GETINGE GROUP arjohuntleigh Maxi 500 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para arjohuntleigh Maxi 500:

Enlaces rápidos

Báscula (2016 -)
Instrucciones de uso
04.CG.00_02ES • 08/2016
lb
kg
L/H
...with people in mind
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP arjohuntleigh Maxi 500

  • Página 1 Báscula (2016 -) Instrucciones de uso ...with people in mind 04.CG.00_02ES • 08/2016...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Prefacio ............................3 Uso previsto...........................4 Instrucciones de seguridad......................4 Preparativos ..........................5 Sustitución de las pilas ........................5 Presentación de la báscula ......................6 Designación de las piezas ......................7 Descripción del producto / funciones.....................8 Botón de Peso neto/encendido y apagado/desplazamiento ..........8 Botón de Bloqueo/encendido/selección ................8 Botón de encendido de la báscula de pie ................8 Batería ..........................8 Peso neto ..........................9...
  • Página 3: Prefacio

    Prefacio Gracias por adquirir un equipo de Definiciones en estas IDU ArjoHuntleigh. ADVERTENCIA Si tiene alguna duda sobre el manejo o mantenimiento de su equipo ArjoHuntleigh, póngase en contacto con nosotros. Significado: Advertencia de seguridad. La interpretación errónea o el incumplimiento de Antes de utilizar la báscula, lea y esta advertencia puede causar daños personales al comprenda estas Instrucciones de uso...
  • Página 4: Uso Previsto

    Uso previsto Este equipo deberá utilizarse de acuerdo Evaluación del paciente con estas precauciones. Además, todo Recomendamos que los centros establezcan aquel que utilice el equipo deberá haber evaluaciones periódicas. Antes de usar el equipo, leído y comprendido las indicaciones de el personal sanitario debe evaluar a cada paciente estas Instrucciones de uso (IDU).
  • Página 5: Preparativos

    Preparativos Medidas antes de utilizar el equipo Medidas antes de cada uso (2 pasos) por primera vez (5 pasos) 1. Inspeccione visualmente la báscula. Si alguna de las piezas está dañada, NO utilice el producto. 1. Inspeccione visualmente el paquete para ver si está...
  • Página 6: Presentación De La Báscula

    Presentación de la báscula Báscula suspendida (Alimentación mediante pilas independientes) • Maxi 500 • Maxi Twin • Maxi Sky 2 • Maxi Sky 440 • Maxi Sky 600 • Maxi Sky 1000 • Ergolift 600 • Voyager • Voyager Duo •...
  • Página 7: Designación De Las Piezas

    Designación de las piezas Peso Botón de Peso neto/encendido y apagado/ Unidad desplazamiento Mensaje/texto Botón de Bloqueo/ de menús encendido/selección Símbolo de la Símbolo de batería bloqueo Símbolo de Símbolo de alcance doble centro de cero Símbolo de Símbolo de pesaje inclinación Compartimento...
  • Página 8: Descripción Del Producto / Funciones

    Descripción del producto / funciones Botón de Peso neto/encendido y apagado/desplazamiento Fig. 3 Este botón permite acceder a las funciones siguientes: (Consulte la Fig. 3) • Encendido de la báscula: pulse una vez. • Apagado de la báscula: pulse el botón durante 5 s. •...
  • Página 9: Peso Neto

    Peso neto Fig. 7 Aquí se muestra el peso neto del paciente sin ningún accesorio, etc. (Consulte la Fig. 7) Para conocer las instrucciones sobre cómo obtener el peso neto del paciente, consulte el apartado «Pesaje del paciente: peso bruto/neto» en la página 14. Fig.
  • Página 10: Centro De Cero

    Centro de cero Fig. 11 Significa que hay un peso nulo o un cero en la báscula. (Consulte la Fig. 11) La desviación del cero no puede ser superior a un ±0,25 % de la precisión. Alcance doble (no aplicable a la báscula suspendida) Fig.
  • Página 11: Modificación De La Configuración De La Báscula

    Modificación de la configuración de la báscula Menú principal Fig. 14 Acceda al menú principal para modificar la configuración de la báscula. Para acceder al menú principal, pulse A LA VEZ el botón de Peso neto y el botón de Bloqueo durante 3 segundos.
  • Página 12: Navegación Por Los Menús Y Submenús

    Navegación por los menús y submenús Fig. 16 • Desplazamiento: pulse el botón de Peso neto • Selección: pulse el botón de Bloqueo (Consulte la Fig. 16) Desplaza- miento Selección 1. Operation Fig. 17 El menú Operation posee dos submenús y una opción de retroceso: (Consulte la Fig.
  • Página 13: Pwroff (Apagado)

    1.2 PWROFF (apagado) Fig. 20 Tras acceder al menú 1.2 PWROFF, siga los pasos siguientes para modificar el tiempo de retardo de la báscula. 1. Pulse el botón de Bloqueo para seleccionar y editar la configuración de tiempo actual (el número parpadeará).
  • Página 14: Pesaje Del Paciente: Peso Bruto/Neto

