Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents For installer 5 Installer setup >...
• Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
Safety precautions To prevent personal injury, injury to others WARNING or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or Indoor unit and outdoor unit damage, the seriousness of which is classified This appliance can be used by as below: children aged from 8 years and above...
Do not insert your fingers or It is strongly recommended that Install other objects into the Air to Residual Current Device (RCD) water indoor or outdoor unit, on-site to prevent electric shock and/ rotating parts may cause injury. or fire. Do not touch the outdoor unit during Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be...
Safety precautions CAUTION Remote Controller Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric Indoor unit and outdoor unit shock and/or fire. Do not wash the indoor unit with Do not press the buttons on the water, benzine, thinner or scouring Remote Controller using hard and powder to avoid damage or corrosion...
Página 7
Precaution for using R32 WARNING refrigerant The basic installation work procedures are This appliance is filled with R32 the same as conventional refrigerant (R410A, (mild flammable refrigerant). R22) models. If the refrigerant is leaked and Since the working pressure is exposed to an external ignition higher than that of refrigerant R22 source, there is a risk of fire.
Página 8
Safety precautions • Any part of refrigerating circuit c) Able to understand and to apply (evaporators, air coolers, AHU, in practice the requirements condensers or liquid receivers) or in the national legislation, piping should not be located in the regulations and Standards; and, proximity of heat sources, open d) Continuously undergo regular flames, operating gas appliance or...
Página 9
1. Installation (Space) 2. Servicing 2-1. Service personnel • Product with flammable refrigerants, shall be installed according to the • The system is inspected, regularly minimum room area, Amin (m²) supervised and maintained by mentioned in Table I of the a trained and certified service Installation Instructions.
Página 10
Safety precautions 2-2. Work 2-3. Checking for presence of refrigerant • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, • The area shall be checked with an safety checks are necessary to appropriate refrigerant detector prior ensure that the risk of ignition to and during work, to ensure the is minimised.
Página 11
2-5. No ignition sources 2-7. Checks to the refrigerating equipment • No person carrying out work in relation to a refrigerating system • Where electrical components are which involves exposing any pipe being changed, they shall be fit work that contains or has contained for the purpose and to the correct flammable refrigerant shall use any specification.
Página 12
Safety precautions 2-8. Checks to electrical devices 3. Repairs to sealed components • Repair and maintenance to electrical • During repairs to sealed components shall include initial components, all electrical supplies safety checks and component shall be disconnected from the inspection procedures.
Página 13
4. Repair to intrinsically safe 7. The following leak detection components methods are deemed acceptable for all refrigerant systems • Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to • No leaks shall be detected when the circuit without ensuring that using detection equipment with a this will not exceed the permissible sensitivity of 5 grams per year of...
Página 14
Safety precautions 8. Removal and evacuation 9. Charging procedures • When breaking into the refrigerant • In addition to conventional circuit to make repairs – or for charging procedures, the following any other purpose – conventional requirements shall be followed. procedures shall be used.
Página 15
10. Decommissioning h) Do not over fill cylinders. (No • Before carrying out this procedure, more than 80 % volume liquid it is essential that the technician charge). is completely familiar with the i) Do not exceed the maximum equipment and all its details. working pressure of the cylinder, •...
Página 16
Safety precautions 12. Recovery • The recovered refrigerant shall be • When removing refrigerant from returned to the refrigerant supplier a system, either for servicing or in the correct recovery cylinder, and decommissioning, it is recommended the relevant Waste Transfer Note good practice that all refrigerants are arranged.
Remote Controller buttons and display Buttons / Indicator Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm.
Página 18
Remote Controller buttons and display Display Mode selection AUTO COOL • Depending on the preset outdoor • COOL operation is either turned temperature, the system selects ON or OFF. HEAT or * COOL operation • The outdoor unit provides cooling mode. to the system. Auto Heat Auto Cool AUTO...
Temperature of each zone Time and day Water Tank temperature Outdoor temperature Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature Water Temperature Pool only →Compensation curve →Direct Room Thermostat Room Thermostat Room Thermistor →External →Internal Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly.
Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use...
Menus For user Menu Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed.
Menus For user Menu Default Setting Setting Options / Display 2 System check Energy monitor Present Present or historical chart of Select and retrieve energy consumption, generation or COP. Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, * cooling, tank and total may be retrieved.
Menu Default Setting Setting Options / Display Backlight Sets the duration of screen backlight. 1 min Backlight intensity Sets screen backlight brightness. Clock format Sets the type of clock display. Date & Time Sets the present date and time. Year / Month / Day / Hour / Min Language ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Sets the display language for...
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup Optional PCB connectivity To connect to the external PCB required for servicing. • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: Buffer tank connection and control over its function and temperature.
Menu Default Setting Setting Options / Display Buffer tank connection To connect tank to the system and if selected YES, to set T temperature. • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. Set T for Buffer • If the optional PCB 5 °C Tank...
Página 26
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes Auto To select a bivalent connection to allow an additional heat source such as a boiler to heat- Set outdoor up the buffer tank and domestic temperature for -5 °C turn ON Bivalent hot water tank when heatpump connection.
Menu Default Setting Setting Options / Display Delay timer to stop the bivalent heat 0:30 source (in hour and minutes). Control pattern Advanced parallel DHW Yes • DHW Tank is activated only after selecting “Yes”. Delay timer to start the bivalent heat 0:30 source (in hour and minutes).
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank T ON temperature Set T OFF 5 °C temperature Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature Set Antifreeze 5 °C temperature Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature...
Menu Default Setting Setting Options / Display Heat-Cool SW 5.19 Force heater 5.20 To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. Manual Force defrost 5.21 If auto selection is set, outdoor unit will start defrost operation Manual if long heating hour operate during low outdoor temperature.
Página 30
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Water temp. for heating ON Compensation curve Input the 4 temperature points X axis: -5 °C, 15 °C (2 on horizontal X Y axis: 55 °C, 35 °C axis, 2 on vertical Y axis).
Menu Default Setting Setting Options / Display Heater ON/OFF Delay time for heater ON Delay time for heater 0:30 min to turn on Heater ON/OFF Water temperature for heater ON Setting of water temperature to turn -4 °C on from water set temperature.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Water temp. for cooling ON Direct Set temperature for 10 °C Cooling ON • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. T for cooling ON Set T for cooling ON * This setting will not...
Menu Default Setting Setting Options / Display Tank heat up time (max) Maximum time for 1:00 heating the tank (in hours and minutes) Tank re-heat temp. Set temperature to -8 °C perform reboil of tank water. Sterilization Sterilization may be set for 1 or more days of the week.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Pump down Pump down operation To set the pump down operation. Dry concrete Edit to set the temperature of dry concrete. To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. ON / Edit Do not use this menu for any other purposes and in period...
Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit. Operation is delayed a few minutes • The delay is a protection for the compressor. after restarting. Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Página 37
Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer.
• Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
Página 39
This symbol shows that this This symbol shows that the equipment uses a flammable Operation Instructions should refrigerant. If the refrigerant be read carefully. is leaked, together with an WARNING external ignition source, there is a possibility of ignition. This symbol shows that a This symbol shows that service personnel should be there is information included in...
Página 40
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet. Indholdsfortegnelse For installatøren 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ....62-67 Sikkerhedsanvisninger ..........42-54 5.1 Ekstra printkort tilslutning...
Página 41
• Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder. Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med Panasonic vandtank- enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed.
Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod ADVARSEL andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i person- Indendørs enhed og udendørs eller tingskade, og farligheden heraf er enhed klassificeret nedenstående: Dette apparat kan anvendes af børn Disse apparater er ikke beregnet til brug af i alderen fra 8 år og opefter, og af...
Página 43
Stik aldrig dine fingre eller Det anbefales kraftigt at den andre objekter ind i luft/vand- installeres med en reststrøm- varmepumpens indendørs- anordning (RCD) på anlægget for at eller udendørsenhed, roterende hindre elektrisk stød og/eller brand. dele kan give kvæstelser. Før der tages adgang til terminalerne, skal alle strømkredsløb frakobles.
Página 44
Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Fjernbetjening Fjernbetjeningen må ikke blive våd. I modsat fald kan det medføre Indendørs enhed og udendørs elektrisk stød og/eller brand. enhed Du må ikke trykke på For at undgå skader eller korrosion på fjernbetjeningens knapper med hårde indendørsenheden må den ikke og skarpe genstande.
