Página 1
Istruzioni per l’uso impulsi a batteria Haakse accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto angular Manual de instrucciones sin cables Chave de percussão para Manual de instruções cantos sem fios Ledningsfri Brugsanvisning vinkelslagskruenøgle Γωνιακό παλμικό κλειδί μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BTL062 BTL063 008503...
Lamp 14. Angle head 22. High tensile bolt Reversing switch lever 15. Tooth Socket 16. Straight head SPECIFICATIONS Model BTL062 BTL063 Standard bolt M4 - M12 Capacities High tensile bolt M4 - M8 Square drive 9.5 mm No load speed (min...
Battery protection system (Lithium-ion 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right battery with star marking) (Fig. 2) away. It may result in loss of your eyesight. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped 5.
• These accessories or attachments are recommended may accidentally fall out of the tool, causing injury to for use with your Makita tool specified in this manual. you or someone around you. The use of any other accessories or attachments might Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or present a risk of injury to persons.
Página 7
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Angle Impact Wrench Model No./ Type: BTL062, BTL063...
22. Boulon à haute résistance à la Levier de l’inverseur 15. Dent traction Embout 16. Tête droite SPÉCIFICATIONS Modèle BTL062 BTL063 Boulon hexagonal M4 - M12 Capacités Boulon à haute résistance à la traction M4 - M8 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU IMPORTANTES FONCTIONNEMENT ENC007-7 ATTENTION : POUR LA BATTERIE • Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie avant de régler ou vérifier le fonctionnement de 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les l’appareil.
Allumage des lampes Réglage de la tête d’angle La tête d’angle peut être ajustée à 360° (8 positions en ATTENTION : des incréments à 45 degrés). Pour la régler, desserrez le • Ne regardez pas directement la lumière ou la source boulon hexagonal et retirez la tête d’angle.
Página 11
électrique diffère de la valeur de l’émission doivent être effectués par un Centre de service après- déclarée. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de ACCESSOIRES FOURNIS EN l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles...
21. Anzugszeit (s) Lampe 14. Winkelkopf 22. Höherfester Bolzen Umschalthebel 15. Zahn Steckeinsatz 16. Gerader Kopf TECHNISCHE ANGABEN Modell BTL062 BTL063 Standardbolzen M4 - M12 Leistungen Bolzen mit hohem Abschermoment M4 - M8 Vierkantaufsatz 9,5 mm Leerlaufdrehzahl (U/min 0 - 2.000 Schläge pro Minute...
Página 13
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden. ENC007-7 FÜR AKKUBLOCK FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks ACHTUNG: alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig...
Página 14
Bedienung des Schalters Montage und Demontage des Steckeinsatzes (Abb. 6) ACHTUNG: Um den Steckeinsatz anzubringen, drücken Sie ihn auf • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das den Aufsatzhalter des Werkzeugs, bis er einrastet. Werkzeug darauf, dass sich der Hebelschalter korrekt Um den Steckeinsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn einfach bedienen lässt und beim Loslassen in die Position heraus.
Página 15
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile ACHTUNG: des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Página 16
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Winkelschlagschrauber Nummer / Typ des Modells: BTL062, BTL063 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA Installazione o rimozione della batteria SICUREZZA (Fig. 1) ENC007-7 • Prima di installare o rimuovere la batteria occorre RELATIVE ALLA BATTERIA sempre spegnere l’utensile. • Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) anteriore della batteria.
Página 19
Regolazione della testa angolare Per accendere la lampada, azionare l’interruttore. La lampada rimane accesa fino a quando si tiene premuto La testa angolare può essere ruotata di 360° (8 posizioni l’interruttore. La lampadina si spegne automaticamente a incrementi di 45 gradi). Per regolarla, allentare il bullone 10-15 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore.
ENH101-15 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Dichiarazione di conformità CE Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Makita Corporation, in qualità di produttore altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. responsabile, dichiara che i dispositivi Makita Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
BELANGRIJKE De accu aanbrengen en verwijderen (zie VEILIGHEIDSINSTRUCTIES afb. 1) ENC007-7 • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu VOOR ACCU’S aanbrengt of verwijdert. • Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu eerst alle instructies en van het gereedschap af.
Página 23
Knijp de aan/uit-schakelaar in om de lamp op de voorkant U bevestigt de haak door deze in een groef in de in te schakelen. De lamp blijft branden zolang u de aan/ behuizing van het gereedschap te steken en vast te uit-schakelaar ingeknepen houdt.
LET OP: stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Alleen voor Europese landen ENG101-15 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 25
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN...
21. Tiempo de apriete (S) Palanca del interruptor de 14. Cabezal angular 22. Perno de alta tensión inversión 15. Diente ESPECIFICACIONES Modelo BTL062 BTL063 Perno estándar M4 - M12 Capacidades Perno de alta tensión M4 - M8 Tornillo de cabeza cuadrada 9,5 mm Velocidad en vacío (mín...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL IMPORTANTES FUNCIONAMIENTO ENC007-7 PRECAUCIÓN: PARA EL CARTUCHO DE LA • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, BATERÍA asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de Instalación o extracción del cartucho de precaución que se encuentran en (1) el cargador...
Gancho (accesorio) interruptor funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarla. (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Para poner en marcha la herramienta, simplemente tire • Cuando instale el gancho, apriete el tornillo de la palanca del interruptor. La velocidad de la firmemente.
Makita, utilizando siempre • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para repuestos Makita. proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales...
Página 30
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
14. Cabeça de ângulo 22. Parafuso de elevada tracção Manípulo de mudança de rotação 15. Dente Encaixe 16. Cabeça recta ESPECIFICAÇÕES Modelo BTL062 BTL063 Parafuso padrão M4 - M12 Capacidades Parafuso de elevada tracção M4 - M8 Ponta quadrada 9,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
continuar, pode causar sobreaquecimento, indicador vermelho na parte superior do botão, não incêndio e mesmo explosão. estará bem encaixada. Coloque-a completamente, até 4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, enxagúe-os com água limpa e consulte pode cair da ferramenta e causar ferimentos em si, ou imediatamente um médico.
Página 33
FUNCIONAMENTO Se o interruptor estiver na posição neutra, o gatilho não poderá ser premido. PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Introduza sempre o cartucho da bateria até ao fundo, • Verifique sempre a direcção da rotação antes da até que encaixe. Se ainda estiver visível a peça operação.
(tendo em conta todas as partes do ciclo de centros de assistência Makita autorizados e, no caso de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é substituição de peças, estas devem ser igualmente desligada e quando está...
21. Stramningstid (S) Lampe 14. Vinkelhoved 22. Spænd og vrid-bolt Skiftekontakthåndtag 15. Tand Muffe 16. Lige hoved SPECIFIKATIONER Model BTL062 BTL063 Standardbolt M4 - M12 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M4 - M8 Firkantdrev 9,5 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.000 Slag pr.
Página 36
Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion- risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. batteri med stjernemærkning) (Fig. 2) 4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det Lithium-ion-batterier med en stjernemærkning er udstyret samme rense øjnene med rent vand og søge læge. med et beskyttelsessystem.
Página 37
(Fig. 13 og 14) Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende BEMÆRK: tilbehøret. • Hold værktøjet, så det vender rigtigt i forhold til bolten •...
Página 38
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri vinkelslagskruenøgle Modelnummer/type: BTL062, BTL063 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 40
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-7 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του εργαλείου. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο Τοποθέτηση...
Página 41
κανονικά και επιστρέφει στη θέση OFF όταν τον βλάβη στο εργαλείο ή προσωπικός τραυματισμός. αφήνετε. (Εικ. 3) (Εικ. 7) Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε το μοχλό- Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του διακόπτη. Αν αυξήσετε την πίεση στο μοχλό-διακόπτη, εργαλείου.
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανταλλακτικών της Makita. ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το...
Página 43
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Γωνιακό παλμικό κλειδί μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BTL062, BTL063 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884775B994...