    Pesaje del paciente: peso bruto/neto Peso bruto (6 pasos) El peso del paciente, incluido el arnés, las Fig. 22 sábanas, etc. Para obtener el peso neto del paciente, consulte el apartado «Peso neto (8 pasos)» en la página 15. 1. Pulse cualquier botón para encender la báscula. (Consulte la Fig.
  • Página 15: Peso Neto (8 Pasos)

    Peso neto (8 pasos) Fig. 27 El peso del paciente sin incluir el peso del arnés, el bastidor, las sábanas, etc. Para obtener el peso bruto del paciente, consulte el apartado «Peso bruto (6 pasos)» en la página 14. 1. Pulse cualquier botón para encender la báscula. (Consulte la Fig.
  • Página 16: Instrucciones De Limpieza Y Desinfección

    Instrucciones de limpieza y desinfección • Toalla o papel Eliminación de los residuos visibles PRECAUCIÓN (2 pasos) 1. Use un paño húmedo. No utilice disolventes a base de 2. Limpie los residuos visibles de la báscula desde metanol o de cualquier otro tipo la parte superior hacia la inferior.
  • Página 17: Cuidado Y Mantenimiento Preventivo

    Cuidado y mantenimiento preventivo PROGRAMA Antes de cada uso/después Cada Cada de cada uso entre pacientes año Obligaciones del cuidador Acción / control Comprobación visual de todas las piezas Inspeccionar visualmente las sujeciones mecánicas Limpieza/desinfección Comprobación del nivel de la batería Inspección periódica de las sujeciones Comprobación en busca de fugas de las pilas Calibración: básculas de la clase III...
  • Página 18: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Generalidades Consulte la carga de trabajo segura mínima del equipo del Carga de trabajo segura dispositivo médico al que está conectada la báscula, incluidos el (CTS) arnés y el bastidor, si procede. 0,7 kg/1,5 lb: básculas suspendidas, excepto Maxi Sky 1000 y Tenor 0,9 kg/2 lb: Maxi Sky 1000 y Tenor Peso de la báscula 5 kg/11 lb: Alenti y Miranti...
  • Página 19 Reciclaje Pilas alcalinas y batería de plomo de la grúa (aplicable únicamente a Pilas básculas Alenti, Miranti y Sara Plus). Reciclable. No se debe desechar. Peligro para el medio ambiente. Embalaje Cartón (reciclable) y espuma. Los componentes eléctricos, de aluminio/metal y plástico deben Producto separarse y reciclarse como se indica en la unidad.
  • Página 20: Etiquetas De La Báscula

    Etiquetas de la báscula En las etiquetas encontrará algunos de los símbolos o la información siguientes: Explicación de los símbolos Símbolo de corriente directa XX-XXXX Número de modelo (situado en el interior de la IPXX Clasifi cación del nivel de cubierta de las pilas) protección ofrecido por las Separe los componentes...
  • Página 21: Accesorios

    Accesorios Soporte de protección para báscula de pie: Calypso y Bolero • Número de referencia: CFA0010-90 (el kit de accesorios incluye soporte, tornillos, placa de montaje y Loctite) Declaración de conformidad IPFNA (Clase III) NOTA Este apartado únicamente se aplica a las básculas de clase III. Para obtener una copia de la Declaración de conformidad IPFNA, póngase en contacto con su representante local de ArjoHuntleigh.
  • Página 22 Intervalo de verificación (años): Nombre y dirección del cliente: Modelo de báscula Número de serie del producto: Número de identificación de la báscula Clasificación de la báscula Verificación planificada ___ ___ ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ Reparación (mantenimiento), calibración Modificación Fecha de intervención (AAAA, MM, DD) Organismo de verificación...
  • Página 23 Verificación planificada ___ ___ ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ Reparación (mantenimiento), calibración Modificación Fecha de intervención (AAAA, MM, DD) Organismo de verificación Identificación del organismo/proveedor del servicio (nombre y apellidos) Representado por __________________________________ Firma de la organización _________________________________ Autorizado Rechazado...
  • Página 24 Verificación planificada ___ ___ ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ Reparación (mantenimiento), calibración Modificación Fecha de intervención (AAAA, MM, DD) Organismo de verificación Identificación del organismo/proveedor del servicio (nombre y apellidos) Representado por __________________________________ Firma de la organización _________________________________ Autorizado Rechazado...
  • Página 25 Verificación planificada ___ ___ ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ Reparación (mantenimiento), calibración Modificación Fecha de intervención (AAAA, MM, DD) Organismo de verificación Identificación del organismo/proveedor del servicio (nombre y apellidos) Representado por __________________________________ Firma de la organización _________________________________ Autorizado Rechazado...
  • Página 26 Verificación planificada ___ ___ ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ Reparación (mantenimiento), calibración Modificación Fecha de intervención (AAAA, MM, DD) Organismo de verificación Identificación del organismo/proveedor del servicio (nombre y apellidos) Representado por __________________________________ Firma de la organización _________________________________ Autorizado Rechazado...
  • Página 27 AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Free: +1 800 072 040...
  • Página 28 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.

Tabla de contenido