Página 45
Forholdsregler for brug af ADVARSEL R32-kølemiddel De grundlæggende fremgangsmåder for Dette apparat er fyldt med R32 installationsarbejde er de samme som (let brændbart kølemiddel). almindelige kølemiddelmodeller (R410A, R22). Hvis kølemidlet er lækket, Eftersom driftstrykket er højere og udsættes for en ekstern end for kølemiddel R22-modeller, antændelseskilde, er der risiko for er nogle af værktøjerne for rør og...
Página 46
Sikkerhedsanvisninger • Alle delene i kølekredsløbet c) Evnen til at forstå og i praksis (fordampere, luftkølere, AHU, overholde kravene i den kondensatorer og væskemodtagere) nationale lovgivning, samt i eller rørsystemet må ikke være i reglerne og standarderne; og, nærheden af varmekilder, åben d) Løbende gennemføre ild, aktive gasapparat eller et aktivt regelmæssige uddannelse og...
Página 47
1. Installation (Plads) 2. Service 2-1. Servicepersonale • Et produkt med brandbart kølemiddel skal installeres i • Systemet skal ses efter, henhold til det mindste rumareal regelmæssigt undersøges og Amin (m²) beskrevet i Tabel I i vedligeholdes af et uddannet og installationsvejledningen.
Página 48
Sikkerhedsanvisninger 2-2. Arbejde 2-3. Kontrol af tilstedeværelse af kølemiddel • Før der påbegyndes arbejde på systemer, der indeholder brændbare • Området skal kontrolleres med en kølemidler, er sikkerhedstjek passende kølemiddeldetektor før nødvendige for at sikre, at risikoen og under arbejdet, for at sikre at for antændelse minimeres.
Página 49
2-5. Ingen antændelseskilder 2-7. Kontroller af køleudstyret • Ingen person, der udfører arbejde • Hvor elektriske komponenter bliver i forbindelse med et kølesystem, fyldt, skal de være egnet til formålet som udsættes for rørinstallation, og til den korrekte specifikation. der indeholder eller har indeholdt •...
Página 50
Sikkerhedsanvisninger 2-8. Kontroller af elektriske 3. Reparationer på forseglede enheder komponenter • Reparation og vedligeholdelse af • Under reparation af forseglede elektriske komponenter skal omfatte komponenter skal alle elektriske indledende sikkerhedskontroller og forsyninger kobles fra udstyret, komponentinspektionsprocedurer. der arbejdede på, forud for enhver •...
Página 51
4. Reparation af egensikre 7. Følgende komponenter lækagesporingsmetoder anses for acceptable på alle • Der må ikke påføres permanente induktive eller elektriske kølemiddelssystemer kapacitetsbelastninger til kredsløbet • Der må ikke detekteres lækager, når uden at sikre, at dette ikke vil der bruges et detekteringsudstyr, overstige den tilladte spænding og f.eks.
Página 52
Sikkerhedsanvisninger 8. Fjernelse og tømning 9. Fyldningsprocedurer • Når der brydes ind i kørekredsløbet • Ud over de almindelige for at foretage reparationer - eller fyldningsprocedurer skal for andre formål - skal almindelige nedenstående krav følges. procedurer anvendes. Det er -Sørg for, at der ikke opstår dog vigtigt, at den bedste praksis forurening af forskellige kølemidler,...
Página 53
10. Nedlukning h) Undlad at overfylde cylindrene. • Før udførelse af denne procedure, (Ikke mere end 80 % mængde er det vigtigt, at teknikeren er helt væskefyldning). fortrolig med udstyret og alle dets i) Overskrid ikke det maksimale detaljer. arbejdstryk for cylinderen, selv •...
Página 54
Sikkerhedsanvisninger 12. Genvinding • Det genvundne kølemiddel • Når du fjerner kølemiddel fra et skal returneres til system, enten til servicering eller kølemiddelleverandøren i den nedlukning, er det anbefalet god korrekte genvindingscylinder, praksis, at alle kølemidler fjernes og med den relevante sikkert.
Fjernbetjeningens knapper og skærm Knapper / indikator Hurtig menu-knap (For yderligere oplysninger henvises til den separate Hurtig menu-vejledning.) Tilbage-knap Vender tilbage til den forrige skærm LCD-skærm Hovedmenuen knap For funktionsopsætning ON/OFF-knap Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under driften, blinker under en alarm. Krydsede knapper Vælger et punkt.
Página 56
Fjernbetjeningens knapper og skærm Skærm Valg af tilstand AUTO • Afhængigt af den indstillede KØL • KøLE-drift er enten TÆNDT udendørstemperatur, vælger eller SLUKKET. systemet VARME eller * KøL-drift. • Udendørsenheden leverer køling til systenet. Auto-varme Auto-køl AUTO • Afhængigt af den indstillede KØL • Udendørsenheden leverer + TANK udendørstemperaturen, vælger...
Temperatur for hver zone Tid og dag Vandtankens temperatur Udendørstemperatur Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner Vandtemperatur Vandtemperatur Kun pool →Kompenseringskurve →Direkte Rumtermostat Rumtermostat Rumthermistor →Ekstern →Intern Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Hurtig menu Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 1 Tryk¨på for at vist hurtigmenuen. Tving DHW Powerful Lydsvag Start el backup Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås 2 Brug QSG: til at vælge menuen.
Menuer Til brugeren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ferieprogram For at spare energi kan en ferieperiode indstilles til enten slukke for systemet eller reducere temperaturen i Feriens start og slutning. perioden. Dato og tidspunkt Slukket er sænket temperatur • Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført.
Menuer Til brugeren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 2 System oversigt Energimåler Aktuel Nuværende eller historisk Vælg og hent diagram af energiforbruget, generation eller COP. Historisk forbrug Vælg og hent • COP= Ydeevnens koefficient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. • Energiforbrug (kWh) af opvarmning, * afkøling, tank og det samlede der kan hentes.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Baggrundslys Indstiller varighed for skærmens baggrundslys. 1 min Baggrundslys intens. Indstiller lysstyrke for skærmens baggrundslys Tidsformat Indstiller urets displaytype. Dato & tid Indstiller den aktuelle dato og tidspunkt. År / Måned / Dag / Time / Min Sprog ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Indstiller displaysproget for den...
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5 Installatørindstil. Systemindstillinger Ekstra printkort tilslutning Sådan tilsluttes det eksterne PCB der skal serviceres. • Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner: Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur. Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Buffertilslutning For at tilslutte tanken til systemet, og hvis der vælges JA, at indstille T temperatur. • På den valgfrie PCB- forbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. Indstil T for • Hvis den valgfri PCB- 5 °C buffertank forbindelse ikke er valgt, vil...
Página 64
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Auto For at vælge bivalent forbindelse, der giver mulighed for yderligere varmekilde såsom Indstil en kedel, til at opvarme buffer- udendørstemperaturen -5 °C tanken og varmt hanevand når for tænde den varmepumpens kapacitet er Bivalente forbindelse.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Forsinkelses-timer til at standse bivalent 0:30 varmekilde (i timer og minutter). Driftart Avanceret parallel Tank JA • Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når der vælges “JA”. Forsinkelses-timer til at starte bivalent 0:30 varmekilde (i timer og minutter). JA SG ready SG ready-inputstyring for bivalent system følger...
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur Indstil T Sluk 5 °C temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens 5 °C temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C...
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varme/køl-kontakt 5.19 Start el backup 5.20 For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller Manuel automatisk. Tvangsafrim. 5.21 Hvis der er valgt automatisk, vil udendørsenheden starte afrimningsdrift, hvis der i lang Manuel tid kører opvarmning under lave udendørstemperaturer.
Página 68
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve Indtast de 4 temperaturpunkter X-akse: -5 °C, 15 °C (2 på horisontal Y-akse: 55 °C, 35 °C S-akse, 2 på vertikal Y-akse). • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor • Temperaturområdet for Y-aksens input: 1.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varmekilde TIL/FRA Forsinkelsestid for varmedrift ON Forsinkelsestid inden 0:30 min. varmer starter Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer ON Indstilling af vandtemperatur for -4 °C at tænde fra indstillet vandtemperatur. Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer OFF Indstilling af vandtemperatur for -2 °C...
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for køl ON Direkte Indstil temperaturen 10 °C for afkøling på tændt • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. T for køl ON Indstil T for afkøling på...
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Max. opvarmningstid tank Maksimal tid for 1:00 opvarmning af tanken (i timer og minutter) Max. genopvarmningstid tank Indstil temperatur, for -8 °C at udføre opkogning af tankvand. Legionella Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage om ugen.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Pump down Pump down Sådan pump down. Betontørring Rediger for at indstille temperaturen for tør Sådan tørres betonnet beton. (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. TIL / Ændre Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under Ændre...
Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver. • Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. • Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C. Indendørs enhed Vand snavsfilter • Der må...
