Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Maxi Twin
Instrucciones de Uso
...with people in mind
04.KT.00_16ES • 12/2017
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP ARJOHUNTLEIGH Maxi Twin

  • Página 1 Maxi Twin Instrucciones de Uso ...with people in mind 04.KT.00_16ES • 12/2017...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, lea siempre estas instrucciones de uso y los documentos que las acompañan antes de usar el producto. Es obligatorio leer las instrucciones de uso Política de diseño y copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de compañías ArjoHuntleigh. ©...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Prefacio ....................4 Uso previsto ..................5 Instrucciones de seguridad ..............6 Preparativos ..................7 Designación de las piezas ..............8 Bastidores SPD .................. 9 Barras de bucles ................10 Slings ....................12 Descripción/función del producto ............. 14 Mando de control ................. 14 Elevación..................
  • Página 4: Prefacio

    Prefacio Mantenimiento y asistencia Gracias por adquirir un equipo de ArjoHuntleigh. La grúa móvil pasiva Maxi Twin™ forma parte de una El personal de mantenimiento autorizado de ArjoHuntleigh amplia gama de productos de alta calidad diseñados espe- deberá efectuar anualmente una rutina de servicio en su cialmente para ser utilizados en hospitales, residencias grúa Maxi Twin para garantizar la seguridad y el funciona- y otro tipo de asistencia sanitaria.
  • Página 5: Uso Previsto

    Uso previsto Vida útil del equipo Este equipo deberá utilizarse de acuerdo con estas precauciones. Además, todo aquel El equipo deberá ser utilizado exclusivamente para los que utilice este equipo deberá haber leído fines mencionados arriba. y comprendido las instrucciones de este La vida útil del equipo es de diez (10) años.
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que el Para evitar lesiones, asegúrese de que existe paciente esté vigilado en todo momento. una distancia segura entre el paciente y el dispositivo. Preste especial atención a los pacientes que tengan movimientos ADVERTENCIA espasmódicos.
  • Página 7: Preparativos

    Preparativos Medidas antes de cada uso (4 pasos) Medidas antes del primero uso (8 pasos) Controle que estén colocadas todas las partes de la grúa. Compare con Designación de las piezas en la Inspeccione visualmente el paquete para ver si está página 8.
  • Página 8: Designación De Las Piezas

    Designación de las piezas Asidero de maniobra de mástil/grúa 12 «Anillo» de bajada de emergencia Brazo 13 Perno pivotante Patas del chasis ajustables 14 Soporte del mando de control Ruedas con freno (traseras) 15 Luz indicadora de la batería Ruedas sin freno (delanteras) 16 Báscula (opcional) Bastidor con DPS motorizado Producto completo:...
  • Página 9: Bastidores Spd

    Bastidores SPD Barra extendedora con DPS (sistema de posicionamiento dinámico) manual Bastidor de SPD motorizado Barra extendedora con DPS motorizado con báscula...
  • Página 10: Barras De Bucles

    Barras de bucles Barra de bucles de dos puntos (pequeña y mediana) Barra de bucles de cuatro puntos (grande)
  • Página 11 Intencionalmente vacío...
  • Página 12: Slings

    Slings Hay una etiqueta de rango del sling en el lateral de la barra extende- dora/de bucles para identificar rápidamente el tamaño codificado con colores (consulte la sección «Etiquetas incluidas en la grúa»). Consulte las IDU del sling de clips pasivo cuando sea necesario elegir el tamaño del sling y las instrucciones del sling.
  • Página 13 Perfiles de sling estándar de ArjoHuntleigh que se pueden utilizar con la grúa Maxi Twin Ejemplos de slings de bucles para barras extendedoras de bucles Sling de Sling de bucles bucles para multiuso con el inodoro soporte de con soporte cabeza de cabeza Ejemplos de slings de clip pasivos...
  • Página 14: Descripción/Función Del Producto

    Descripción/función del producto Mando de control Fig. 1 PRECAUCIÓN No dejar caer el mando de control en el agua. El mando de control tiene un gancho integrado que permite sujetarlo fácilmente. Cuando no se utilice, cuélguelo en el punto de suspen- sión del mando de control de la parte superior del mástil (B) o en el soporte del mando de control situado en el actuador del elevador principal (A).
  • Página 15: Frenos De Las Ruedas

