Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

• ISTRUZIONI D'USO
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Jazzy

  • Página 1 • ISTRUZIONI D’USO rosso: • INSTRUCTIONS FOR USE pantone 186 C • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO logo chicco con trapping sul pallino rosso • GEBRUIKSAANWIJZINGEN blu: • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER pantone 2747 C • NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 2 IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN- BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Página 3 VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGGRANT DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ...
  • Página 4 CLICK CLICK...
  • Página 6 Istruzioni d’uso • Non utilizzare componenti, parti di ricambio o accessori non forniti o approvati dal costruttore . • ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccani- COMPONENTI smi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare A. Seduta assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aper- B. Struttura seggiolone C. Vestito • ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigam- D. Leve di chiusura be in tessuto è...
  • Página 7 “Consigli per la Pulizia e la Via Saldarini Catelli, 1 Manutenzione”, spostare le cinture all’altezza desiderata e ri- 22070 GRANDATE – Como – Italia posizionare il vestito sul seggiolone Telefono: 800-188 898 ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza è indispensabile www.chicco.com per garantire la sicurezza del bambino.
  • Página 8 Instructions • WARNING: The use of the safety harness and crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child. Ensure the safety harness is correctly fitted and adjusted. COMPONENTS • WARNING: Always use the safety harness! The activity tray A. Seat alone does not guarantee the safety of your child. B. Highchair structure: • WARNING: Never move the highchair when the child is se- C. Cover ated inside. D. Closing levers • WARNING: DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED. It E.
  • Página 9 8. Hold onto the activity tray and pull the fastener handles outwards (Diag. 12). FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT: 9. Position the activity tray on the frame by inserting the arm- Chicco UK Ltd - Prospect Close rests into the relative slots (Diag. 13) Lowmoor Road Business Park ick 10.
  • Página 10: Avertissements

    Mode D’emploi d’accessoires non fournis ou approuvés par le fabricant. la m • AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, s’assurer que tous les mécanismes de verrouillage sont correctement enclenchés. Vérifier en particulier que la chaise haute est bloquée en po- COMPOSANTS sition ouverte. A. Assise • AVERTISSEMENT: l’utilisation du harnais de sécurité avec B. Structure de la chaise haute entrejambe en tissu est indispensable pour garantir la sécu- C.
  • Página 11: Pour Plus D'informations

    Le harnais de sécurité est réglable sur deux positions en hau- POUR PLUS D’INFORMATIONS : teur. Enlever la housse de la chaise haute en consultant les Chicco Puériculture de France SAS ant indications du paragraphe “Conseils pour le nettoyage et l’en- 17-19 Avenue de la Métallurgie...
  • Página 12 Gebrauchsanleitung niert und befestigt sind. • Verwenden Sie keine Bestandteile, Ersatzteile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass BESTANDTEILE drü alle Sicherheitsmechanismen korrekt eingerastet sind. Prü- A. Sitzfläche fen Sie insbesondere, ob der Kinderhochstuhl in der geöffne- B. Gestell des Kinderhochstuhls ten Position blockiert ist.
  • Página 13 WARNUNG: Verwenden Sie niemals den Kinderhochstuhl lein stehen (Abb. 18). ohne Bezug! WEITERE INFORMATIONEN: SICHERHEITSGURTE Chicco Babyausstattung GmbH Der Kinderhochstuhl ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet. Postfach 2036 6. Öffnen Sie die Sicherheitsgurte wie in der Abbildung darge- D – 63120 Dietzenbach - www.chicco.com...
  • Página 14: Componentes

    Instrucciones de uso • No utilizar componentes, recambios y accesorios no pro- porcionados por el fabricante. • ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que todos los me- canismos de seguridad estén correctamente acoplados. En COMPONENTES: ña A. Asiento particular, asegurarse de que la trona esté bloqueada en po- B. Estructura trona sición abierta. C. Funda • ATENCIÓN: la utilización de los cinturones de seguridad y D. Palanca de cierre del separapiernas en tejido es indispensable para garantizar E. Elásticos de fijación de la funda la seguridad del niño. ATENCIÓN: la bandeja sola no garan-...
  • Página 15: Limpieza

    C/ Industrias, 10 tes el mantenimiento”, corra los cinturones a la altura deseada y Polígono Industrial Urtinsa vuelva a colocar la funda en la trona. 28923 Alcorcón Madrid ATENCIÓN: es indispensable el uso del cinturón de seguridad Servicio de atención al consumidor ras para garantizar la seguridad del niño. Teléfono 902 190 089 pre ATENCIÓN: la bandeja sola no garantiza una contención segu- Sitio www.chicco.es ra del niño. ¡Utilice siempre los cinturones de seguridad! e L...
  • Página 16: Instruções Para A Utilização

    Instruções para a utilização • Não utilize componentes, peças de substituição ou acessó- rios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. • ATENÇÃO: antes de utilizar, certifique-se de que todos os COMPONENTES mecanismos de segurança estão correctamente activados. A. Assento Nomeadamente, certifique-se de que a cadeira de papa se B. Estrutura da cadeira de papa encontra bloqueada na posição aberta. C. Revestimento • ATENÇÃO: a utilização do cinto de segurança incluindo a D.
  • Página 17 6. Abra o cinto de segurança como indicado na Fig. 10. Atendimento ao Consumidor 7. Sente o bebé na cadeira de papa e coloque-lhe o cinto (Fig. Rua Humberto Madeira, 9 - Queluz de Baixo 11). 2730-097 BARCARENA A altura das correias dos ombros do cinto de segurança é regu- Número Verde: 800 20 19 77 lável em duas posições. site: www.chicco.com...
  • Página 18 Gebruiksaanwijzing alle veiligheidsmechanismen correct zijn aangebracht. Ver- zeker je er in het bijzonder van dat de kinderstoel op de ge- opende stand is vergrendeld. ONDERDELEN • LET OP: het gebruik van veiligheidsgordels met stoffen tus- A. Zitting senbeenstuk is nodig om de veiligheid van het kind te garan- B. Frame van de kinderstoel deren. LET OP: het blad alleen garandeert niet dat het kind C. Bekleding veilig zit. Gebruik altijd de veiligheidsgordels! D. Sluithendels • LET OP: verplaats de kinderstoel nooit, terwijl het kind erin E. Bevestigingselastieken van de bekleding zit.
  • Página 19 LET OP: het gebruik van veiligheidsgordels is nodig om de vei- VOOR MEER INFORMATIE: ligheid van het kind te garanderen. PHARSANA NV LET OP: het blad alleen garandeert niet dat het kind veilig zit. Temselaan 5 Gebruik altijd de veiligheidsgordels! 1853 Strombeek-Bever BELGIUM HET BLAD PLAATSEN / AFSTELLEN (0032) 02 300 82 40 Het blad kan op 3 verschillende standen worden versteld. www.chicco.be 8. Terwijl je het blad vasthoudt, trek je de bevestigingshandgre-...
  • Página 20: Viktig Information

    Anvandarinstruktion • OBS! Användning av säkerhetsbälten med grenband i tyg är oundvikligt för att garantera att barnet sitter säkert. • OBS! Bordet i sig självt innebär ingen garanti för att barnet vä KOMPONENTER: sitter säkert. Använd alltid säkerhetsbältet! A. Sits • OBS! Flytta aldrig stolen när barnet sitter i. Sä B. Barnstolsstruktur • OBS! lämna aldrig barnet utan tillsyn. Det kan vara farligt. C. Klädsel • Låt aldrig andra barn leka utan tillsyn i närheten av barnsto- D. Spakar för hopfällning len, eller klättra upp på den. E.
  • Página 21 Via Saldarini Catelli, 1 du gör detta. 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) är: 13. När stolen ställts i lodrätt läge, tar du tag i och lyfter de Tfn: +39 031 382 086 - Hemsida: www.chicco.com båda spakarna på sidorna, som visas på bild 16.
  • Página 22: Důležité Upozornění

    Navod k použiti 4. N mezi nohama dítěte je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte • POZOR: Pultík není dětské zádržné zařízení. Vždy dítě přip- SOUČÁSTI něte bezpečnostními pásy! Žid A. Sedátko • POZOR: Židli nepřenášejte, pokud v ní dítě sedí! B. Nosná kostra židle • POZOR: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Mohlo by to ČI C. Potah být nebezpečné! D. Jistící páčky • Nedovolte, aby si v blízkosti židle hrály děti bez dozoru nebo čis E.
  • Página 23 UPOZORNĚNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte, zda je pultík Servizio Clienti správně připevněn k opěrkám! Via Saldarini Catelli 1 5) UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte pultík v poloze, v níž by na 22070 Grandate - Como – Italie opěrkách byly vidět signály nebezpečí: NENÍ bezpečná! telefon: 800 - 188 898 ně 11. Pokud chcete pultík odstranit, vytáhněte směrem ven obě webove stranky: www.chicco.com upevňovací rukojeti a zvedněte jej (obr. 14)
  • Página 24: Elementy Składowe