Fejlfinding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Årsag Lyden af strømmende vand kan høres • Kølemiddelstrømning i anlægget. under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ • Kondensering eller fordampning forekommer i rørene. damp.
Página 75
Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør.
Oplysninger Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør) ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader. Vær opmærksom på...
Página 77
Dette symbol viser, at dette Dette symbol viser, at udstyr bruger et brændbart betjeningsvejledningen bør kølemiddel. Hvis kølemidlet læses omhyggeligt. er lækket, sammen med en ADVARSEL ekstern antændelseskilde, er der mulighed for antændelse. Dette symbol viser, at Dette symbol viser, at servicepersonale skal håndtere der er oplysninger i dette udstyr med henvisning til...
Página 78
Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora.
• La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS Panasonic.
Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a ADVERTENCIA terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; Unidad interior y unidad su gravedad se clasifica con las indicaciones exterior siguientes: Este aparato puede ser utilizado por...
No introduzca los dedos u otros Se recomienda encarecidamente objetos la unidad interna o instalarlo con un dispositivo residual externa del convertidor de Aire actual (RCD) para evitar descargas a agua; las partes giratorias eléctricas o incendios. podrían causar lesiones. Antes de obtener acceso a los No toque la unidad exterior durante terminales, se deben desconectar...
Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Mando a distancia No moje el mando a distancia. De hacerlo, podría provocar descargas Unidad interior y unidad eléctricas y/o incendios. exterior No presione los botones del mando a distancia con objetos duros y No lave la unidad interior con agua, punzantes.
Precauciones para el uso del ADVERTENCIA refrigerante R32 Los procedimientos básicos de trabajo de Este aparato se carga con instalación son los mismos que los de los R32 (in refrigerante de baja modelos con refrigerantes convencionales inflamabilidad). (R410A, R22). Si se produce una fuga de Dado que la presión de refrigerante y este queda funcionamiento es superior a la de...
Página 84
Precauciones de seguridad • Solo personal certificado y cualificado • A continuación, se muestran los debe llevar a cabo la operación, el requisitos generales del personal mantenimiento, las reparaciones y capacitado y certificado: la recuperación de refrigerante en a) Conocimiento acerca de el uso de refrigerantes inflamables la legislación, normas y y según las recomendaciones del...
Página 85
i) Proteja el sistema de • Al eliminar el producto, siga las refrigeración de rupturas precauciones del apartado #12 y accidentales generadas por cumpla los reglamentos nacionales. el traslado del mobiliario y Contacte siempre con las oficinas municipales locales para una actividades de reconstrucción.
Página 86
Precauciones de seguridad 2-2. Trabajo 2-3. Comprobación de la presencia • Antes de iniciar el trabajo en de refrigerante sistemas que contienen refrigerantes • Se debe inspeccionar el área con un inflamables, es necesario realizar detector de refrigerante adecuado comprobaciones de seguridad para antes y durante el trabajo para asegurar que el riesgo de ignición asegurar que el técnico esté...
Página 87
2-5. Ausencia de fuentes de 2-7. Comprobaciones de los ignición equipos de refrigeramiento • Ninguna persona que realice • Cuando se sustituyan componentes trabajos relacionados con un eléctricos, estos deben ser aptos sistema de refrigeramiento que para su propósito y cumplir la impliquen la exposición de una especificación correcta.
Precauciones de seguridad 2-8. Comprobaciones de los 3. Reparaciones de componentes dispositivos eléctricos sellados • La reparación y el mantenimiento • Durante las reparaciones de de componentes eléctricos deben componentes sellados, se deben incluir comprobaciones iniciales desconectar todo el suministro de seguridad y procedimientos de eléctrico del equipo con el que se inspección de componentes.
4. Reparaciones en los 7. Los siguientes métodos componentes intrínsecamente de detección de fugas se seguros consideran aceptables • No aplique ninguna carga inductiva para todos los sistemas de o de capacitancia permanente refrigerante al circuito sin antes asegurarse • No se deben detectar goteos cuando de que tal acción no rebasará...
Página 90
Precauciones de seguridad • Si se detecta una fuga de • Esta operación es absolutamente refrigerante que requiere soldadura fundamental si deben realizarse operaciones de soldadura fuerte en fuerte, se deberá recuperar todo las tuberías. el refrigerante del sistema, o bien •...
Página 91
• Es posible que se acumule carga e) Si no es posible la aspiración, electrostática y que esta genere cree un colector de modo que el un estado de peligro al cargar y refrigerante pueda ser eliminado descargar el refrigerante. Para evitar de varias partes del sistema.
Página 92
Precauciones de seguridad 12. Recuperación • Antes de utilizar la máquina • Al extraer el refrigerante de un de recuperación, compruebe sistema, ya sea para realizar que esté en correcto estado de el mantenimiento o retirarlo del funcionamiento, que haya sido servicio, una buena práctica sometida a un mantenimiento recomendada es la extracción...
Botones y pantalla de mando a distancia Botones / Indicador Botón Menú rápido (Para mayor detalle, consulte la guía específica del menú rápido) Botón Atrás Vuelve a la pantalla anterior Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento,...
Página 94
Botones y pantalla de mando a distancia Pantalla Selección del modo AUTO FRÍO • El sistema selecciona el funcionamiento • El funcionamiento de FRÍO está en modo CALOR o * FRÍO. ENCENDIDO o APAGADO. Calor Frío • La unidad exterior está automático automático suministrando frío al sistema.
Temperaturas por cada zona Hora y día Temperatura del acumulador ACS Temperatura ambiente exterior Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua Temperatura del agua Sólo piscina →Curva de compensación →Directa Termostato de habitación Termostato de habitación Resistencia habit →Externo...
Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice...
Menús Para el usuario Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar Inicio y final del periodo vacacional. la temperatura para ahorrar Fecha y hora energía.
Menús Para el usuario Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto 2 Comprob. sistema Monitor de energía Actual Gráfico de consumo energético, Seleccionar para mostrar generación o COP actuales o históricos. Gráficos históricos Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. • La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Retroiluminación Ajusta la duración de cada. 1 minuto Intesidad retroilum. Ajusta el brillo de retroiluminación de la pantalla. Formato de hora Establece el formato del reloj. Fecha y Hora Establece la fecha y la hora actual.
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto 5 Config. instalador Ajuste del sistema Conectividad opcional placa base Conexión para la PCB externa necesaria para el mantenimiento. • Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Conexión del depósito de inercia Para conectar el depósito al sistema y, al seleccionar Si, para establecer el T de temperatura. • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa Para establecer para habilitar esta función.
Página 102
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Si Auto La selección de una conexión bivalente permite utilizar una fuente de calor adicional, por Establece la ejemplo una caldera, para temperatura ambiente -5 °C calentar el depósito de inercia exterior que activará...
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Temporizador de retardo para parar 0:30 la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si • El acumulador ACS solo se activa tras seleccionar “Si”. Temporizador de retardo para iniciar 0:30...
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Si Tras seleccionar el acumulador T de temperatura ON Establece el T 5 °C temperatura para el apagado Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Establece la 5 °C temperatura para anti...
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Calor-Frio SW 5.19 Calefactor forzado 5.20 Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente. Manual Forz. defrost 5.21 Si se selecciona la configuración automática, la unidad exterior iniciará la operación de Manual descongelamiento si la función de calor opera durante varias horas...
Página 106
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Tª de agua para calor ON Curva compensación Indique los 4 puntos de temperatura Eje X: -5 °C, 15 °C (2 en el eje horizontal Eje Y: 55 °C, 35 °C X, 2 en el eje vertical • Rango de temperaturas: Eje X: -20 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación • Rango de temperaturas que indicar en el eje Y:...
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Calentador ON/OFF Tiempo de retraso para el calentador ENCENDIDO Tiempo de retraso 0:30 min. para encender el calentador Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador ENCENDIDA Establecer la temperatura del agua -4 °C para encender desde la configuración de...
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Tª agua para frío ON Directo Temperatura a la que 10 °C se activa el frío • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2.
Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Tiempo calen. Depós. (Máx.) Tiempo máximo de suministro de calor 1:00 para el acumulador (en horas y minutos) Tª de re-calent. depósito Ajuste la temperatura -8 °C para volver a hervir el agua del depósito.
Menús Para el instalador Configuración Menú Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Recogida de refrig. Operación de bombeo Para iniciar el ciclo de bombeo de vacío. Pavim. seco Editar para establecer la temperatura del Para secar el hormigón (de hormigón seco.
Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. fluyendo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en • El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad. funcionar tras volver a encenderlo.
A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. • Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador de red del dispositivo.
Página 115
Este símbolo indica que el Este símbolo indica que equipo utiliza un refrigerante deben leerse detenidamente inflamable. Si se produce las Instrucciones de una fuga de refrigerante funcionamiento. unida a una fuente externa ADVERTENCIA de ignición, existe peligro de ignición. Este símbolo indica que el Este símbolo indica que manejo de este equipo en...
Página 116
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né...
Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o AVVERTENZE danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la Unità...
Página 119
Non inserire le dita o altri Per evitare scosse e/o incendi, si oggetti nell’unità interna o raccomanda fortemente l’installazione esterna aria-acqua, le parti di un interruttore differenziale (RCD). rotanti possono provocare Prima di accedere ai terminali, è lesioni. necessario scollegare tutti i circuiti di Non toccare l’unità...
Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Telecomando Non bagnare il telecomando. Il venir meno a ciò può comportare scosse Unità interna e unità esterna elettriche e/o incendio. Non lavare l’unità interna con acqua, Non premere i pulsanti del telecomando con oggetti duri e benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o taglienti.
Página 121
Precauzioni per l’uso del AVVERTENZE refrigerante R32 Le procedure di installazione di base sono le Questo apparecchio è riempito stesse dei modelli di refrigerante convenzionali di R32 (refrigerante a bassa (R410A, R22). infiammabilità). Poiché la pressione di esercizio è In caso di perdita di refrigerante superiore a quella dei modelli di e di esposizione ad una fonte refrigerante R22, alcune delle...
Página 122
Precauzioni per la sicurezza • L’uso, la manutenzione, la a) Conoscenza di legislazione, riparazione e il recupero di normative e standard relative ai refrigerante devono essere refrigeranti infiammabili; e, eseguiti da personale formato e b) Conoscenza dettagliata qualificato nell’uso di refrigeranti e capacità...
Página 123
i) Proteggere il sistema di • Durante lo smaltimento del prodotto, refrigerazione da eventuali non seguire le precauzioni in #12 e rotture accidentali causate da conformarsi alle normative nazionali. mobili spostati o da attività di Rivolgersi sempre agli uffici comunali locali per la corretta manipolazione.
Página 124
Precauzioni per la sicurezza 2-2. Intervento 2-3. Controllo della presenza di • Prima di iniziare l’intervento sui refrigerante sistemi contenenti refrigeranti • L’area deve essere controllata infiammabili, sono necessari controlli con un rilevatore di refrigerante di sicurezza per garantire di ridurre adeguato prima e durante il lavoro, al minimo il rischio di combustione.
Página 125
2-5. Nessuna fonte di combustione 2-7. Controlli alle apparecchiature • Il personale che interviene in un di refrigerazione sistema di refrigerazione esponendo • I componenti elettrici sostituiti le tubazioni che contengono o devono essere idonei allo scopo e hanno contenuto refrigerante alle specifiche corrette.
Página 126
Precauzioni per la sicurezza 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici 3. Riparazioni ai componenti • La riparazione e la manutenzione di sigillati componenti elettrici comprendono • Durante le riparazioni ai controlli di sicurezza iniziali componenti sigillate, scollegare e procedure di ispezione dei tutta l’alimentazione elettrica dalle componenti.
Página 127
4. Riparazione di componenti a 7. I seguenti metodi di rilevamento sicurezza intrinseca delle perdite sono ritenuti accettabili per tutti i sistemi di • Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito refrigerante senza garantire che non superino la •...
Página 128
Precauzioni per la sicurezza • In caso di perdita di refrigerante • Questa operazione è assolutamente che richiede brasatura, tutto il vitale se si devono effettuare refrigerante viene recuperato dal le operazioni di brasatura sulle sistema o isolato (tramite valvole di tubazioni.
Página 129
• La carica elettrostatica potrebbe d) Ove possibile, pompare il sistema accumularsi e creare condizioni di refrigerante. pericolose quando si carica e scarica e) Se il vuoto non è possibile, fare in il refrigerante. Per evitare incendi modo che un collettore rimuova ed esplosioni, dissipare l’elettricità...
Página 130
Precauzioni per la sicurezza • Assicurarsi che sulle • Prima di utilizzare la macchina apparecchiature siano presenti delle di recupero, verificare che sia etichette che indichino la presenza di in condizioni di funzionamento refrigerante infiammabile. soddisfacente, sia stata effettuata una corretta manutenzione e tutti i 12.
Pulsanti e display del comando Pulsanti / Indicatore Pulsante Menu rapido (Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla Guida rapida dei menu a parte.) Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si...
Página 132
Pulsanti e display del comando Display Selezione modalità AUTO FREDDO • A seconda della temperatura esterna • Il funzionamento in FREDDO è preimpostata, il sistema seleziona la acceso o spento. modalità operativa CALDO o • La pompa di calore fornisce il FREDDO. raffrescamento dell’impianto. Caldo Freddo automatico...
Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) Ora e giorno Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria Temperatura esterna Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua Temperatura acqua Solo piscina →Curva di compens. →Diretto Termostato amb. Termostato amb.
Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare per selezionare il menu.
Menu Per l’utente Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la Inizio e fine vacanza. temperatura durante il periodo. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr.
Menu Per l’utente Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita 2 Controllo sistema Monitor energia Attuale Dati attuali o storici di consumo Seleziona e recupera energia, generazione o COP. Storico dati Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. • Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno. • È...
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Retroilluminazione Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo. 1 minuto Intensità retroill. Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo. Formato orologio Imposta il tipo di visualizzazione dell’orologio. 24 H Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali.
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita 5 Imp. installazione Impostazioni sistema Connettività PCB opzionale Per il collegamento alla PCB opzionale. • Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura. Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Connes. Accum. Imp. Per collegare l’accumulo inerziale e, se si seleziona SÌ, per impostare la temperatura Sì • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare Impostare T per la funzione.
Página 140
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Sì Auto Per selezionare una connessione bivalente per consentire ad una fonte Impostare la di calore supplementare, temperatura esterna -5 °C ad esempio una caldaia, per attivare Conn. di riscaldare il serbatoio di bivalente.
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Ritardo per arrestare la fonte di calore 0:30 bivalente (in ore e minuti). Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì • Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. Ritardo per avviare la fonte di calore 0:30 bivalente...
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Impostare 5 °C Temperatura T OFF Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Impostare 5 °C Temperatura antigelo Sì...
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita SW risc./raff. 5.19 Forza resistenza 5.20 Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente. Manual Forza sbrin. 5.21 Se è impostata la selezione automatica, l’unità esterna inizia lo sbrinamento in caso di Manual riscaldamento prolungato con basse temperature esterne.
Página 144
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Immettere i 4 punti di temperatura Asse X: -5 °C, 15 °C (2 sull’asse X Asse Y: 55 °C, 35 °C orizzontale, 2 sull’asse Y verticale).
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Riscaldatore ON/OFF Ritardo per riscaldatore ON Ritardo prima che 0:30 min il riscaldatore si accenda Riscaldatore ON/OFF Temperatura dell’acqua per riscaldatore ON Impostazione per attivare la resistenza -4 °C di back-up rispetto alla temperatura di set-point dell’acqua.
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Set-point acqua raffresc. Diretto Impostare la temperatura per 10 °C accendere il raffreddamento • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1”...
Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Durata risc. serb. (max) Tempo massimo per il riscaldamento del 1:00 serbatoio (in ore e minuti) Temp. riavvio serb. Impostare la temperatura per la -8 °C ripartenza in modalità ACS. Sterilizzazione La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più...
Menu Per l’installatore Impostazione Menu Opzioni di impostazione / Display predefinita Pump down Funzionamento del Pump down Per impostare il pump down. Asciugatura massetto Modificare per impostare la temperatura del Per asciugare massetto massetto. (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. ON / Modifica Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi...
Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche • Il ritardo è una protezione del compressore. minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ • Condensa o evaporazione nei tubi.
Página 151
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo.
Página 153
Questo simbolo indica che Questo simbolo indica l’apparecchio utilizza un che è necessario leggere refrigerante infiammabile. attentamente le istruzioni In caso di perdita di per l’uso. refrigerante, insieme con una AVVERTENZE fonte di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio. Questo simbolo indica che il Questo simbolo indica che personale di assistenza deve...
Página 154
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Voor installateur 5 Instell.
Página 155
• De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat WAARSCHUWING persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel Binnenunit En Buitenunit of schade, waarvan de ernst wordt Dit apparaat kan worden gebruikt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: door kinderen vanaf de leeftijd...
