Resumen de contenidos para Panasonic PAW-DHWM200ZC
Página 1
Installation Instructions, Operating Instructions, Spare Parts List Water Tank with Heat Pump Model No. PAW-DHWM200ZC PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE...
Instructions for Use Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Manual del Usuario y del Instalador Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Upute za upotrebu Návod k obsluze Használati útmutató Instrukcja obsługi...
Página 3
Dear customer, thank you for purchasing our product. PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY PRIOR INSTALLATION AND FIRST USE OF THE HOT WATER TANK WITH HEATING PUMP. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF...
Página 4
TECHNICAL CHARACTERISTICS THE HOT WATER TANK WITH HEATING PUMP Model PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Volume Rated pressure [MPa] up to 1,0 (10) Weight / Filled with water [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Anti-corrosion protection of tank Enameled / MG Anode HE heated surface - lower 1,05...
Página 5
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 View from above HE - Heat exchanger HV - Cold water inflow (blue rosette) IM - HE medium outlet (blue rosette) CV - Circulation conduit (blue rosette) VM - HE medium inflow (red rosette) TV - Hot water outflow (red rosette)
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY Connection to water supply should be made according to the markings for the connections, as defined in the previous chapter. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a safety valve that prevents the pressure in the tank from exceeding nominal pressure by more than 0.1 MPa (1 bar).
Página 7
INSTALLATION OF THE HOT WATER TANK AND HEATING PUMP The hot water tank with heating pump can be used using the ambient air or air from other premises. Operation using ambient air In this type of operation, the device heats domestic water using only the amount of energy generated by min 20 m the air from the room where the device is installed.
Página 8
Pressure loss in case of using the pipeline system In planning the pipeline system for the inlet and outlet of air to and from the heating pump, the key element is to take into account the aerodynamic character of the fan which also causes the loss of static pressure.
Página 9
Type of element Value of static pressure loss a) Elbow 90° 5 Pa b) Elbow 45° 3 Pa c) Flexible tube 5 Pa/m d) Spyro pipe 3 Pa/m e) Air intake grid 25 Pa f) Roof vent for waste air 10 Pa Types of elements and corresponding static pressure losses As mentioned above, the total loss of static pressure, which can be calculated by...
Página 10
OPERATION OF THE HEATING PUMP After the water tank with heating pump is connected to water supply (heating) network and filled with water, the heating pump is connected to power supply network and ready for operation. The appliance should be connected to the power supply network in compliance with the national installation regulations.
Página 11
Switching on the Heat Pump Press key no. 1 and keep it pressed for some 2 seconds. The display shows the current water temperature in the hot water tank, the signal lamp 3 switches on. Temperature Setting Pres and release key 6 or 7. When the key is pressed, the display shows the marking °C.
Página 12
USE OF ELECTRIC HEATING ELEMENT (only models with electric heating elements) The built-in electric heating elements, type SH are designed as backup heating of water in closed and open type water heaters. During operation, the heating element and protection tube of the probe should be sufficiently immersed into water.
Página 13
national installation regulations. Automatic fuse may also be used as circuit breaker. Connection to water supply network Take into account instructions for installation, connection and use of the water heater. Make sure the water heater cannot be switched on when empty. Starting up Fill the heater with water before connecting to the power supply network.
Página 14
the drawings below. Connection to solar panels Connection to the central heating hot-water system 7 14 11 13 Connection to solar panels and central heating hot-water system 7 14 11 13 Legend: 1 - Water heater 8 - Safety valve 2 - Central heating hot-water system 9 - Air relief valve 3 - Solar panel...
WARNING: Circulation line can lead to additional heat losses in the water tank. USE AND MAINTENANCE The unit is ready for use once it has been connected to water and electricity. If there is danger of freezing, discharge the water from the hot water tank. Open the hot water tap, connected to hot water tank.
Página 18
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben. BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN WARMWASSERBEREITER INSTALLIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN. ERWACHSENE UND KINDER MIT BESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN UND PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN ODER WENIG ERFAHRUNG BZW.
Página 19
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES WARMWASSERSPEICHER MIT WÄRMEPUMPE Modell PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Volumen Nenndruck [MPa] ≤ 1,0 (10) Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Korrosionsschutz des Behälters Emailliert / Magnesiumschutzanode Beheizte Fläche WT - unten 1,05 1,60...
Página 20
Vorlauftemperatur des Wassers von 10 °C; im Einklang mit EN16147. TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 Sicht von oben WT - Wärmetauscher HV - Kaltwasserzufuhr (blaue Rosette) IM - Medienausgang WT (blaue Rosette) CV - Umlaufleitung (blaue Rosette)
Página 21
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Der Anschluß an das Wasserleitungsnetz erfolgt wie im vorherigen Kapitel beschrieben. Sicherheitsgründen Zulaufrohr unbedingt Sicherheitsventil anzubringen, das den Druckanstieg im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über den Nominaldruck vermeidet. Die Auslassdüse am Sicherheitsventil muss unbedingt über einen Auslass für den Luftdruck verfügen.
Página 22
AUFSTELLUNG DES WARMWASSERSPEICHERS Der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe kann beim Betrieb mit Raumluft oder gesteuerter Luft eingesetzt werden. Betrieb mit Raumluft Beim Betrieb mit der Raumluft wird zum Erwärmen des Brauchwassers nur die Energie der Luft aus dem min 20 m Aufstellort eingesetzt.
Página 23
Bestimmung von Druckabfall beim Rohrleitungssystem Luftzufuhr bzw. -abfuhr Beim Planen des Rohrleitungssystems für Luftzu- bzw. Luftabfuhr in bzw. aus der Wärmepumpe aerodynamische Charakteristik Ventilators Schlüßelbedeutung, denn sie zeigt den verfügbaren Verlust des statischen Drucks. Die im Diagramm gezeigte aerodynamische Charakteristik ist als Druckabfall in Abhängigkeit vom Luftdurchfluss dargestellt.
Página 24
Element Abfall des statischen Drucks a) Bogen 90° 5 Pa b) Bogen 45° 3 Pa c) Flexibles Rohr 5 Pa/m d) Spirorohr 3 Pa/m e) Sauggitter 25 Pa f) Dach-Absaugöffnung für die Abluft 10 Pa Elemente und die zugehörigen Werte des Druckabfalls Wie bereits erwähnt, dürfen die Gesamtverluste des statischen Drucks, berechnet durch das Addieren der Verluste des statischen Drucks des einzelnen im Rohrleitungssystem eingebauten Elementes, den Wert 90 Pa nicht übersteigen.
Página 25
- Schalldämpfer von Ab-/Zuluft vorsehen - Rohrleitungen für Ab-/Zuluft befestigen Sie mit Schwingungsisolation - Schwingungsisolation des Bodens vorsehen - Stellfüsse anwenden. FUNKTION DER WÄRMEPUMPE Nachdem der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe am Wasser- (Heiz-) System angeschlossen und mit Wasser befüllt wurde, ist die Wärmepumpe noch an das Stromnetz anzuschließen.
Página 26
Nach Anschluss der Wärmepumpe an die elektrische Spannung erscheinen am Anzeigefeld zunächst die Funktionssymbole und danach die Temperaturwerte. Wenn die Wassertemperatur im Speicher unter die Einstelltemperatur fällt, schaltet sich automatisch die Wärmepumpe ein (Kontrolllampe (3) beginnt zu leuchten). Wenn der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen werden soll, drücken Sie die Taste (1) (ungefähr 2 Sekunden lang).
Página 27
Fehlerbeschreibung und Behebung Bezeichnung Beschreibung Lösung Fehler des Temperaturfühllers Rufen Sie den Kundendienst an. 2a (abgeschaltet, schlechter Kontakt, Kurzschluss) Fehler des Temperaturfühlers Rufen Sie den Kundendienst an. 2b (abgeschaltet, schlechter Kontakt, Kurzschluss) Zu niedrige Bei Erhöhung der Lufteintrittstemperatur ist Lufteintrittstemperatur. der Betrieb der Wärmepumpe wieder normal.
des Gehäuses dürfen dabei nicht bewegt und auch nicht beschädigt werden. Sie müssen die Originalschrauben mit Unterlegscheiben verwenden. Wenn der Elektroheizkörper aufgrund unsachgemäßer Montage nicht dichtet, gilt die Garantie nicht. Bild 1: Dreiphasenspannung 400 V Bild 2: Einphasenspannung 230 V (werkseitig eingestellt) (max.
Página 29
entsprechende Senkung der Temperatur der Wassererwärmung. Beachten Sie bitte, dass die Garantie für den durch Kalkablagen verursachten Schaden auf dem Elektroheizkörper nicht gilt. 2. Die Temperatur im Warmwasserspeicher kann je nach Warmwasserbedarf mit dem Thermoregler stufenlos eingestellt werden. Die maximale eingestellte Temperatur beträgt ca.
Página 30
Verbindung mit Sonnenkollektor und mit Zentralheizungskessel 7 14 11 13 Legende: 1 - Warmwasserspeicher 9 - Entlüftungsventil 2 - Zentralheizungskessel 10 - Ventil zum Befüllen und Entleeren 3 - Sonnenekollektor des Systems 4 - Differentialthermostat mit Fühlern 11 - Reduzierventil (T1, T2, T3, T4) 12 - Ablassventil 5 - Umwälzpumpe...
Página 31
Reinigungsmittel. Ist die Wärmepumpe dem Staub ausgesetzt, können die Lamellen des Verdampfers ziemlich schnell zugestaubt werden, wodurch der Betrieb der Wärmepumpe verschlechtet wird. Durch regelmäßige Kontrolle werden einwandfreier Betrieb und lange Lebensdauer Ihres Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe gewährleistet. Die erste Kontrolle ist ungefähr in zwei Jahren nach dem Anschluss vom bevollmächtigten Kundendienst vorzunehmen.
Página 34
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Gorenje. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DEL PRIMO UTILIZZO DEL SERBATOIO DI ACQUA CALDA CON POMPA DI CALORE. L'APPARECCHIO NON È ADATTO ALL'USO DA PARTE DI PERSONE (IVI COMPRESI I BAMBINI) CON LIMITATE CAPACITÀ FISICHE O MENTALI OVVERO CON INSUFFICIENTE ESPERIENZA O CONOSCENZA, ECCETTO NEI CASI IN CUI SIANO SOTTO LA SUPERVISIONE O RICEVANO ISTRUZIONI RIGUARDO ALL'UTILIZZO DA UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO...
Página 35
DATI TECNICI DEL SERBATOIO DI ACQUA CALDA CON POMPA DI CALORE Modello PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Capacità Pressione nominale [MPa] ≤ 1,0 (10) Peso a vuoto / riempito d'acqua [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Protezione anti-corrosione della caldaia Smaltato / anodo Mg Superficie riscaldata scambiatore di calore - inferiore...
Página 36
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 Sezione dall’alto PT – Scambiatore di calore HV – Entrata di acqua fredda (rosetta blu) IM – Uscita fluido scambiatore (rosetta blu) CV –...
Página 37
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO IDRAULICO Eseguire il collegamento alla rete idrica seguendo le marcature indicate nel precedente capitolo. Per ragioni di sicurezza è obbligatorio installare una valvola di sicurezza sul tubo di alimentazione, al fine di evitare che la pressione nella caldaia aumenti di oltre 0,1 MPa (1 bar) rispetto alla pressione nominale.
Página 38
AVVERTENZA: Dato il rischio di danneggiamento del compressore, la pompa di calore non deve essere messa in funzione in assenza di acqua nel serbatoio di acqua calda. INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO DI ACQUA CALDA CON POMPA DI CALORE Il serbatoio di acqua calda con pompa di calore funziona con aria ambiente o aria convogliata da altri locali.
Página 39
T > + 7 ° C Determinazione dei cali di pressione in caso di aspirazione ed emissione di aria attraverso impianto di canalizzazione Nella progettazione dell'impianto di canalizzazione per l'aspirazione e l'emissione di aria da e verso la pompa di calore è di fondamentale importanza considerare le caratteristiche aerodinamiche della ventola da cui deriva anche la perdita di pressione statica.
Página 40
Rappresentazione schematica degli elementi base dell'impianto di canalizzazione per l'aspirazione/emissione dell'aria Tipo elemento Valore del calo di pressione statica a) Raccordo 90° 5 Pa a) Raccordo 45° 3 Pa c) Tubo flessibile 5 Pa/m d) Tubo a spirale 3 Pa/m e) Griglia di aspirazione 25 Pa f) Comignolo per l'aria di scarico...
Per evitare la depressione nell'edificio è necessario provvedere all'immissione controllata di aria fresca nei locali. Il livello desiderato di ricambio d'aria per un edificio residenziale è di 0,5. Ciò significa che il ricambio totale dell'aria presente nell'edificio avviene ogni due ore. Non è...
Página 42
Legenda: 1 - Regolatore elettronico 2a - Sensore termico - ambiente circostante 2b - Sensore termico - caldaia 230 V~ 3 - Motore della ventola 50 Hz 4 - Protezione termica 5 - Compressore 6 - Condensatore di marcia 7 - Termofusibile 8 - Morsetto L - Conduttore di fase N - Conduttore di neutro...
Página 43
Impostazione della temperatura Premere e rilasciare il tasto 6 o 7. Sul display accanto al tasto premuto appare la scritta °C. Ora è possibile impostare la temperatura desiderata. Con il tasto 7 si abbassa e con il tasto 6 si alza la temperatura impostata. Una volta impostata la temperatura, la scritta sul display inizia a lampeggiare.
Página 44
AVVERTENZA: Gli elementi del quadro comandi sono sotto tensione anche dopo lo spegnimento attraverso l'interruttore! UTILIZZO DELLA RESISTENZA ELETTRICA (solo nei modelli dotati di resistenza elettrica) Le resistenze elettriche di tipo SH sono destinate esclusivamente al riscaldamento supplementare dell'acqua nei serbatoi di acqua calda aperti o chiusi. Durante il funzionamento il corpo riscaldante e il tubo protettivo del sensore devono essere immersi nell'acqua.
Il serbatoio deve essere dotato di tubi per l'ingresso e lo scarico dell'acqua. Le altre parti metalliche del serbatoio con cui si viene in contatto e che sono a contatto con l'acqua devono essere collegate al conduttore di sicurezza. Il collegamento della resistenza alla rete elettrica deve essere eseguito in conformità...
Página 46
immediatamente a funzionare correttamente. Siete pregati di non tentare di riparare eventuali guasti alla resistenza elettrica e di rivolgervi al centro di assistenza più vicino. COLLEGAMENTO AD ALTRE FONTI DI CALORE Il serbatoio di acqua calda con pompa di calore consente il riscaldamento di acqua sanitaria attraverso uno o due scambiatori di calore con diverse fonti di energia (es.
Página 47
AVVERTENZA: In caso di calo di temperatura della fonte di calore aggiuntiva e di possibilità di circolazione dell'acqua attraverso uno scambiatore di calore, può verificarsi una cessione di calore non controllata dal serbatoio di acqua. In caso di collegamento ad altre fonti di calore è necessario provvedere alla corretta regolazione della temperatura della fonte aggiuntiva.
Página 48
Siete pregati di non tentare di riparare eventuali guasti alla resistenza o alla pompa di calore e di rivolgervi al centro di assistenza più vicino!
Página 50
Estimado cliente, le agradecemos por haber elegido nuestro producto. LE ROGAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO. ESTE APARATO NO ESTÁ DESTINADO A SER UTILIZADO POR NIÑOS Y POR PERSONAS CON DISCAPACIDAD FÍSICA, MOTRIZ O MENTAL O POR PERSONAS CARECEN...
Página 51
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO Modelo PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Volumen Presión nominal [MPa] ≤ 1,0 (10) Masa / lleno de agua [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Protección anticorrosiva de la caldera Esmaltada / Ánodo Mg Superficie intercambiador –...
Página 52
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 IC – Intercambiador de calor HV – Llegada de agua fría (roseta azul) CV – Conducto de circulación (roseta azul) VM –...
CONEXIÓN A LA RED DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA La conexión a la red de distribución de agua debe ser efectuada teniendo en cuenta los símbolos en los racores del capítulo precedente. Por razones de seguridad, una válvula de seguridad debe estar integrada en el tubo de alimentación para impedir el aumento de presión en la caldera de más de 0,1 MPa (1 bar) por encima del valor normal.
ADVERTENCIA: Por el riesgo de destrucción del compresor, el calentador de agua termodinámico no debe funcionar cuando el tanque está vació. INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO El calentador de agua termodinámico puede utilizar el aire ambiente o el aire que viene de otros locales.
Página 55
T > + 7 ° C Determinar las caídas de presión en la tubería de admisión y de evacuación de aire Al diseñar el sistema de tubería de admisión y de evacuación de aire de la bomba de calor, es primordial tomar en cuente la característica termodinámica del ventilador, de la que depende también la caída admisible de la presión estática.
Página 56
Representación esquemática de los elementos básicos del sistema de tubería de admisión o de evacuación de aire Tipo de elemento Valor de caída de la presión estática a) Codo 90° 5 Pa b) Codo 45° 3 Pa c) Tubo flexible 5 Pa/m d) Tubo spiro 3 Pa/m...
Para prevenir la formación de la depresión en el edificio, hay que traer, de modo controlado, aire fresco a los locales. El grado deseado de intercambio de aire para un edificio habitable es de 0,5. Eso quiere decir que todo el aire en el edificio cambia cada 2 horas.
Página 58
Leyenda: 1 - Regulador electrónico 2a - Sensor de temperatura - ambiente 2b - Sensor de temperatura - caldera 230 V~ 3 - Motor del ventilador 50 Hz 4 - Aislamiento térmico 5 - Compresor 6 - Condensador de servicio 7 - Fusible térmico 8 - Terminal de conexión L - Conductor de fase...
Página 59
aparece la temperatura actual del agua en el tanque y el piloto luminoso 3 se alumbra. Ajuste de temperatura Pulse y deje el botón 6 o 7. En la pantalla, al lado del botón pulsado, aparece el símbolo °C. Entonces se puede ajustar la temperatura deseada. Para bajar la temperatura ajustada pulse el botón 7 y para aumentarla el botón 6.
Página 60
también después de que haya parado la bomba por medio del interruptor! UTILIZACIÓN DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA (sólo en modelos provistos de una resistencia) Las resistencias eléctricas de tipo SH se hacen cargo de calentar adicionalmente el agua en tanques de almacenamiento de agua caliente en circuitos abiertos o cerrados.
Página 61
conductor de protección. La conexión de la resistencia a la red eléctrica debe ser efectuada de conformidad con las normas relativas a instalaciones eléctricas. Un dispositivo de desconexión de todos los polos debe ser instalado entre la resistencia y el circuito eléctrico, de conformidad con las regulaciones nacionales relativas a instalaciones eléctricas.
Página 62
CONEXIÓN A OTRAS FUENTES DE CALEFACCIÓN El calentador de agua termodinámico prepara el agua caliente sanitaria por medio de uno o dos intercambiadores de calor con diferentes fuentes de energía (por ejemplo calefacción central, energía solar,…). Los dibujos abajo muestran las posibilidades de conexión del calentador de agua termodinámico con diferentes fuentes de calor.
temperatura de la fuente adicional esté correctamente realizada. ADVERTENCIA: En caso de conexión de paneles solares como fuente de calefacción externa, la bomba de calor debe ser parada. En el caso contrario, la combinación de ambas fuentes puede provocar temperaturas del agua sanitaria demasiado elevadas y por consecuencia presiones demasiado altas.
Página 65
Designación de la pieza de Cantidad Validez repuesto 385882 Perrilla de control de temperatura 487110 Fusible térmico 269457 Ánodo de sacrificio D26x742/730-G1 PAW-DHWM200ZC Ánodo de sacrificio PAW-DHWM300ZC 487348 D26x1062/1050-G1 PAW-DHWM300ZE 765082 Tubo de desagüe G1x105 765012 Termómetro de cinta bimetálica...
Página 66
Kære kunde! Tillykke med dit nye produkt. LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT, FØR VARMTVANDSBEHOLDEREN MED VARMEPUMPE INSTALLERES OG TAGES I BRUG. DETTE APPARAT MÅ IKKE BRUGES AF PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER ELLER AF PERSONER, SOM MANGLER ERFARING OG KENDSKAB, MEDMINDRE DE ER OVERVÅGET ELLER INSTRUERET I AT BRUGE APPARATET AF EN PERSON, DER ER ANSVARLIG FOR DERES SIKKERHED.
Página 68
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 HE - Varmeveksler HV - Koldtvandsindløb (blå roset) IM - Mellemudløb fra HE (blå roset) CV - Cirkulationskanal (blå roset) VM - Mellemindløb fra HE (rød roset) TV - Varmtvandsudløb (rød roset) H1, H2 - Kanal til sensorer...
Página 69
TILSLUTNING TIL VANDFORSYNINGEN Tilslutning til vandforsyningen bør foretages efter markeringerne for tilslutning som defineret i foregående kapitel. sikkerhedsmæssige grunde skal forsyningsrøret udstyres sikkerhedsoverløbsventil, som forhindrer, at trykket i tanken overstiger det nominelle tryk med mere end 0,1 MPa (1 bar). Udgangsåbningen på overløbsventilen skal udstyres med en udgang for atmosfærisk tryk.
Página 70
INSTALLATION AF VARMTVANDSBEHOLDER OG VARMEPUMPE Varmtvandsbeholderen med varmepumpe kan køre på omgivende luft eller luft fra andre bygninger. Drift med brug af omgivende luft Under denne type drift opvarmer enheden vandet i boligen udelukkende ved hjælp af den energi, der min 20 m genereres fra luften i det rum, hvor enheden er installeret.
Página 71
Tryktab ved brug af rørsystemet Ved planlægning af rørsystemet til indsugning og udblæsning af luft til og fra varmepumpen er det afgørende, at der tages højde for blæserens aerodynamiske egenskaber, da denne også medfører tab af statisk tryk. Blæserens aerodynamiske egenskaber er også...
Página 72
Elementtype Værdi af tab af statisk tryk a) Knæk 90° 5 Pa b) Knæk 45° 3 Pa c) Fleksibel slange 5 Pa/m d) Spyro-rør 3 Pa/m e) Luftindsugningsgitter 25 Pa f) Loftventil til udblæsningsluft 10 Pa Elementtyper og tilsvarende tab af statisk tryk Som nævnt ovenfor må...
Página 73
- rør til indsugnings-/udblæsningsluft skal monteres ved hjælp af støjdæmpende anordninger - planlæg isolering til forebyggelse af vibrationer via gulve - anvend monteringsben. DRIFT AF VARMEPUMPEN Når vandbeholderen med varmepumpe er koblet til vandforsyningen (opvarmning) og fyldt med vand, kobles varmepumpen til lysnettet, hvorefter den er klar til brug. Apparatet skal tilsluttes lysnettet i henhold til gældende nationale love og regler for installationer.
Página 74
starter varmepumpen automatisk (den røde signallampe 3 lyser). Drift af varmepumpen startes ved at trykke på tasten 1 (ca. 2 sekunder). Drift af varmepumpen stoppes. Symbolet OFF vises på displayet. Start af varmepumpen Tryk på tast 1, og hold den nede i ca. 2 sekunder. Displayet viser den aktuelle vandtemperatur i varmtvandsbeholderen.
Página 75
ADVARSEL: Der er strøm på den elektriske styreenhed, selvom den er slukket på afbryderen! BRUG AF ELEKTRISK VARMELEGEME (kun modeller med elektriske varmelegemer) indbyggede elektriske varmelegemer af typen SH er beregnet som reserveopvarmning af vand i lukkede og åbne vandvarmere. Under drift skal varmelegemet og probens beskyttelsesrør være tilstrækkeligt dækket af vand.
Tilslutningen af vandvarmeren til strøm skal overholde alle gældende standarder for elektriske apparater. En frakoblingsanordning på alle poler skal installeres mellem vandvarmeren og den elektriske kreds i henhold til nationale regler for elektriske installationer. Desuden kan der anvendes en automatsikring som kredsløbsafbryder. Tilslutning til vandforsyning Vejledningen til installation, tilslutning og brug af vandvarmeren skal overholdes.
Página 77
Mulighederne for tilslutning af vandvarmeren til forskellige varmekilder er vist på tegningerne nedenfor. Tilslutning til solceller Tilslutning til varmtvandssystemet i et centralvarmeanlæg 7 14 11 13 Tilslutning til solceller og varmtvandssystemet i et centralvarmeanlæg 7 14 11 13 Signaturforklaring: 1 - Vandvarmer 8 - Sikkerhedsventil 2 - Varmtvandssystem i 9 - Udluftningsventil...
ADVARSEL: Cirkulationskredsen give yderligere varmetab vandbeholderen. BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Enheden er klar til brug, når den er koblet til vand og strøm. Hvis der er risiko for frost, skal vandet tømmes af varmtvandsbeholderen. Åbn varmtvandshanen som er koblet til varmtvandsbeholderen. Lad vandet løbe ud via udløbssventilen på indløbsslangen.
Página 81
Kjære kunde, takk for at du har kjøpt dette produktet. DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE INSTALLERING FØRSTEGANGS BRUK AV VARMTVANNSBEREDEREN MED VARMEPUMPE. DETTE APPARATET ER IKKE BEREGNET PÅ BRUK AV PERSONER (INKLUDERT BARN) MED REDUSERT FYSISK, SENSORISK ELLER PSYKISK KAPASITET, ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG KUNNSKAP, MED MINDRE DE ER UNDER TILSYN ELLER ER INSTRUERT I BRUKEN AV APPARATET AV EN PERSON SOM ER ANSVARLIG FOR DERES SIKKERHET.
Página 82
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR VARMTVANNSBEREDERE MED VARMEPUMPE Modell PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Volum Nominelt trykk [MPa] ≤ 1,0 (10) Vekt / Fylt med vann [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Beskyttelse mot korrosjon i tanken Emaljert / MG-anode HE varmeflate - nedre 1,05...
Página 83
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 HE - Varmeutveksler HV - Innløp for kaldt vann (blå rosett) IM - HE utløp for medium (blå rosett) CV - Sirkulasjonsrør (blå...
Página 84
TILKOBLING TIL VANNFORSYNING Tilkobling til vannforsyning må gjøres i henhold til merkingen for tilkoblinger som beskrevet i forrige kapittel. Av sikkerhetsgrunner må forsyningsrørene utstyres med en retursikkerhetventil som hindrer at trykket i tanken overstiger nominelt trykk med mer enn 0,1 MPa (1 bar). Avløpet på...
Página 85
INSTALLASJON AV VARMTVANNSBEREDEREN OG VARMEPUMPEN Varmtvannsberederen med varmepumpe kan bruke luften i rommet hvor det står eller luften andre steder. Drift med bruk av luft i omgivelsen For denne typen drift varmer enheten vannet kun ved hjelp av energimengden som genereres fra luften i min 20 m rommet hvor enheten er installert.
Página 86
Trykkfall ved bruk av røropplegg I planleggingen av røropplegget for inn- og utgående luft til og fra varmepumpen, er det viktig å ta høyde for viftens aerodynamiske egenskaper som blant annet forårsaker fall i statisk trykk. Viftens aerodynamiske egenskaper vises også i diagrammet og er representert som trykkfall som følge av luftstrøm.
Página 87
Elementtype Verdi for tap av statisk trykk a) Vinkelrør 90° 5 Pa b) Vinkelrør 45° 3 Pa c) Fleksibelt rør 5 Pa/m d) Spyro-rør 3 Pa/m e) Rist på luftinntak 25 Pa f) Takventil for brukt luft 10 Pa Elementtyper og respektivt fall i statisk trykk Som nevnt ovenfor, må...
Página 88
BETJENE VARMEPUMPEN Etter at varmtvannsberederen og varmepumpen er koblet til vannforsyningen (oppvarming) og fylt med vann, kobles varmepumpen til strømnettet og det hele er klart for bruk. Apparatet må kobles til strømnettet i samsvar med gjeldende forskrifter for installasjon. Forklaring: 1 - Elektronisk regulator 2a - Temperaturføler - omgivelse...
Página 89
Slå på varmepumpen Trykk på tast nr. 1 og hold den inne i minst 2 sekunder. Skjermen viser gjeldende vanntemperatur i varmtvannsberederen, signallampe 2 tennes. Innstilling av temperaturen Trykk og slipp opp tast 6 eller 7. Når tasten trykkes inn viser displayet markeringen ° C.
Página 90
BRUK AV ELEKTRISK VARMEELEMENT (kun modeller med elektriske varmeelementer) De innebygde varmeelementene, type SH, er konstruert for reserveoppvarming av vann i lukkede og åpne varmtvannsberedere. Når det er i bruk må varmeelementet og beskyttelsesslangen på sonden være helt nedsenket i vann. Temperaturen på...
Página 91
Vanntilkobling Følg instruksjoner for installasjon, tilkobling og bruk av varmtvannsberederen. Sørg for at varmtvannsberederen ikke kan slås på når den er tom. Oppstart Fyll berederen med vann før den kobles til strømnettet. Overvåk den første oppvarmingen. Under oppvarmingen utvider vannet seg, lukket koblingssystem begynner vann å...
Página 92
TILKOBLING TIL ALTERNATIV VARMEKILDE Varmtvannsberederen med varmepumpe legger til rette for at bruksvann kan varmes opp med alternative energikilder (f.eks. sentralvarme, solenergi ...) ved å installere en eller to varmevekslere. Mulighetene for å koble varmtvannsberederen til forskjellige varmekilder er vist i tegningen nedenfor.
temperaturen i den alternative kilden reguleres skikkelig. ADVARSEL: Hvis det kobles til solpaneler som en ekstern varmekilde må aggregatet til varmepumpen være slått av. En kombinasjon av de to kildene kan føre til overoppheting av husholdningsvannet, og det kan føre til for høyt trykk. ADVARSEL: Fordelingsrør kan føre til ytterliger varmetap i berederen.
Página 96
Bäste kund, tack för att du valde vår produkt. LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA INNAN INSTALLATION FÖRSTA ANVÄNDNING AV VARMVATTENBEREDAREN MED VÄRMEPUMP. DENNA APPARAT ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL FUNKTIONSFÖRMÅGA ELLER AV PERSONER SOM SAKNAR ERFARENHET OCH KUNSKAP, SÅVIDA DE INTE FÅR ANVISNINGAR AV EN PERSON SOM ANSVARAR FÖR DERAS SÄKERHET ELLER ANVÄNDNINGEN SKER UNDER UPPSIKT AV EN SÅDAN PERSON.
Página 97
TEKNISKA EGENSKAPER VARMVATTENTANK MED VÄRMEPUMP Modell PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Volym Nominellt tryck [MPa] ≤ 1,0 (10) Vikt / fylld med vatten [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Korrosionsskydd för tank Emaljerad/MG-anod HE uppvärmd yta – nedre [m 1,05 1,60 1,60...
Página 98
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 HE – värmeväxlare HV – ingång kallvatten (blå markering) IM – HE mediumutgång (blå markering) CV – cirkulationsledning (blå markering) VM –...
Página 99
ANSLUTNING TILL VATTENFÖRSÖRJNINGEN Anslutningen till vattenförsörjningen ska göras enligt märkningarna för anslutningarna som definieras i föregående kapitel. Av säkerhetsskäl måste försörjningsröret kopplas utrustas med en returventil som förhindrar att trycket i tanken överskrider nominellt tryck med mer än 0,1 MPa (1 bar). Utloppsöppningen på...
Página 100
INSTALLATION AV VARMVATTENTANK OCH VÄRMEPUMP Varmvattentanken med värmepump kan användas med omgivningsluften eller luft från andra källor. Drift med omgivningsluft I denna typ av drift värmer enheten upp dricksvatten endast med den mängd energi som skapas av luften min 20 m från rummet där enheten är installerad.
Página 101
Tryckförlust vid användning av rörsystem När du planerar rörsystemet för in- och utlopp av luft till och från värmepumpen är det viktigt att beakta fläktens aerodynamiska egenskaper, som också orsakar förlust av statiskt tryck. Fläktens aerodynamiska egenskaper visas också i diagrammet och representeras som tryckförlust på...
Página 102
Typ av element Värde för statiskt tryckfall a) Vinkel 90° 5 Pa b) Vinkel 45° 3 Pa c) Böjlig slang 5 Pa/m d) Spjutrör 3 Pa/m e) Luftinloppsgaller 25 Pa f) Takventilation för frånluft 10 Pa Typer av element och motsvarande statiska tryckförluster Som nämnt ovan får den totala förlusten av statiskt tryck, som kan beräknas genom att lägga ihop förluster från enskilda element som är monterade i rörsystemet, inte överskrida 90 Pa.
Página 103
DRIFT AV VÄRMEPUMPEN Efter att vattentanken med värmepumpen har anslutits till vattenförsörjningen och fyllts med vatten ansluts värmepumpen till elnätet och är redo för drift. Apparaten måste anslutas till elnätet enlighet gällande nationella installationsbestämmelser. Förklaring: 1 - Elektronisk regulator 2a - Temperatursensor - omgivning 2b - Temperatursensor - varmvattenberedare...
Página 104
Sätta igång värmepumpen Tryck på knapp nr. 1 och håll den intryckt i ca. 2 sekunder. Displayen visar aktuell vattentemperatur i varmvattentanken, signallampan 3 tänds. Temperaturinställning Tryck in och släpp knapp 6 eller 7. När knappen trycks in visar displayen markeringen °C.
Página 105
ANVÄNDNING AV ELEKTRISKT VÄRMEELEMENT (endast modeller med elektriska värmeelement) De inbyggda elektriska värmeelementen, typ SH har utformats som backup-värme för vatten i stängda och öppna typer av varmvattenberedare. Under drift ska värmeelementet och skyddsröret på stickan ska vara tillräckligt djupt nere i vattnet.
Página 106
Anslutning till vattenförsörjningen Beakta instruktionerna för installation, anslutning användning varmvattenberedaren. Se till att varmvattenberedaren inte kan sättas igång när den är tom. Starta Fyll varmvattenberedaren med vatten innan du ansluter till elnätet. Övervaka den första värmecykeln. Under värmecykeln expanderar vattnet och med det stängda trycksystemet börjar vatten droppa från reduceringsventilen medan vattnet börjar droppa från vattenkranen vid öppna system utan tryck.
Página 107
ANSLUTNING TILL ALTERNATIVA VÄRMEKÄLLOR Varmvattenberedarna med värmepump möjliggör att vattnet värms upp med alternativa energikällor (t.ex. centralvärme, solenergi osv.) genom att en eller två värmeväxlare installeras. Alternativ för anslutning av varmvattenberedaren till olika värmekällor visas i ritningarna nedan. Anslutning till solcellspaneler Anslutning till centralsystem för varmvatten 7 14...
VARNING: Om solcellspaneler ansluts som alternativ värmekälla måste aggregatets drift av värmepumpen stängas av. En kombination av dessa två källor kan leda till överhettning av dricksvattnet, vilket resulterar i mycket höga tryck. VARNING: Cirkulationen kan leda till ytterligare värmeförluster i vattentanken. ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Enheten är redo för användning när den har anslutits till vatten och elektricitet.
Página 111
Cijenjeni kupci, zahvaljujemo vam što ste kupili naš proizvod. MOLIMO PRIJE UGRADNJE PRVE UPORABE GRIJALICE TOPLINSKOM CRPKOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
Página 112
TEHNIČKA SVOJSTVA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM Model PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Korisna zapremnina Nominalni tlak [MPa] ≤ 1,0 (10) Masa grijalice/napunjene vodom [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Zaštita kotla od korozije Emajlirano / Mg anoda Grijana površina IT - dolnji 1,05 1,60...
Página 113
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 Pogled od gore HV - Dotok hladne vode (plava rozeta) IM - Izlazak medija IT (plava rozeta) CV - Cirkulacijski vod (plava rozeta) VM - Ulazak medija IT (crvena rozeta) TV - Otjecanje tople vode (crvena...
Página 114
PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu izradite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja. Na ulaznu cijev treba, zbog sigurnosti u radu, obavezno ugraditi sigurnosni ventil koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnog. Ispusni otvor na sigurnosnome ventilu obvezatno mora sadržati izlaz na atmosferski tlak.
Página 115
UGRADNJA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM Grijalica s toplinskom crpkom može se upotrijebiti u verziji rada sa zrakom iz prostora ili rada s upravljanim zrakom. Rad sa zrakom iz prostora Prilikom rada sa zrakom iz prostora za zagrijavanje sanitarne vode koristi se samo količina energije zraka min 20 m iz prostora u kojem se postavlja grijalica.
Página 116
Definiranje pada tlaka pri cjevovodnome sustavu dovoda i odvoda zraka Pri samome planiranju cjevovodnoga sustava za dovod i odvod zraka u toplinsku crpku, odnosno iz nje, od ključne je važnosti uvažavanje aerodinamičkoga svojstva ventilatora iz kojeg također izlazi raspoloživ gubitak statičnoga tlaka. Aerodinamičko svojstvo ventilatora prikazano je na grafikonu i predstavljeno kao pad tlaka u ovisnosti o protoku zraka.
Página 117
Vrsta elementa Vrijednost pada statičnoga tlaka a) Luk 90° 5 Pa b) Luk 45° 3 Pa c) Fleksibilna cijev 5 Pa/m d) Spiro cijev 3 Pa/m e) Usisna rešetka 25 Pa f) Krovni provodnik za otpadni zrak 10 Pa Vrste elemenata i pripadajuće vrijednosti padova tlaka Kao što je već...
Página 118
RAD TOPLINSKE CRPKE Kada je grijalica s toplinskom crpkom priključena na vodovodnu (toplinsku) mrežu te napunjena vodom, priključuje se i toplinska crpka na el. mrežu te je konačno spremna za rad. Priključenje na električnu mrežu mora biti sukladno nacionalnim propisima za instalaciju. Legenda: 1 - Elektronski regulator 2a - Temperaturno tipalo -...
Página 119
Uključenje toplinske crpke Pritisnite gumb 1 i zatim ga držite pritisnutog oko 2 sekunde. Na zaslonu se ispisuje trenutna temperatura vode u grijalici i zasvijetli signalna lampica 3. Podešavanje temperature Pritisnite i pustite gumb 6 ili 7. Na zaslonu se uz pritisnuti gumb ispisuje oznaka °C. Sada možete podesiti željenu temperaturu.
Página 120
isključevanja na prekidaču! UPORABA ELEKTRIČNOGA GRIJAČA (samo za modele s električnim grijačem) Ugradbeni električni grijači tipa SH namijenjeni su samo za dodatno grijanje vode u zatvorenim ili otvorenim grijalicama. Grijaće tijelo i zaštitna cijev senzora za vrijeme rada moraju biti sa svih strana dovoljno okruženi vodom.
Página 121
Priključenje na vodovodnu mrežu Potrebno je uvažavati upute za ugradnju, priključenje i uporabu grijalice. Obvezatno treba spriječiti mogućnost suhog uključenja. Prvo pokretanje Grijalicu morate napuniti vodom prije nego što je priključite na električnu mrežu. Prvo grijanje vode valja nadzirati! Grijanjem vode u unutrašnjem kotlu nastaje rastezna voda koja, pri tlačno-zatvorenome sustavu, počinje kapati iz sigurnosnog ventila, pri netlačnom-otvorenom sustavu priključenja pak iz protočne baterije za miješanje.
Página 122
PRIKLJUČIVANJE NA DRUGE IZVORE GRIJANJA Grijalice omogućuju pripremu sanitarne vode pomoću jednog ili dva izmjenjivača topline s različitim izvorima energije (npr. centralno grijanje, sunčeva energija, … ) Na skicama su prikazane mogućnost spajanja grijalice s različitim izvorima grijanja. Spajanje sa solarnim kolektorima Spajanje s kotlom centralnog grijanja 7 14...
UPOZORENJE: U slučaju priključenja kolektora sunčeve energije kao vanjskog izvora topline, rad agregata toplinske crpke mora biti isključen. U protivnome bi kombinacija obaju izvora izazvala pregrijavanje sanitarne vode, a posljedično i previsok tlak. UPOZORENJE: Cirkulacijski vodič uzrokuje dodatne gubitke topline u spremniku vode.
Página 126
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. PROSIME, ABYSTE SI PŘED INSTALACI A PRVNÍM POUŽITÍM ZÁSOBNÍKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM POZORNĚ PŘEČETLI NÁVOD NA POŽITÍ. VÝROBEK NENÍ URČEN OSOBÁM (VČETNĚ DĚTÍ) SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO DUŠEVNIMI SCHOPNOSTMI, NEBO NEDOSTATKEM ZKUŠENOSTÍ...
Página 127
TECHNICKÉ VLASTNOSTI ZÁSOBNIKU NA TEPLOU VODU S TEPELNÝM ČERPADLEM Model PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Objem Jmenovitý tlak [MPa] ≤ 1,0 (10) Hmotnost / plny vody [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Antikorozní ochrana kotle Smaltování...
Página 128
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 Pohled zhora VT - Výměník tepla HV - Přívod studené vody (modrá rozeta) IM - Výstup media VT (modrá rozeta) CV - Cirkulační...
Página 129
PŘIPOJENÍ NA VODOVODNÍ SÍŤ Připojení na vodovodní síť proveďte podle značení konektorů, které je popsáno v předchozí kapitole. Na přívodní potrubí je pro bezpečnost provozu nutné nainstalovat bezpečnostní ventil, který zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa (1 bar) nad jmenovitý. Výstupní...
Página 130
NASTAVENÍ ZÁSOBNIKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM Zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem je možno použít při provozu s místním nebo přivedeným vzduchem. Provoz s místním vzduchem Při provozu s vzduchem v místnosti pro ohřívání vody na domácí použití se použije pouze množství energie min 20 m vzduchu z místnosti instalace.
Página 131
Určení tlakových ztrát v potrubním systému na přívodu a odvodu vzduchu Při plánovaní systému potrubí pro vstup a výstup vzduchu, do respektive z tepelného čerpadla je nutné vzít do úvahy aerodynamické charakteristiky ventilátoru, na kterých závisí možná ztráta statického tlaku. Aerodynamické vlastnosti ventilátoru jsou uvedeny ve grafu a reprezentovány jako pokles tlaku při průtoku vzduchu.
Página 132
Typ prvku Hodnota poklesu statického tlaku a) Oblouk90° 5 Pa b) Oblouk45° 3 Pa c) Flexibilní hadice 5 Pa/m d) Spiro trubka 3 Pa/m e) Sací mřížka 25 Pa f) Střešní průchodka pro odpadní vzduch 10 Pa Typy prvků a související hodnoty poklesu tlaku Jak již...
Página 133
PROVOZ TEPELNÉHO ČERPADLA Když je zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem připojen na vodovodní (topný) systém a naplněn vodou, tepelné čerpadlo se připojí do elektrické sítě a je připraveno k provozu. Připojení na elektrickou síť musí probíhat v souladu s národními instalačními předpisy.
Página 134
Zapnutí tepelného čerpadla Stiskněte tlačítko 1 a držte jej stisknuté cca. 2 vteřiny. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody a rozsvítí se kontrolka 3. Nastavení teploty Stiskněte a uvolněte tlačítko 6 nebo 7. Na displeji se při stisknutém tlačítku objeví označení...
Página 135
POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČŮ (pouze u modelů s elektrickým ohřevem) Vestavěné elektrické ohřívače typu SH jsou určeny pouze k dalšímu ohřevu vody v uzavřených nebo otevřených zásobnících teplé vody. Během provozu musí být topné těleso a ochranná trubka senzoru ze všech stran obklopené...
Página 136
Připojení na přívod vody Je třeba postupovat podle pokynů pro instalaci, připojení a používání zásobníku teplé vody. Také je třeba, aby se zabránilo možnosti suchého startu. První start Před připojením k síti, zásobník musí být naplněn vodou. První ohřev vody v zásobníku je třeba sledovat! Ohříváním vody ve vnitřním kotli vzniká...
Página 137
PŘIPOJENÍ NA JINÉ ZDROJE VYTÁPĚNÍ Zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem zajišťuje teplou vodu přes jeden nebo dva výměníky tepla s různými zdroji energie (např. ústřední topení, solární energie, ...). Možnosti napojení zásobníku teplé vody na různé zdroje vytápění jsou zobrazeny na obrázcích níže.
Página 138
UPOZORNĚNÍ: V případě připojení přijímačů sluneční energie jako vnějšího zdroje teploty, musí být fungování zařízení tepelného čerpadla vypnuté, jinak může při kombinaci obou zdrojů dojít k přehřátí sanitární vody a následně k příliš vysokým tlakům. UPOZORNĚNÍ: Cirkulační kanál způsobí dodatečné tepelné ztráty v zásobníku vody.
Página 141
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. KÉRJÜK, HOGY A HŐSZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ BEÉPÍTÉSE ÉS HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ ÚTMUTATÓT. KÉSZÜLÉKET CSÖKKENT FIZIKAI, ÉRTELMI VAGY MENTÁLIS KÉPESSÉGŰ, ILLETVE MEGFELELŐ TAPASZTALATOK ÉS ISMERETEK HÍJÁN LÉVŐ SZEMÉLYEK GYERMEKEKET BELEÉRTVE) CSAK FELÜGYELETTEL, VAGY A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ, A BIZTONSÁGUKÉRT FELELŐS...
Página 142
SZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ MŰSZAKI ADATAI Modell PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Űrtartalom ≤ 1,0 (10) Névleges nyomás [MPa] Tömeg / vízzel töltve [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Zománcozott / Mg anód A kazán korrózió elleni védelme Fűtött felület HK –...
Página 143
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 HK – Hőközvetítő HV – Hidegvíz befolyó cső (kék rozetta) IM - HK közeg kilépése (kék rozetta) CV –...
Página 144
CSATLAKOZTATÁS A VÍZVEZETÉK-HÁLÓZATRA A készülék vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatását az előző fejezetben ismertetett jelölések szerint végezze el. A biztonságos működés érdekében a befolyó csőre kötelező biztonsági szelepet szerelni, amely megakadályozza a kazánban lévő névleges nyomás több mint 0,1 MPa (1 bar) értéknél nagyobb mértékű növekedését. A biztonsági szelepen lévő kifolyó...
Página 145
A HŐSZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ TELEPÍTÉSE A hőszivattyús forróvíztároló működhet környezeti levegővel vagy külső levegő bevezetésével. Környezeti levegővel való működés A hőszivattyú környezeti levegővel való működtetése esetén a használati víz felfűtésére csak az abban a min 20 m helyiségben lévő levegő energiáját hasznosítják, ahol készülék helyezve.
Página 146
A nyomáscsökkenés értékeinek meghatározása a légbefúvó és elszívó csővezeték-rendszernél hőszivattyú légbefúvó és elszívó csővezeték-rendszerének tervezésekor kulcsfontosságú figyelembe venni a ventilátor aerodinamikai jellemzőit, melyekből a statikus nyomásveszteség is következik. A ventilátor aerodinamikai jellemzői a diagramon láthatók a légáramlástól függő nyomáscsökkenésként. A hőszivattyú ventilátorának munkapontja statikus...
Página 147
Elemtípus Statikus nyomáscsökkenés értéke a) 90°-os ív 5 Pa b) 45°-os ív 3 Pa c) Flexibilis cső 5 Pa/m d) Spirálcső 3 Pa/m e) Elszívó rács 25 Pa f) Elhasznált levegő tetőátvezetése 10 Pa Elemtípusok és a hozzájuk tartozó nyomáscsökkenési értékek A fent említett, a légcsatorna-rendszer egyes elemein jelentkező...
Página 148
A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSE A hőszivattyús forróvíztárolót akkor lehet üzembe helyezni, ha csatlakoztatták a vízvezeték-hálózatra (fűtőhálózat), a tartály fel van töltve vízzel és a készülék csatlakoztatva lett a villamos hálózatra. A készülék villamos hálózatra való csatlakoztatását a villamos berendezésekre vonatkozó nemzeti szabványok szerint kell elvégezni.
Página 149
nyomja meg az 1. gombot (kb. 2 másodpercre). Ekkor a hőszivattyú kikapcsol és a képernyőn az OFF jelzés jelenik meg. A hőszivattyú bekapcsolása Nyomja meg az 1-es gombot és tartsa benyomva kb. 2 másodpercig. A képernyőn ekkor megjelenik a forróvíztárolóban lévő víz hőmérséklete és kigyullad a 3-as jelzőlámpa.
Página 150
FIGYELEM: A vezérlőegység elemei a kikapcsoló gomb megnyomása után is feszültség alatt vannak! AZ ELEKTROMOS FŰTŐBETÉT HASZNÁLATA (csak az elektromos fűtőbetéttel rendelkező modelleknél) A beépített SH típusú elektromos fűtőbetétek funkciója kizárólag a zárt vagy nyitott forróvíztárolókban lévő víz kiegészítő fűtése. Működés közben a fűtőtestet és az érzékelő...
állandó és megbízható összeköttetésben kell lenniük a földelő vezetővel. A fűtőbetét villamos-hálózathoz való csatlakoztatását a villamos berendezésekre vonatkozó szabványoknak megfelelően kell végezni. A fűtőbetét és a hálózat közé kötelező olyan megszakítót beiktatni, amely szükség esetén az összes pólust leválasztja a villamos hálózatról a szerelésre vonatkozó...
Página 152
CSATLAKOZTATÁS EGYÉB FŰTŐFORRÁSOKHOZ A hőszivattyús forróvíztároló lehetővé teszi használati melegvíz készítését egy vagy két, különböző energiaforráson alapuló hőcserélőn keresztül (pl. központi fűtés, napenergia,… ). A forróvíztároló különböző hőforrásokhoz való csatlakoztatásának lehetőségei az alábbi ábrákon láthatók. Napkollektorokhoz való csatlakoztatás A központi fűtés kazánjához való...
FIGYELEM: Ha külső hőforrásként napkollektorokat csatlakoztat, akkor a hőszivattyú aggregátját ki kell kapcsolni, mert ellenkező esetben a két hőforrás kombinációja a használati melegvíz túlmelegedéséhez vezethet, ami túlnyomást eredményez. FIGYELEM: A cirkulációs vezeték további hőveszteséget okozhat a forróvíztárolóban. HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS A vízvezeték-hálózatra és egyéb hőforrásokhoz történt csatlakoztatás után a hőszivattyús forróvíztároló...
Página 156
Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPŁA ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. POMPA CIEPŁA C.W.U. PROWADZENIEM POWIETRZA JEST DOPUSZCZONA TYLKO DO ZASTOSOWANIA PRZEWIDZIANEGO PRZEZ PRODUCENTA . INNE UŻYCIE LUB ZASTOSOWANIE JEST UZNANE JAKO NIEZGODNE PRZEZNACZENIEM.
Página 157
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ZBIORNIKA WODY CIEPŁEJ Z POMPĄ CIEPŁA PAW- PAW- PAW- DHWM200ZC DHWM300ZC DHWM300ZE Pojemność Ciśnienie znamionowe [MPa] ≤ 1,0 (10) Waga / wraz z wodą [kg] 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika Emajlowane / Mg anoda Powierzchnia grzewcza HP - dolny 1,05 1,60...
Página 158
TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z 1150 1550 1550 1010 1410 1410 1540 1940 1940 1680 2080 2080 G 3/4 G 3/4 G 3/4 Widok z góry HP - Wymiennik ciepła HV - Dopływ wody zimnej (rozeta niebieska) IM - Wyjście chłodziwa HP (rozeta niebieska) CV - Przewód cyrkulacyjny (rozeta niebieska) VM - Wejście chłodziwa HP (rozeta czerwona) TV - Odpływ wody ciepłej (rozeta czerwona)
Página 159
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Podłączenia do instalacji wodociągowej należy wykonać według wskazówek podłączeniaz poprzedniego rozdziału. względu bezpieczeństwo instalacji należy zamontować zawór bezpieczeństwa, który zapobiega zwiększeniu ciśnienia w zbiorniku ponad 0,1 MPa bar) powyżej ciśnienia znamionowego. Dysza wylotowa zaworze bezpieczeństwa musi być skierowana w bezpiecznym kierunku. Prawidłowe działanie zaworu bezpieczeństwa należy samemu sprawdzać...
Página 160
UMIESZCZENIE ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ Zbiornik ciepłej wody z pompą cieplną może być stosowany do pracy z obiegiem wewnętrznym lub wywiewem powietrza. Praca z obiegiem wewnętrznym trybie pracy z obiegiem wewnętrznym do ogrzewania wody jest wykorzystywana energia min 20 m powietrza z miejsca montażu zbiornika.
Página 161
Określenie spadku ciśnienia w systemie rurociągów wprowadzanego i wyprowadzanego powietrza. Podczas planowania systemu przewodów wprowadzania i wyprowadzania powietrza do albo z pompy cieplnej, trzeba wziąć pod uwagę przede wszystkim aerodynamiczną charakterystykę wentylatora, z której wynika spadek ciśnienia statycznego. Aerodynamiczna charakterystyka wentylatora jest pokazana na wykresie i przedstawiona jako spadek ciśnienia zależny od przepływu powietrza.
Página 162
Rodzaj elementu Wartość spadku ciśnienia statycznego a) Łuk 90° 5 Pa b) Łuk 45° 3 Pa c) Elastyczna rura 5 Pa/m d) Rurka spiralna 3 Pa/m e) Kratka zasysania 25 Pa f) Przepust dachowy 10 Pa powietrza wyprowadzanego Rodzaje elementów oraz odpowiadające im wartości spadków ciśnienia Jak już...
Página 163
powietrza - stosowanie izolacji drgań dla przepustów ściennych - stosowanie tłumików dźwięku wylotoweg/wlotowego powietrza - tłumienie drgań systemu przewodów wylotowego/wlotowego powietrza - stosowanie izolacji drgań podłogi - wykorzystanie nóżek regulacyjnych. - pipelines for inlet/outlet air should be attached using noise dampers - plan insulation to prevent floor vibrations - use positioning feet.
Página 164
Legenda: 1 - Włącznik pompy ciepła 2 - Włącznik programu anty legionelli 3 - Lampka kontrolna pracy pompy ciepłą 4 - Lampka kontrolna programu anty legionelli 5 - Wskaźnik /wyświetlacz/ 6 - Ustawianie temperatury - podwyższanie 7 - Ustawianie temperatury - obniżanie Po podłączeniu pompy ciepła do instalacji elektrycznej, na wskaźniku najpierw pojawią...
Página 165
Wskaźnik błędów i ostrzeżeń Znak Opis Rozwiązanie Błąd czujnika termicznego 2a Proszę skontaktować się z serwisem. (odłączony, nieodpowiednie połączenie, zwarcie) Błąd czujnika termicznego 2b Proszę skontaktować się z serwisem. (odłączony, nieodpowiednie połączenie, zwarcie) Zbyt nizka temperatura Przy wzroście temperatury wlotowej pompa wlotowego powietrza.
Página 166
nieszczelnie z powodu niefachowego montażu, gwarancja jest nieważna. Zdjęcie 1: Napięcie trójfazowe 400 V Zdjęcie 2: Napięcie jednofazowe 230 V (ustawienie fabryczne) (max. 3 kW) UWAGA: Nie wolno zapomnieć o podłaczeniu kabla ochronnego! Zbiornik wody powinien być wyposażony w rury dopływowe i odpływowe wody. Inne metalowe części zbiornika, z którymi możemy się...
Página 167
Ustawienie to jest przedstawione na zdjęciu poniżej. 3. W przypadku wystapienia zakłóceń w pracy lub uszkodzenia w trakcie użytkowania, należy wezwać upoważnionego serwisanta. Dla fachowca to prosta czynność a wasza grzałkaznów będzie działać niezawodnie. Samodzielna naprawa grzałki nie jest dozwolona. Należy zawiadomić najbliższy punkt obslugi serwisowej.
Página 168
Legenda: 1 - Zbionik ciepłej wody 9 - Zawór odpowietrzający 2 - Kocioł ogrzewania centralnego 10 - Zawór do napełniania i opróżniania 3 - Odbiornik energii słonecznej systemu 4 - Termostat różnicowy TR z 11 - Zawór redukcyjny czujnikami (T1, T2, T3, T4) 12 - Zawór wypustowy 5 - Pompa obiegowa 13 - Zawór odcinający...
Página 169
Mimo starannej produkcji i kontroli, w działaniu pompy ciepła mogą pojawić się usterki, które powienien usunąć tylko upoważniony serwis. Zanim zwrócicie się Państwo do punktu serwisowego należy sprawdzić: - Czy instalacja elektryczna jest sprawna? - Czy powietrze wychodzące nie napotyka przeszkód (zamarznięcie parownika, zatkanie) - Czy temperatura otoczenia nie jest zbyt niska (parownik może zamarznąć) - Czy słychać...