    Frenos de las ruedas Fig. 1 Las ruedas traseras del chasis tienen frenos que pueden accionarse con el pie para mantener la grúa Maxi Twin en su posición. Frene (A) y suelte el freno (B) como se indica en la imagen. Deben aplicarse los frenos en las dos ruedas para lograr el efecto máximo.
  • Página 16: Botón De Parada De Emergencia

    Botón de parada de emergencia Fig. 1 En caso de emergencia, cuando tenga que parar cualquier movi- miento motorizado de inmediato (de otra forma que no sea soltando la presión del botón del mando de control), pulse el «botón de parada de emergencia»...
  • Página 17: Barra Extendedora Motorizada

    Barra extendedora motorizada Fig. 1 Cuatro orejetas de sujeción del sling (A) permiten fijar los clips del sling. El asa de posicionamiento rotativa (B) le permite colocar al paciente de lado. La barra extendedora motorizada (C) se acciona desde el mando de control.
  • Página 18: Barra Extendedora Motorizada

    Barra extendedora motorizada Barra extendedora motorizada (si se incluye) Fig. 1 (2 pasos) Orejetas En caso que la grúa incluya una barra extendedora motorizada, de sujeción sirven las mismas instrucciones que para la barra extendedora de sling no motorizada. La diferencia es que la barra extendedora motorizada cuenta con la ventaja añadida de permitir colocar al paciente con el mínimo esfuerzo físico por parte del cuidador.
  • Página 19: Utilización De La Maxi Twin

    Utilización de la Maxi Twin Antes de trasladar al paciente a una Maxi Twin, asegúrese de que: • La batería está cargada antes de usar el equipo. Retírela del cargador y tenga en cuenta que la parte superior arqueada de la batería debe estar orientada hacia arriba cuando se introduzca en la apertura de la batería.
  • Página 20: Sujeción De Clips/Bucles (Sling Pasivo)

    Sujeción de clips/bucles (sling pasivo) Sling de clip (3 pasos) Fig. 1 Para obtener más información, consulte las IDU del sling correspondiente. Coloque el clip en la orejeta del bastidor. (Véase la fig. 1) Tire de la correa hacia abajo. (Véase la Fig. 2) Fig.
  • Página 21: Liberación De Clip/Bucle (Sling Pasivo)

    Liberación de clip/bucle (sling pasivo) Sling de clip (3 pasos) Fig. 1 Para obtener más información, consulte las IDU del sling correspondiente. Tire de la correa hacia arriba. (Véase la fig. 1) Asegúrese de que la orejeta se desbloquea en la parte inferior Fig.
  • Página 22: Sujeción De Los Clips/Bucles Para Las Piernas (Sling Pasivo)

    Sujeción de los clips/bucles de las piernas (sling pasivo) Sujeción recta para piernas (2 pasos) Fig. 1 Para la mayoría de pacientes se recomienda el uso de una sujeción de clips/bucles recta para las piernas. Mantenga las correas de las piernas rectas. Fije los clips/bucles para las piernas de manera que las correas de las piernas queden en vertical.
  • Página 23 Intencionalmente vacío...
  • Página 24: Traslado Del Paciente: Barra Extendedora Del Dps

    Traslado del paciente: barra extendedora de DPS ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento. Fig. 1 ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento de los pies o piernas de los pacientes o del personal sanitario, asegúrese de que no haya obstáculos.
  • Página 25 Presione el asa de posicionamiento de la barra extendedora Fig. 4 y sujete los clips de las correas de las piernas. Tire de la correa de los clips hacia abajo para que la orejeta se fije correctamente al clip. (Véase la Fig. 4) En caso necesario, baje la barra extendedora con el mando de control.
  • Página 26: Para Levantar Desde Una Cama

    Para levantar desde una cama Fig. 1 (10 pasos) Antes de levantar a un paciente de la cama, asegúrese de que existe espacio suficiente debajo de la cama para colocar las patas del chasis de la grúa Maxi Twin. Coloque al paciente en el sling. Vuelva el paciente hacia usted, pliegue el sling por la mitad y colóquelo detrás de la espalda del paciente.
  • Página 27 Fig. 5 ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga, asegúrese de que los bucles o clips del sling estén bien sujetos antes y durante el inicio de la elevación. Para levantar al paciente de la cama, algunos cuidadores prefieren conectar primero los cabos de las piernas.
  • Página 28: Para Levantar Desde El Suelo

    Para levantar desde el suelo Fig. 1 (7 pasos) ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento de los pies o piernas de los pacientes o del personal sanitario, asegúrese de que no haya obstáculos. Coloque el sling alrededor del paciente girando al paciente o poniéndolo en posición sentada.
  • Página 29 Al levantar desde el suelo, algunos cuidadores prefieren conectar primero los cabos de las piernas. Esto se aplica especialmente a pacientes muy grandes con muslos grandes. En tal caso, levante la cadera y la rodilla todo lo que pueda y fije primero las correas de las piernas.
  • Página 30: Traslado Del Paciente: Barra Extendedora De Bucles

    Traslado del paciente: barra extendedora de bucles ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento de los pies o piernas de los pacientes o del personal sanitario, asegúrese de que no haya obstáculos. ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden pegados al cuerpo y utilice los soportes de sujeción apropiados en todo momento.
  • Página 31: Para Levantar Desde Una Cama

    Para levantar desde una cama Fig. 1 (7 pasos) Coloque el sling debajo del paciente como si fuese una sábana. Fije los bucles de los hombros a los ganchos (A). Consulte el apartado Sujeción de clips/bucles (sling pasivo) en la página 20.
  • Página 32: Para Levantar Desde El Suelo

    Para levantar desde el suelo (5 pasos) Baje el sling detrás de la espalda del paciente y ponga los cabos de las piernas del sling en su posición. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el sling no esté enrollado ni atascado debajo de las patas de la Maxi Twin. Esto puede dañar la barra durante la elevación.
  • Página 33 Intencionalmente vacío...
  • Página 34: Uso En La Atención Domiciliaria

    Uso en la atención domiciliaria Uso de la grúa Maxi Twin A los distribuidores y arrendatarios Antes de usar la grúa Maxi Twin en el hogar, asegúrese Al transporta la grúa Maxi Twin hasta el cliente con de que: (vea la fig. 1-3) una camioneta: •...
  • Página 35 Fig. 1 Traslado entre la cama y la silla de ruedas con una grúa sling mm (inches) 900 (36”) 800 (31”) 1700 (67”) 3500 (138”) Fig. 2 Aseo personal con una grúa sling 800 (31”) 800 (31”) 2000 (79”) Fig. 3 1200 47"...
  • Página 36: Instrucciones De La Batería

    Instrucciones de la batería Duración de la batería ADVERTENCIA Disponga siempre de dos baterías en buen estado, una en uso y otra almacenada. Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, perfore, abra o desarme la batería, ni la Si está utilizando una batería recién cargada y el indicador modifique mecánicamente de ningún otro empieza a parpadear y emitir un sonido tras poca activi- modo.
  • Página 37 Intencionalmente vacío...
  • Página 38: Instrucciones De Limpieza Y Desinfección

    Instrucciones de limpieza y desinfección Accesorios para desinfectar la Utilice solamente limpiadores desinfectantes de marca ArjoHuntleigh (p. ej. Arjo Clean™). Maxi Twin Si tiene preguntas sobre cómo desinfectar la grúa Maxi • Guantes protectores Twin o si desea pedir líquido desinfectante, póngase •...
  • Página 39: Limpieza De Los Residuos Visibles

    Siga siempre estos 10 pasos para Desinfección (pasos 6 a 10 de 10) Rocíe desinfectante en: limpiar y desinfectar. • la grúa Maxi Twin Si se usan paneles de ducha de ArjoHuntleigh, consulte las IDU correspondientes. • todas las piezas retiradas Limpieza de los residuos visibles Deje que el desinfectante actúe durante el tiempo (pasos 1 a 2 de 10)
  • Página 40: Cuidado Y Mantenimiento Preventivo

    Cuidado y mantenimiento preventivo La grúa Maxi Twin está expuesta al desgaste y rotura naturales y, para garantizar que conservará las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se indique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
  • Página 41: Obligaciones Del Personal Sanitario

    Obligaciones del personal sanitario Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas por personal con conocimientos suficientes sobre la Maxi Twin y de acuerdo con las instrucciones de estas IDU. Fig. 1 Todos los días • Desinfecte la grúa Maxi Twin. La grúa Maxi Twin se debe desinfectar inmediatamente después de su uso.
  • Página 42 • Controle que las ruedas estén correctamente montadas, y que Fig. 4 rueden y giren sin problemas. Límpielas con agua. (La función puede ser afectada por el jabón, pelos, suciedad y productos químicos de la limpieza del suelo). Controle la función del freno. (Véase la Fig.
  • Página 43 ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la falta de seguridad del producto, el personal cualificado debe llevar a cabo las acciones de mantenimiento con la frecuencia adecuada y las herramientas, piezas y el conocimiento correctos. El personal cualificado debe disponer de formación documentada en el mantenimiento de este producto.
  • Página 44: Localización Y Reparación De Averías

    Localización y reparación de averías PROBLEMA ACCIÓN La grúa sube o baja después de que se Active el botón de parada de emergencia rojo y extraiga sueltan los botones del mando de control la batería; retire al paciente de la grúa y llame a un técnico cualificado.
  • Página 45 Intencionalmente vacío...
  • Página 46: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Maxi Twin Carga de trabajo segura (CTS) 182 kg (400 lb) (Peso máximo del paciente independientemente de la barra extendedora) Color Gris Equipo de uso médico Tipo BF Nivel de sonido 49 dB (A) Modo de operación ED máx. 10%; Máx. 2 min. activada, Mín. 18 min. desactivada Fuerza de operación de los controles 2,7 N...
  • Página 47 Electricidad Batería ArjoHuntleigh NEA 0100 Cargador de baterías Tipo n.°: NEA 8000 Tensión del equipo 24 V CC Clase de protección IP 24 IP: protección de entrada 2: protección contra la introducción de dedos u objetos similares. 4: las salpicaduras de agua en el producto desde cualquier dirección no afectan a la seguridad o al funcionamiento básico Clase de protección del mando de control...
  • Página 48: Dimensiones

    Dimensiones Dimensiones de la grúa Maxi Twin PSC = Punto de suspensión central Referencia Nota: Dimensión (mm) Longitud exterior máx. 1298 Longitud interior máx. Anchura exterior máx. 1371 Anchura interior máx. 1231 Anchura exterior mín. Anchura interior mín. Altura de PSC con un alcance máx. de levantamiento 1281 Alcance máx.
  • Página 49 Dimensiones de la grúa Maxi Twin con una báscula PSC = Punto de suspensión central Referencia Nota: Dimensión (mm) Longitud exterior máx. 1298 Longitud interior máx. Anchura exterior máx. 1371 Anchura interior máx. 1231 Anchura exterior mín. Anchura interior mín. Altura de PSC con un alcance máx.
  • Página 50: Etiquetas Incluidas En La Maxi Twin

    Etiquetas incluidas en la Maxi Twin En la etiqueta de datos se incluye la siguiente Marcado TÜV. Se ha comprobado la información: seguridad de la grúa de acuerdo con las homologaciones y la lista de normas, Carga de trabajo segura así...
  • Página 51 182 kg 400 lb Instrucciones Marca de nivel de los clips de agua Bajada Etiqueta - Etiqueta de bajada Etiqueta de rango del sling Etiqueta del indicador de la batería Nombre de la marca Etiqueta de la batería Nombre del producto Etiqueta de datos Ejemplo de etiqueta de identificación...
  • Página 52: Lista De Normas Y Certificados

    Lista de normas y certificados CERTIFICADO NORMAS EN/CEI 60601-1:2005 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la AMD1:2012 seguridad básica y funcionamiento esencial ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la AMD 1 (2012) seguridad básica y funcionamiento esencial. CAN/CSA-C22.2 N.°...
  • Página 53 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Nivel del Ensayo de ensayo Conformidad Entorno electromagnético (guía) inmunidad CEI 60601 Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de electrostática cerámica. Si el suelo está cubierto con materiales sintéticos, 8 kV aire 8 kV aire (ESD)
  • Página 54: Piezas Y Accesorios

    Piezas y accesorios No hay imagen Batería y cargador Sling Póngase en contacto con su representante local.
  • Página 55 E-mail: [email protected] PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Página 56 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Tabla de contenido