    Instrukcja • Używać tylko elementów składowych, części zamiennych i akcesoriów, dostarczonych lub zatwierdzonych przez pro- ducenta. ELEMENTY SKŁADOWE • UWAGA: przed przystąpieniem do użytkowania krzesełka A. Siedzenie należy upewnić się czy wszystkie mechanizmy zabezpie- B. Rama krzesełka czające zostały prawidłowo zablokowane. W szczególności C. Obicie należy upewnić się czy krzesełko zostało zablokowane w D.
  • Página 25 ło- Krzesełko wyposażone jest w 5-punktowe pasy zabezpiecza- ści jące ała 6. Odpiąć pasy zabezpieczające jak wskazano na rysunku (Rys. W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFORMACI NA- LEŻY SKONTAKTOWAć SIę Z: 7. Posadzić dziecko w krzesełku i zapiąć pasy (Rys. 11) Adres pocztowy: Artsana Spa 8. Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują 2 po- Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1 ąc zycje, w zależności od wzrostu dziecka. Zdjąć obicie z krzeseł- 22070 Grandate – Como – Italia ka odnosząc się do wskazówek zawartych w paragrafie “Rady Telefon: 800 - 188 898 ały związane z Czyszczeniem i Konserwacją”, ustawić pasy na wy- Strona internetowa: www.chicco.com branej wysokości i założyć obicie na krzesełko...
  • Página 26 Ο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μη- ΠΡ δηγιες χρηςης χανισμοί ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά. Ιδιαίτερα βεβαι- διώ ωθείτε ότι το κάθισμα είναι μπλοκαρισμένο στην ανοιχτή ελέ θέση. στ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση των ζωνών ασφαλείας με το διαχωρι- A. Κάθισμα στικό ποδιών του υφάσματος, είναι απαραίτητη για την εγ- πλ B. Πλαίσιο καρέκλας γύηση της ασφάλειας του παιδιού. μέ C. Επένδυση • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόνο ο δίσκος σερβιρίσματος δεν συγκρατεί ση...
  • Página 27 μή- δυση. Via Saldarini Catelli, 1 ου 22070 Grandate – Como – Italy ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Tηλέφωνο: 0039 – 031.382086 αί- Το κάθισμα διαθέτει ζώνες ασφαλείας 5 σημείων. www.chicco.com 6. Λύστε τις ζώνες ασφαλείας όπως φαίνεται στην (Εικ. 10) ας 7. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα φαγητού και φορέστε Η ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ: στε του τις ζώνες (Εικ. 11) Β.&Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε. ω- Οι ζώνες ασφαλείας ρυθμίζονται σε δύο θέσεις ύψους. Βγάλτε...
  • Página 28 Kullanım bilgileri yedek parça ve başka parçalar takmayınız. aç • DİKKAT: kullanmadan önce mama sandalyesinin tüm gü- aç venlik mekanizmalarının doğru bir şekilde bloke edilmiş ol- duğundan emin olunuz. Özellikle mama sandalyesinin açık MAMA SANDALYESİNİN PARÇALARI gö durumda bloke edildiğinden emin olunuz. A. Oturma yeri DİK • DİKKAT: bacak ayırıcı kemerinin ve emniyet kemerlerinin B. Mama sandalyesi iskeleti açı kullanımı çocuğunuzun güvenliği için zorunludur. DİKKAT: C.
  • Página 29 üzerine geçiriniz. iği DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin da- ima kullanılması gereklidir. DAHA DETAYLI BÝLGÝ ÝÇÝN: ını DİKKAT: tek başına tepsi, çocuğun güvenli korunmasını garanti ARTSANA SPA etmez. Daima emniyet kemerlerini kullanınız! Müºteri Hizmetleri Servisi Via Saldarini Catelli n.1 nte TEPSİ KONUMLANDIRMA / AYARLAMA 22070 Grandate COMO – ÝTALYA oğ- Tepsi, 3 farklı pozisyonda ayarlanabilir. Telefon: (0039) 031 382000 8. Tepsiyi elinizle tutarak, sabitleme kollarını dışa doğru çekiniz Web sitesi: www.chicco.com ını (Resim 12)
  • Página 30: Меры Предосторожности

    И одобренных производителем компонентов, запасных сц нструкцИя по эксплуатацИИ частей или принадлежностей. ви • ВНИМАНИЕ: перед началом использования проверьте ва исправность сцепления защитных механизмов. В ще КОМПОНЕНТЫ частности, убедитесь в том, что кресло блокируется в A. Сидение раскрытом состоянии. ВН B.
  • Página 31 ВНИМАНИЕ: ни в коем случае не используйте кресло без ти обивки. обращайтесь: ARTSANA SPA РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Отдел по обслуживанию клиентов на Кресло оснащено ремнями безопасности с креплением в Via Saldarini Catelli 1 5 точках 22070 Grandate COMO – ITALY 2 6. Отстегните ремни безопасности, как указано на рисунке Тел: +39 031 382 086 ты (рис. 10) www.chicco.com...
  • Página 34 NOTE...
  • Página 35 NOTE...
  • Página 36 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido