Zoom FOCUS 900 Manual Del Usuario página 23

Tabla de contenido
D SICHERHEITSVERRIEGELUNG
F VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
S SÄKERHETSLÅSNING
OFF
D ACHTUNG:
Beim Spannen mit ZOOM wird beim Aufdrehen der Kurbeln die verstellbare
hintere Spannbacke SOFORT entriegelt und gleitet frei nach hinten. Manchmal ist es notwen-
dig, die hintere verstellbare Spannbacke vor- und rückwärts zu kurbeln, ohne, dass sich die
Spannbacke entriegelt und frei bewegt ( zum Beispiel für die Feinjustierung beim
Präzisionsspannen oder beim Einsatz von Maschinen). In diesem Fall wird die SICHERHEITS –
VERRIEGELUNG benötigt :
1. Ziehen Sie die hintere Spannbacke an die gewünschte Position.
2. Drehen Sie die beiden Kurbeln eine 1/2 Umdrehung im Uhrzeigersinn.
3. Schieben Sie die SICHERHEITS-VERRIEGELUNG unter den beiden seitlichen Kurbelgehäusen so
weit als möglich nach vorn, um das Öffnen der Spannplatten zu blockieren (SIEHE FOTO).
4. Prüfen Sie, ob die bewegliche Spannbacke sich nun nach hinten kurbeln lässt, indem Sie
die beiden Kurbeln eine 1/2 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
5. Um wieder zum freien Bewegen des ZOOM Spannen zurückzukehren, müssen die SICHERHEITS-
VERRIEGELUNG wieder in die Orginalposition nahe den Kurbelgriffen zurückgeschoben werden.
F ATTENTION:
Dans le serrage avec ZOOM, la rotation des manivelles en direction de l'ouverture
déverrouille IMMÉDIATEMENT la mâchoire de serrage arrière réglable qui glisse ensuite
librement vers l'arrière. Parfois, il sera nécessaire de faire avancer et reculer la mâchoire en
avant et en arrière à la manivelle sans que la mâchoire ne se déverrouille et se meuve
librement (par ex. pour serrer avec précision ou en cas d'utilisation de machines). Dans ce cas,
le VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ est nécessaire:
1. Tirez la mâchoire de serrage arrière jusque sur la position souhaitée.
2. Tournez les deux manivelles d'un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Sous les deux boîtiers latéraux des manivelles, poussez le VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ le
plus loin possible en avant pour bloquer l'ouverture des plaques de serrage (voir la photo).
4. Vérifiez si la mâchoire de serrage mobile se laisse reculer à la manivelle: tournez les deux
manivelles d'un demi-tour en sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Pour que le serrage ZOOM retrouve sa libre mobilité, il faut reculer le VERROUILLAGE DE
SÉCURITÉ à nouveau jusque sur sa position d'origine, à proximité des poignées de manivelle.
S OBSERVERA!
ZOOM spännsystem medför att, om vevhandtagen vevas motsols friläggs
omedelbart det bakre rörliga bordet varvid det kan glida bakåt. Vid vissa arbeten är det
viktigt att det bakre bordet kan röra sig fram och tillbaka exempelvis vid finjustering av
borden för användning av elhandverktyg. För dessa ändamål finns en säkerhetslåsning för
vevaxlarna till det rörliga bordet. Vid låsning:
1. För det justerbara bakre bordet till önskad position.
2.
Veva de två vevhandtagen ett halvt varv medsols.
3. Tryck in de två låsspärrarna på vardera sidan av arbetsbänken så långt det går för att
avaktivera snabblåsningsfunktionen (se bild).
4. Kontrollera att det går att finjustera det rörliga bordet bakåt genom att veva handtagen ett
halvt varv motsols. Det rörliga bordet skall då ej vara skjutbart.
5. För snabbspänningsfunktionen skall vara aktiv så måste låsspärrarna föras tillbaka i sina
ursprungslägen mot vevhandtagen.
G SAFETY LOCK
E BLOQUEO DE SEGURIDAD
f TURVALUKITUS
ON
G CAUTION:
In ZOOM clamping, unwinding the handles IMMEDIATELY releases the adjustable
rear jaw to slide freely backwards. For some uses, however, it is necessary to adjust the
adjustable rear jaw backwards and forwards without it being released and freely sliding (for
example, in micro-adjustment for precision clamping or for fitting power tools). For these
purposes, we use the SAFETY LOCK:
1. Slide the adjustable rear jaw to the position required.
2. Wind the two handles half a turn clockwise.
3. Push the safety locks on each side of the worktable as far forward as possible to lock the
clamping plate ( SEE PICTURE ! )
4. Check that the adjustable jaw can be adjusted backwards by winding the two handles half a
turn counter-clockwise.
5. To return to free sliding ZOOM clamping, the SAFETY LOCKS must be slid back to their original
position close to the winding handles.
E ATENCIÓN:
INMEDIATAMENTE al abrir las manivelas y se desliza libremente hacia atrás. A veces es
necesario mover la mordaza posterior regulable con la manivela hacia delante y hacia atrás
sin que la mordaza se desbloquee y se mueva libremente (por ejemplo, para el ajuste de
precisión en la sujeción de precisión o al utilizar máquinas). En este caso se necesita el
BLOQUEO DE SEGURIDAD:
1. Arrastre la mordaza posterior a la posición deseada.
2. Gire las dos manivelas 1/2 vuelta en sentido horario.
3. Desplace el BLOQUEO DE SEGURIDAD debajo de las dos cajas de manivela laterales al máxi-
moposible hacia delante para bloquear la apertura de las placas de sujeción (ver fotografía).
4. Compruebe si, entonces, la mordaza móvil se puede desplazar hacia atrás con la manivela,
girando las dos manivelas 1/2 vuelta en sentido antihorario.
5. Para volver al movimiento libre de la sujeción ZOOM, el BLOQUEO DE SEGURIDAD se tiene que
devolver a su posición original cerca de los mangos de manivela.
f FIN VAROITUS:
liikkumisen vapaasti eteen- ja taaksepäin ( esim. tarkkuus-kiinnityksissä ja käsityökoneiden
käytössä ). Näissä tarkoituksissa käytetään turvalukitusta.
1. Liu´uta säätöpöytä lähelle tarvittavaa asentoa.
2. Käännä säätökahvoista noin 1/2 kierrosta myötäpäivään.
3. Työnnä molempien reunojen alla olevat turvakahvat kokonaan eteenpäin lukitaksesi
säätöpöydän. ( katso kuvaa )
4. Tarkista että säätöpöytä ei liiku liu´uttamaalla ja varmista lukitus kiertämällä kohvoista 1/2
kierrosta vastapäivään.
5. Palataksesi taas vapaaseen säätpöydän liikkeeseen vapauta molemmat lukitukset
pöydän alta.
23
Al sujetar con ZOOM, la mordaza posterior regulable se desbloquea
ZOOM lukitusjärjestelmässä on turvalukitus joka estää säätöpöydän
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido