG460 Velocidade sem carga Alta 0 - 1.400 min Baixa 0 - 350 min Capacidades de perfuração Para solo arenoso: 200 mm Para solo argiloso: 150 mm Comprimento total 840 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido...
  • Página 51: Declaração De Conformidade Da Ce

    Segure a ferramenta com as duas mãos nas centro de assistência Makita local. pegas previstas. A perda de controlo pode cau- sar ferimentos pessoais. 16. Antes da operação, certifique-se de que não...
  • Página 52: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 53: Configuração Inicial

    CONFIGURAÇÃO INICIAL DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Certifique-se sempre de que a que a ferramenta está desligada e a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada retirada antes de executar qualquer trabalho na antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Página 54 Proteção contra sobreaquecimento Ação do interruptor de inversão Quando a ferramenta/bateria fica sobreaquecida, a ferra- ► Fig.9: 1. Alavanca do interruptor de inversão menta para automaticamente. Neste caso, deixe a ferra- menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação.
  • Página 55 Mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. OBSERVAÇÃO: Utilize a ferramenta a baixa veloci- Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta dade (posição 1). Caso contrário, pode não conseguir termi- acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo nar a operação de escavação devido a binário insuficiente.
  • Página 56: Manutenção

    Operação de escavação devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta firme- mente quando operar a ferramenta.
  • Página 57: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDG460 Hastighed uden belastning Høj 0 - 1.400 min 0 - 350 min Borekapacitet Til sandet jord: 200 mm Til leret jord: 150 mm Længde i alt 840 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 7,3 - 8,2 kg •...
  • Página 58: Brugsanvisning

    15. Hvis der er noget galt med maskinen, som af at overholde alle nedenstående instruktioner fx unormale lyde, skal du med det samme kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- personskade. servicecenter om reparation. Gem alle advarsler og instruktio- 16.
  • Página 59: Første Indstilling

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier skal De straks skylle den ud med rent vand og fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fald kan De miste synet.
  • Página 60 Montering af sidehåndtaget Beskyttelsessystem til værktøj/ batteri Fjern boltene vist på figuren fra maskinen. Den fjernede bolt behøves ikke til denne maskine, hvis du ønsker at anvende denne maskine som et akku jordbor. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Gem boltene så...
  • Página 61 Tænding af lampen foran Skift af hastighed BEMÆRKNING: Brug maskinen ved lav FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. hastighed (position 1). Ellers er det muligvis ikke Lad ikke lyset falde i Deres øjne. muligt at fuldføre gravningen pga. utilstrækkeligt ► Fig.8: 1. Lampe drejningsmoment.
  • Página 62 ANVENDELSE FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et FORSIGTIG: Dette er en kraftfuld maskine, som uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan udvikler højt drejningsmoment.
  • Página 63 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Página 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDG460 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή 0 - 1.400 min Χαμηλή 0 - 350 min Ικανότητες τρυπανίσματος Για αμμώδες έδαφος: 200 mm Για αργιλούχο έδαφος: 150 mm Συνολικό μήκος 840 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό...
  • Página 65: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    το εργαλείο, όπως μη φυσιολογικοί ήχοι, διακόψτε φορητό γεωτρύπανο αμέσως τη λειτουργία και απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις 16. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ενδεδειγμένες λαβές. Η απώλεια του ελέγχου...
  • Página 66 Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες νερό ή στη βροχή. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, μπορεί...
  • Página 67: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΑΡΧΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- εργαλείο. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας...
  • Página 68 Προστασία υπερφόρτωσης Άναμμα της μπροστινής λάμπας Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. φως ή στην πηγή φωτός. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ►...
  • Página 69 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Κατάσταση ένδειξης τρόπου λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Τρόπος κασέτας μπαταριών λειτουργίας υψηλής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο Τρόπος πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα λειτουργίας μπαταριών. υψηλής ροπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την Ειδοποίηση...
  • Página 70 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του • Μείνετε σε ετοιμότητα όσον αφορά τη ροπή αντίδρασης του εργαλείου. Να διατηρείτε πάντα τη στάση εργασίας προσαρμογέα μυτών με την οποία μπορείτε να αντέξετε τη ροπή αντίδρασης. ► Εικ.18: 1. Λαβή 2. Πλευρική χειρολαβή 3. Ράβδος Για...
  • Página 71 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 72: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDG460 Yüksüz hız Yüksek 0 - 1.400 min Düşük 0 - 350 min Delme kapasiteleri Kumlu toprak için: 200 mm Killi toprak için: 150 mm Tam uzunluk 840 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık...
  • Página 73: Güvenli̇k Uyarilari

    15. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şey- Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları ler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etmelerini isteyin. 16. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm...
  • Página 74 Yan tutamağı aletin üzerine yerleştirin. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Dört cıvatanın hepsini geçici olarak sıkın ve ardından Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan cıvataları anahtar kullanarak iyice sıkın. garantisi de geçersiz olur. ► Şek.3: 1. Yan tutamak 2. Cıvata A 3. Cıvata B...
  • Página 75 Tepki alıcının takılması Aşırı ısınma koruması Tepki alıcının çubuğu operatörün sol tarafına gelecek Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak şekilde tepki alıcıyı yerleştirin. durur. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin/ Tepki alıcının konumunu, mandren ekseni operatörün bataryanın soğumasını bekleyin. vücudunun merkezinde olacak şekilde ayarlayın. Aşırı...
  • Página 76 Ters dönüş mandalı işlemi Tork sınırlayıcı ► Şek.9: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Tork sınırlayıcı, düşük hız ayarında (konum 1) belirli bir tork düzeyine ulaşıldığında devreye girer. Motor çıkış DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü milinden ayrılır. Bu durumda matkap ucu dönmeyi keser. daima kontrol edin.
  • Página 77 ► Şek.18: 1. Tutamak 2. Yan tutamak 3. Tepki alıcının lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çubuğu Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYARI: Hatalı konumdan kaçının. Aletten çok uzakta durmayın.
  • Página 78 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Página 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885819-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200722...

Tabla de contenido