Página 157
Pas op dat uw vingers of U wordt ten zeerste geadviseerd de andere voorwerpen niet in de apparatuur ter plaatse te installeren binnen- of buitenunit van de met een reststroomonderbreker zodat lucht-naar-water airconditioner een elektrische schok en/of brand terecht komen, de draaiende wordt voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Afstandsbediening Maak de afstandsbediening niet nat. Als dit toch nat wordt, kan dat Binnenunit En Buitenunit een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Was de interne unit niet met water, Druk de toetsen van de benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te afstandsbediening niet in met een vermijden.
Página 159
Voorzorgsmaatregelen voor WAARSCHUWING gebruik van R32-koelmiddel De procedures voor de standaard Dit apparaat is gevuld met R32 installatiewerkzaamheden zijn hetzelfde (matig brandbaar koelmiddel). als voor modellen met een conventioneel Als er koelmiddel lekt dat wordt koelmiddel (R410A, R22). blootgesteld aan een externe Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan ontstekingsbron, ontstaat er bij modellen met R22-koelmiddel zijn...
Página 160
Veiligheidsmaatregelen • Bediening, onderhoud, reparatie en • De algemene eisen aan goed terugwinning van koelmiddel moet opgeleid en gecertificeerd personeel worden uitgevoerd door personeel, zijn hieronder aangegeven: opgeleid en gecertificeerd voor het a) Kennis van wet- en regelgeving gebruik van brandbare koelmiddelen, en normen met betrekking tot zoals aanbevolen door de fabrikant.
Página 161
i) Bescherm het koelsysteem • Daar waar mechanische tegen toevallige breuk door het ventilatie vereist is, moeten de verschuiven van meubilair of ventilatieopeningen vrij worden gehouden van belemmeringen. verbouwingswerkzaamheden. • Volg de voorzorgsmaatregelen op j) Om lekkages te voorkomen, van #12 en voldoe aan de nationale moeten ter plaatse gemaakte voorschriften als u het product verbindingen in koelleidingen...
Página 162
Veiligheidsmaatregelen 2-2. Werkzaamheden 2-3. Controle op de aanwezigheid • Voordat er begonnen wordt van koelmiddel met werk aan systemen met • De ruimte moet voor en tijdens het brandbare koelmiddelen zijn werk worden gecontroleerd met een er veiligheidscontroles nodig geschikte detector voor koelmiddel om het risico op ontbranding te om ervoor te zorgen dat de monteur minimaliseren.
Página 163
2-5. Geen ontstekingsbronnen 2-7. Controles van de • Iemand die werk uitvoert aan een koelapparatuur koelsysteem waarbij leidingwerk • Als elektrische onderdelen worden betrokken is dat brandbaar uitgewisseld, moeten deze geschikt koelmiddel bevat of heeft bevat, zijn voor hun doel en de juiste mag niet op een zodanige manier specificatie hebben.
Página 164
Veiligheidsmaatregelen 2-8. Controles van elektrische 3. Reparatie aan afgedichte apparaten onderdelen • Bij reparatie en onderhoud aan • Tijdens reparaties aan afgedichte elektrische onderdelen moeten onderdelen moeten alle elektrische veiligheidscontroles en procedures voedingen worden losgekoppeld voor inspectie van onderdelen van de apparatuur waaraan gewerkt worden uitgevoerd.
Página 165
4. Reparaties aan intrinsiek veilige 7. De volgende methodes voor onderdelen lekdetectie zijn toegestaan voor alle koelsystemen • Breng niet een permanente inductieve belasting of • Er mag geen lekkage worden belastingscapaciteit aan op het gedetecteerd bij gebruik van circuit zonder ervoor te zorgen dat testapparatuur met een gevoeligheid deze niet de toelaatbare spanning en van 5 gram koelmiddel per jaar of...
Página 166
Veiligheidsmaatregelen • Als er een lekkage van koelmiddel • Als het systeem voor de laatste keer is ontdekt waarvoor soldeerwerk met OFN is gevuld, moet het worden nodig is, moet alle koelmiddel uit doorgespoeld tot atmosferische het systeem worden verwijderd of druk, zodat de werkzaamheden afgescheiden (d.m.v.
Página 167
• Bij het vullen en aftappen van d) Pomp het koelsysteem zo koelmiddel kan er een gevaarlijke mogelijk leeg. situatie ontstaan door opbouw van e) Als een vacuüm niet mogelijk elektrostatische lading. Om brand is, moet er een verdeelleiding of explosie te voorkomen moet worden gemaakt, zodat het statische elektriciteit tijdens de koelmiddel uit de diverse...
Página 168
Veiligheidsmaatregelen 11. Etikettering • Daarnaast moet er een set geijkte • De apparatuur moet worden weegschalen aanwezig zijn die in voorzien van een label waarop staat goede staat verkeren. dat deze buiten bedrijf is gesteld en • Slangen moeten compleet zijn met het koelmiddel is verwijderd.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening Knoppen / Controlelampjes Snelmenu-knop (Zie voor meer details de aparte snelmenu- handleiding.) Terug-knop Gaat terug naar het vorige scherm. LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel.
Página 170
Knoppen en scherm van de afstandsbediening Scherm Standkeuze AUTO KOELEN • Afhankelijk van de vooraf ingestelde • De koelfunctie staat AAN of buitentemperatuur selecteert het UIT. systeem de stand VERW. of • De buitenunit voorziet in koeling KOELEN. voor het systeem. Automatisch Automatisch verwarmen koelen AUTO +...
Temperatuur van elke zone Tijd en dag Temperatuur watertank Buitentemperatuur Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur Watertemperatuur Alleen zwembad → Compensatiecurve → Direct Ruimtethermostaat Ruimtethermostaat Ruimtethermistor → Extern → Intern Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren Extra vermogen Geluidsreductie Geforceerd verw. warmtapwater Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik om het menu te kiezen.
Menu's Voor gebruiker Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de Begin en einde van de vakantie. temperatuur in deze periode Dag en tijd. verlaagd wordt.
Menu's Voor gebruiker Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 2 Systeem check Energiemonitor Huidig Grafiek van het huidige of Kiezen en ophalen. historische energieverbruik opwekking of COP. Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. • Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar. • U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, * koeling, tank en totaal.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Achtergrondverl. Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt. 1 min Achtergr. verlichting Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in. Klokweergave Stelt het type klokweergave in. 24 uur Datum &...
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen Optionele print Voor aansluiting van een extern PCB dat nodig is voor onderhoud. • Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Aansluiting buffertank Voor de aansluiting van de tank op het systeem en als JA is gekozen om T temperatuur in te stellen. • Bij de optionele PCB-aansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. Stel T in voor • Als de optionele PCB-aansluiting 5 °C...
Página 178
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Auto Selectie van een tweevoudige aansluiting biedt de Stel de mogelijkheid een aanvullende buitentemperatuur in warmtebron te gebruiken, zoals -5 °C voor het AANzetten een boiler om de buffertank van de tweevoudige en warmtapwatertank te aansluiting.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Vertragingstijd voor het stoppen van 0:30 de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja • De warmtapwatertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd. Vertragingstijd voor start van 0:30 de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur Stel T in voor UIT- 5 °C temperatuur Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Stel vorstvrij- 5 °C temperatuur in Ja Na keuze van de tank...
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Modeschakeling 5.19 Geforceerd verw. 5.20 Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten. Handm Gef. Ontdooi 5.21 Als automatisch selectie is ingesteld, zal de buitenunit beginnen met ontdooien als Handm bij lage buitentemperatuur er langdurig verwarmd wordt.
Página 182
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. Geef de 4 temperatuurpunten in X-as: -5 °C, 15 °C (2 op de horizontale Y-as: 55 °C, 35 °C X-as, 2 op de verticale Y-as). • Temperatuurbereik: X-as: -20 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder. • Temperatuurbereik voor de ingave Y-as: 1.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Heater AAN/UIT Vertragingstijd voor Heater AAN Vertragingstijd om 0:30 min verwarming aan te zetten Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater AAN Instelling van watertemperatuur -4 °C voor het aanzetten van de ingestelde watertemperatuur. Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT Instelling van watertemperatuur -2 °C...
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Stooklijn koelen Direct Stel temperatuur in 10 °C voor koeling AAN • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. T Retour-Aanvoer Stel T in voor koeling AAN.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Opwarmtijd tank (max.) Maximale tijd voor opwarmen van de 1:00 tank. (in uren en minuten) Schakel differentie tank Stel de temperatuur in waarbij het water -8 °C in de tank weer moet worden opgewarmd. Sterilisatie Sterilisatie kan voor 1 of meerdere...
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Afpompen Afpompen Voor het instellen van de functie afpompen. Betondrogen Bewerk dit om de temperatuur in te stellen Voor het drogen van beton voor het drogen van beton. (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw.
Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van • Stromend koelmiddel in het apparaat. stromend water. Het apparaat begint pas na enkele • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Página 189
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur.
• Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de Panasonic Smart Application. • Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt. Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Página 191
Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft aan dat dat deze apparatuur een de bedieningshandleiding brandbaar koelmiddel zorgvuldig moet worden gebruikt. Als er koelmiddel gelezen. lekt en er is een externe WAARSCHUWING ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot ontbranding. Dit symbool geeft aan dat Dit symbool geeft onderhoudspersoneel dit aan dat er informatie...
Página 192
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego wykorzystania w przyszłości Załączono instrukcję instalacji. Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej.
• Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek: wewnętrznej i zewnętrznej. System jest przeznaczony do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. Firma Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on używany ze zbiornikiem wody firmy Panasonic.
Środki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego, OSTRZEŻENIE innych osób lub niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych, należy stosować się do poniższych zasad: Nieprawidłowa obsługa spowodowana Jednostka wewnętrzna i nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych zewnętrzna może doprowadzić do zagrożeń, których Urządzenie może być obsługiwane przez stopień...
Página 195
Nie należy wkładać palców ani Stanowczo zalecamy zainstalowanie żadnych innych przedmiotów urządzenia różnicowoprądowego do jednostki wewnętrznej lub (RCD) w celu uniknięcia porażenia zewnętrznej powietrze-woda, prądem elektrycznym i/lub pożaru. obracające się części mogą Przed uzyskaniem dostępu do zacisków spowodować obrażenia. należy rozłączyć wszelkie obwody zasilające.
Página 196
Środki bezpieczeństwa UWAGA Sterownik Nie dopuścić do zamoknięcia sterownika. Nieprzestrzeganie powyższego Jednostka wewnętrzna i wymagania może skutkować porażeniem zewnętrzna prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, Nie naciskać przycisków sterownika benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem twardymi ani ostrymi przedmiotami. do szorowania, ponieważ...
Página 197
Środki ostrożności dotyczące OSTRZEŻENIE użytkowania czynnika chłodniczego R32 Niniejsze urządzenie jest Podstawowe procedury instalacyjne są takie napełnione R32 same, jak w przypadku modeli wykorzystujących (umiarkowanie łatwopalny konwencjonalny czynnik chłodniczy (R410A, R22). czynnik chłodniczy). Ponieważ ciśnienie robocze jest wyższe W razie wycieku środka niż...
Página 198
Środki bezpieczeństwa • Czynności z zakresu obsługi, • Ogólne wymagania względem konserwacji, naprawy i odzyskiwania przeszkolonego i stosownie czynnika chłodniczego winny być certyfikowanego personelu zostały przeprowadzane przez personel podane poniżej: odpowiednio przeszkolony i a) Wiedza na temat unormowań certyfikowany w zakresie obsługi prawnych, przepisów i norm łatwopalnych czynników chłodniczych dotyczących łatwopalnych czynników...
Página 199
h) Długie przewody rurowe • Instalacja musi spełniać wymagania w układach chłodniczych krajowych oraz lokalnych przepisów powinny być zaprojektowane i gazowych i innych stosownych zainstalowane w bezpieczny sposób unormowań. Powiadomić odnośne (zamontowane i zabezpieczone), władze zgodnie z obowiązującymi aby przy rozszerzaniu i przepisami.
Página 200
Środki bezpieczeństwa • Czynności serwisowe winne być 2-3. Kontrola obecności czynnika chłodniczego wykonywane wyłącznie w sposób zalecony przez producenta urządzenia. • Przed przystąpieniem do pracy Prace konserwacyjne i naprawcze oraz w trakcie jej wykonywania wymagające pomocy ze strony innych należy sprawdzić obszar przy użyciu wykwalifikowanych pracowników winny odpowiedniego detektora czynnika być...
Página 201
2-5. Eliminacja źródeł zapłonu 2-7. Czynności kontrolne przy urządzeniach chłodniczych • Żadna z osób wykonujących prace przy układzie chłodniczym, które wiążą się • W razie wymiany podzespołów z obsługą elementów instalacji rurowej, elektrycznych, nowe podzespoły muszą które zawierają lub zawierały łatwopalny być...
Página 202
Środki bezpieczeństwa 2-8. Czynności kontrolne przy 3. Naprawy podzespołów urządzeniach elektrycznych uszczelnionych • Naprawa i konserwacja podzespołów • Jeżeli zajdzie konieczność naprawy elektrycznych musi obejmować podzespołów uszczelnionych, to wstępną kontrolę bezpieczeństwa i wszystkie urządzenia objęte pracami procedury związane ze sprawdzeniem muszą...
Página 203
4. Naprawa elementów 7. Poniższe metody wykrywania iskrobezpiecznych przecieków są uważane za właściwe dla wszystkich • Nie przykładać do obwodu jakichkolwiek stałych ładunków indukcyjnych lub układów chłodniczych pojemnościowych bez uprzedniego • Nie mogą zostać wykryte przecieki przy sprawdzenia, czy nie przekroczą one zastosowaniu urządzeń...
Página 204
Środki bezpieczeństwa • W razie wykrycia wycieku czynnika • Ta czynność jest absolutnie konieczna, chłodniczego, którego usunięcie jeżeli na instalacji rurowej ma być wymaga zastosowania lutowania wykonywane lutowanie twarde. twardego, należy odzyskać całość • Sprawdzić, czy wylot pompy próżniowej czynnika chłodniczego z układu, bądź nie znajduje się...
• Podczas ładowania i wyładowywania e) Jeżeli nie można zapewnić próżni, to czynnika chłodniczego może dojść przygotować rurę rozgałęźną w celu do nagromadzenia ładunków usunięcia czynnika chłodniczego z elektrostatycznych, które zagrażają poszczególnych części układu. bezpieczeństwu eksploatacji. Aby f) Przed rozpoczęciem odzyskiwania uniknąć...
Página 206
Środki bezpieczeństwa 12. Odzyskiwanie • Odzyskany czynnik chłodniczy • Zaleceniem dobrej praktyki jest należy zwrócić do dostawcy czynnika bezpieczne usuwanie wszystkich chłodniczego we właściwej butli, a czynników chłodniczych, zarówno do następnie sporządzić odnośny dokument celów prac serwisowych, jak i podczas potwierdzający przekazanie materiału wycofywania z eksploatacji.
Przyciski i wyświetlacz sterownika Przycisk / kontrolka Przycisk menu podręcznego (Więcej informacji zamieszczono w osobnym Przewodniku po menu podręcznym.) Przycisk Wstecz Powrót do poprzedniego ekranu Wyświetlacz LCD Przycisk głównego menu Służy do ustawiania funkcji Przycisk WŁ / WYŁ Uruchamia / zatrzymuje działanie Kontrolka działania Świeci się...
Página 208
Przyciski i wyświetlacz sterownika Wyświetlacz Wybór trybu AUTO • W zależności od nastawy zewnętrznej CHŁODZ. • Chłodzenie [COOL] jest włączone temperatury system wybierze tryb [ON] lub wyłączone [OFF]. GRZANIE lub * CHŁODZ.. • Chłodzenie systemu zapewnia Autom. Autom. jednostka zewnętrzna. grzanie chłodzenie AUTO • W zależności od nastawy CHŁODZ.
Temperatura w poszczególnych strefach Godzina i dzień Temperatura w zbiorniku wody Zewnętrzna temperatura Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury Temperatura wody Temperatura wody Tylko basen →Krzywa grzewcza →Stała wartość Termostat Termostat Termistor pokojowy →Zewnętrzny →Wewnętrzny Instalacja Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język obsługi i ustawiając prawidłową...
Menu podręczne Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji ustawień. 1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne. Wymuszenie grzania Tryb intensywny Praca cicha Wymuś pracę grzałki C.W.U. Wymuszenie Harm. tygodniowy Resetowanie błędu Blokada sterownika odszraniania 2 Wybierz menu za pomocą...
Menu Dla użytkownika Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Harmon. wakacyjny Aby zaoszczędzić energię WYŁ można ustawić tryb wakacyjny, którego działanie polega WŁ na wyłączeniu systemu lub Początek i koniec trybu wakacyjnego. obniżeniu temperatury na Data i godzina określony czas. Wył.
Menu Dla użytkownika Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie 2 Sprawdz. systemu Monit. pob. energii Obecnie Wykres bieżącego lub Wybór i pobieranie historycznego zużycia energii elektrycznej, wytwarzania Hist. poboru energii energii cieplnej bądź COP. Wybór i pobieranie • COP = współczynnik wydajności. • Dla wykresu historycznego wybiera się...
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Podświetlenie Ustawia czas trwania podświetlenia ekranu. 1 min. Inten. podświetlenia Ustawia jasność podświetlenia ekranu. Format godziny Służy do ustawiania formatu wyświetlania godziny. 24 godz. Data & Godzina Służy do ustawiania aktualnej daty i godziny. Rok / Mies.
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie 5 Ust. instalatora Ust. systemu Podłączenie opcjon. płyty gł. Służy do podłączenia opcjonalnej płyty sterującej. • Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje: Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą. Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją...
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Podłącz. zbiorn. bufor. Umożliwia podłączenie zbiornika buforowego do systemu; wybór opcji TAK pozwala również ustawić temperaturę T. • Aby włączyć tę funkcję, opcja Ustawienie T dla łączności z opcjonalną płytą 5 °C zbiornika buforowego sterującą...
Página 216
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Tak Auto Aktywowanie zewnętrznego źródła ciepła poprzez sygnał Ustawienie z pompy ciepła. Aktywowanie zewnętrznej poniżej ustawionej temperatury temperatury, przy -5 °C zewnętrznej w formie biwalencji której włączane alternatywnej, równoległej jest urządzenie lub zaawansowanej.
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Opóźnienie zatrzymywania 0:30 biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Opcja kontrol. Zaawa. równoległe C.W.U. Tak • Zbiornik c.w.u. uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. Opóźnienie uruchomienia 0:30 biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Sterowanie wejściowe SG Tak SG ready dla systemu biwalentnego...
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. Ustawienie 5 °C T temperatury wyłączenia Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. T temperatury wył. Ustawienie 5 °C temperatury ochrony przed zamarzaniem Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł.
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Przeł. grz.-chłodz. 5.19 Wymuś pracę grzałki 5.20 W celu włączenia wymuszenia grzałki ręcznie (domyślnie) lub automatycznie. Ręczny Wymuś odsz. 5.21 Jeśli ustawiony jest tryb automatyczny, jednostka zewnętrzna rozpocznie Ręczny odszranianie, gdy urządzenie działa długo w niskiej temperaturze zewnętrznej.
Página 220
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji Wprowadź 4 punkty Oś X: -5°C, 15°C temperatury Oś Y: 55°C, 35°C (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y). • Zakres temperatur: Oś X: -20°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej • Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y: 1.
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Grzałka WŁ/WYŁ Włączony czas opóźnienia dla grzałki [ON] Włączony czas 0:30 min opóźnienia włączenia grzałki Grzałka WŁ/WYŁ Włączona temperatura wody dla grzałki [ON] Ustawienie temperatury wody do -4 °C włączenia ustawionej temperatury. Grzałka WŁ/WYŁ Wyłączona temperatura wody dla grzałki [OFF] Ustawienie temperatury wody do -2 °C...
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta Ustawienie 10 °C temperatury wody wychodzącej • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy.
Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Max czas działania CWU Maksymalny czas wygrzewania 1:00 zbiornika (w godzinach i minutach) Temp. ponown wygrz zbiorn Dolna histereza -8 °C grzania zbiornika C.W.U. Dez. Term. Można ustawić sterylizację w 1 lub więcej dniach Poniedz.
Menu Dla instalatora Domyślne Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz ustawienie Odpomp. czynnika Odpompowywanie czynnika chłodniczego Ustawienie odpompowywania. WŁ Susz. betonu Edytuj, aby ustawić temperaturę Służy do suszenia betonu suszenia betonu. (posadzek, ścian itp.) podczas budowy. WŁ / Edytuj Nie należy używać tego menu do innych celów i podczas Edytuj czynności innych...
Instrukcje czyszczenia Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. • Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania. • Można używać...
Rozwiązywanie problemów Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania. Objaw Przyczyna Dźwięk płynącej wody podczas • Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia. działania. Opóźnienie działania o kilka minut po • Opóźnienie służy ochronie sprężarki. ponownym uruchomieniu. Jednostka zewnętrzna wydziela • Proces odszraniania wodę / parę wodną. W trybie grzania z jednostki • Proces odszraniania zewnętrznej wydostaje się...
Página 227
Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z ustawieniami lub działaniem systemu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, jak przedstawiono na przykładzie z lewej strony, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub do najbliższego akredytowanego instalatora.
• Należy stosować zgodnie z „Warunkami usług” i „Zasadami prywatności” Panasonic Smart Application. • W przypadku długiego nieużywania Panasonic Smart Application należy odłączyć adapter sieciowy od urządzenia. Informacje o zbiórce i usuwaniu starych urządzeń Przedstawione obok symbole, umieszczone na produktach, opakowaniach i/lub załączonych dokumentach oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych nie należy mieszać...
Página 229
Ten symbol wskazuje, że Ten symbol wskazuje, że w urządzeniu używany jest należy dokładnie przeczytać łatwopalny czynnik chłodniczy. instrukcję obsługi. Jeżeli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego, OSTRZEŻENIE to w razie pojawienia się zewnętrznego źródła zapłonu zajdzie ryzyko jego zapalenia. Ten symbol wskazuje, że Ten symbol wskazuje, że niniejsze urządzenie winno być...
Página 230
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων.
Το σύστημα Αντλίας Θερμότητας Αέρα-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα. Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic. Αν δεν χρησιμοποιηθεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic, η Panasonic δεν εγγυάται τη φυσιολογική λειτουργία ή την αξιοπιστία του...
Página 232
Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της Εσωτερικη μοναδα και αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες εξωτερικη μοναδα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, Η...
Página 233
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα δυσλειτουργία του διακόπτη RCCB/ ELCB μπορεί να προκαλέσει αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. ή την εξωτερική μονάδα Αέρα- Νερού, τα περιστρεφόμενα Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος μέρη μπορεί να προκαλέσουν Διαρροής...
Página 234
Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Τηλεχειριστήριο Μη βρέχετε το Τηλεχειριστήριο. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να Εσωτερικη μοναδα και προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και εξωτερικη μοναδα πυρκαγιά. Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω στο με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες Τηλεχειριστήριο με σκληρά, αιχμηρά καθαρισμού...
Página 235
Προφυλάξεις για τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του ψυκτικού μέσου R32 Οι βασικές διαδικασίες εργασιών εγκατάστασης Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί είναι οι ίδιες όπως και για τα μοντέλα με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο συμβατικών ψυκτικών μέσων (R410A, R22). ψυκτικό). Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι Αν...
Página 236
Προφυλαξεις ασφαλειας • Η λειτουργία, συντήρηση, επισκευή • Οι γενικές απαιτήσεις του και ανάκτηση ψυκτικού μέσου πρέπει καταρτισμένου και πιστοποιημένου να εκτελείται πάντα από καταρτισμένο προσωπικού είναι οι εξής: και πιστοποιημένο προσωπικό a) Γνώση της νομοθεσίας, των στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών κανονισμών...
Página 237
h) Η διαστολή και συστολή • Πρέπει να φροντίσετε ότι οι σωληνώσεων μεγάλου μήκους σωληνώσεις θα είναι προστατευμένες σε συστήματα ψύξης πρέπει να από φυσική φθορά. σχεδιάζονται και να εγκαθίστανται • Πρέπει να συμμορφώνεται με γερά (τοποθέτηση και προστασία) τους εθνικούς κανονισμούς, τους για...
Página 238
Προφυλαξεις ασφαλειας • Το σέρβις πρέπει να εκτελείται 2-3. Έλεγχος για παρουσία μόνο όπως προτείνεται από τον ψυκτικού μέσου κατασκευαστή του εξοπλισμού. • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με Η συντήρηση και η επισκευή έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού που απαιτεί τη βοήθεια άλλου μέσου...
Página 239
2-5. Καμία πηγή ανάφλεξης 2-7. Έλεγχοι στον εξοπλισμό • Τα άτομα που εκτελούν εργασίες στο ψύξης σύστημα ψύξης που περιλαμβάνουν • Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών την έκθεση σωληνώσεων που εξαρτημάτων, πρέπει να είναι περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο κατάλληλα για τον σκοπό και με τις ψυκτικό...
Página 240
Προφυλαξεις ασφαλειας 2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα διατάξεις εξαρτήματα • Η επισκευή και η συντήρηση • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει ασφαλείας και διαδικασίες να...
Página 241
4. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή 7. Οι παρακάτω μέθοδοι εξαρτήματα ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για όλα • Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή τα συστήματα ψύξης χωρητικά φορτία στο κύκλωμα χωρίς να εξασφαλίσετε ότι δεν θα υπερβούν • Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία την...
Página 242
Προφυλαξεις ασφαλειας • Αν βρεθεί διαρροή ψυκτικού • Όταν χρησιμοποιηθεί το τελικό φορτίο μέσου που απαιτεί χαλκοκόλληση, με άζωτο απαλλαγμένο από οξυγόνο πρέπει να γίνει ανάκτηση όλου του (OFN), το σύστημα θα έχει εξαερωθεί ψυκτικού μέσου από το σύστημα, σε ατμοσφαιρική πίεση ώστε να ή...
Página 243
• Ένα τελικός έλεγχος διαρροής d) Αντλήστε το σύστημα ψυκτικού θα πρέπει να εκτελεστεί προτού μέσου, αν είναι δυνατό. αποχωρήσετε από τον χώρο. e) Αν το κενό αέρος δεν είναι δυνατό, • Ενδέχεται να συσσωρευτεί φτιάξτε έναν σωλήνα διακλάδωσης ηλεκτροστατικό φορτίο και να έτσι...
Página 244
Προφυλαξεις ασφαλειας 12. Ανάκτηση • Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο πρέπει • Όταν αφαιρείτε ψυκτικό μέσο από να επιστραφεί στον προμηθευτή του ένα σύστημα, είτε για εργασίες σέρβις ψυκτικού μέσου στην κατάλληλη είτε για να το θέσετε μόνιμα εκτός φιάλη ανάκτησης και να χορηγηθεί λειτουργίας, η...
Página 245
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου Κουμπιά / Ένδειξη Κουμπί Σύντομου Μενού (Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ξεχωριστό Οδηγό Σύντομου Μενού.) Κουμπί Πίσω Επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη Οθόνη LCD Κουμπί Κύριου Μενού Για ρύθμιση λειτουργιών Κουμπί ON/OFF Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει...
Página 246
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου Οθόνη Επιλογή τρόπου λειτουργίας AUTO COOL • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή * ΨΥΞΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. Αυτόματη Αυτόματη • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη θέρμανση...
Θερμοκρασία κάθε ζώνης Ώρα και ημέρα Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού Εξωτερική θερμοκρασία Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας Θερμοκρασία νερού Θερμοκρασία νερού Πισίνας μόνο →Καμπύλη αντιστάθμισης →Άμεση Θερμοστάτης δωματίου Θερμοστάτης δωματίου Θερμική Αντίσταση →Εξωτερικός →Εσωτερικός Δωματίου Προετοιμασία Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα...
Página 248
Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού. Force heater Αναγκαστική (Αναγκαστική Ισχυρό Αθόρυβο λειτουργία DHW λειτουργία θερμαντήρα) Weekly timer Κουμπί...
Página 249
Μενού Για τον χρήστη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) Για εξοικονόμηση ενέργειας, (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) μπορεί να ρυθμιστεί μια περίοδος διακοπών ώστε ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το Έναρξη και τέλος διακοπών. σύστημα ή να μειώσει τη Ημερομηνία...
Página 250
Μενού Για τον χρήστη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση 2 System check (Έλεγχος συστήματος) Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) Present (Τρέχων) Τρέχων ή ιστορικός πίνακας Επιλογή και ανάκτηση κατανάλωσης ενέργειας, παραγωγής ή συντελεστή Historical chart (Πίνακας ιστορικού) απόδοσης (COP). Επιλογή...
Página 251
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) Ρυθμίζει τη διάρκεια του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 1 min (1 λεπτό) Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. Clock format (Μορφή ρολογιού) Ρυθμίζει τη μορφή προβολής του...
Página 252
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος) Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) Για σύνδεση στο εξωτερικό No (Αριθ) PCB που απαιτείται για σέρβις. • Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες: Σύνδεση...
Página 253
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ, για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ. Yes (Νai) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να Ρύθμιση...
Página 254
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Yes (Νai) Auto (Αυτόματη) Για να επιλέξετε μια σύνδεση ζεύγους ώστε να επιτρέπεται Ρύθμιση εξωτερικής μια επιπρόσθετη πηγή θερμοκρασίας για θερμότητας όπως μπόιλερ για -5 °C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ τη θέρμανση της δεξαμενής σύνδεσης...
Página 255
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για τη διακοπή της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai) • Η Δεξαμενή DHW ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το “Yes”. Χρονοδιακόπτης...
Página 256
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Ρύθμιση 5 °C θερμοκρασίας T σε OFF Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Ρύθμιση θερμοκρασίας...
Página 257
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) 5.19 No (Αριθ) Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) 5.20 Για την ενεργοποίηση της αναγκαστικής λειτουργίας θερμαντήρα είτε χειροκίνητα Manual (Χειροκίνητο) (προεπιλογή) είτε αυτόματα. Force defrost (Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης) 5.21 Αν...
Página 258
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Καταχώρηση Άξονας Χ: των 4 σημείων -5 °C, 15 °C θερμοκρασίας (2 στον οριζόντιο Άξονας Υ: άξονα...
Página 259
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Delay time for heater ON (Χρόνος καθυστέρησης για θερμαντήρα ON) Χρόνος 0:30 min καθυστέρησης για (0:30 λεπτά) ενεργοποίηση του θερμαντήρα Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Water temperature for heater ON (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα ON) Ρύθμιση...
Página 260
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση) Ρύθμιση 10 °C θερμοκρασίας για Ψύξη ON • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να...
Página 261
Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) Μέγιστος χρόνος για τη θέρμανση της 1:00 δεξαμενής (σε ώρες και λεπτά) Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) Ρύθμιση της θερμοκρασίας -8 °C για την εκτέλεση επαναθέρμανσης...
Página 262
Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη ρύθμιση Pump down (Άντληση) Pump down operation (Λειτουργία άντλησης) Για ρύθμιση της λειτουργίας άντλησης. ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας Για στέγνωμα (δάπεδο, στεγνώματος σκυροδέματος. τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής.
Página 263
Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή...
Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. λειτουργία. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. την επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. • Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες. Εξέρχεται...
Página 265
Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον πλησιέστερο...
Página 266
• Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της εφαρμογής Panasonic Smart Application. • Για παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή. Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων...
Página 267
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός ο εξοπλισμός ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει χρησιμοποιεί εύφλεκτο να διαβαστούν προσεκτικά. ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρεύσει, σε συνδυασμό με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει Αυτό...
Página 268
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Pro instalačního technika 5 Instalační...
• Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Tento systém je navržen k použití s jednotkou nádrže vody Panasonic. Pokud nepoužijete jednotku nádrže vody Panasonic, společnost Panasonic nezaručuje normální...
Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších VAROVÁNÍ osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě Vnitřní a venkovní jednotka závažné poranění nebo škodu na majetku: Toto zařízení smí používat pouze Tyto spotřebiče nejsou určeny k tomu, aby osoby od 8 let věku výše a osoby s byly přístupné...
Página 271
Nevkládejte prsty ani jiné Doporučujeme na místě nainstalovat předměty do vnitřní nebo doplňkový proudový chránič, aby venkovní jednotky vzduch- nemohlo dojít k úrazu elektrickým voda, protože rotující části proudem a/nebo požáru. mohou způsobit zranění. Před manipulací s konektory je třeba odpojit veškeré...
Bezpečnostní upozornění POZOR Dálkový ovladač Nenavlhčujte dálkový ovládač. Jinak hrozí zásah elektrickým Vnitřní a venkovní jednotka proudem nebo požár. Vnitřní jednotku nemyjte vodou, Nemačkejte tlačítka na dálkovém benzínem, ředidlem, pískem na ovladači tvrdými a ostrými předměty. nádobí, aby nedošlo k poškození Jinak hrozí...
Página 273
Bezpečnostní opatření týkající VAROVÁNÍ se používání chladiva R32 Základní instalační pracovní postupy jsou Tento spotřebič je naplněn R32 stejné jako u modelů s konvenčními chladivy (slabý zpomalovač hoření). (R410A, R22). Pokud dojde k úniku chladicího Protože je pracovní tlak vyšší než média a jeho vystavení...
Página 274
Bezpečnostní upozornění • Žádná část chladicího okruhu c) Schopnost pochopit a v (výparníky, chladiče vzduchu, AHU, praxi uplatnit požadavky kondenzátory nebo kapalinové ve vnitrostátních právních přijímače) nebo potrubí by neměla předpisech a normách; a, být umístěna v blízkosti zdrojů tepla, d) Průběžné...
Página 275
1. Instalace (prostor) 2. Opravy 2-1. Servisní personál • Výrobek s hořlavými chladivy musí být instalován podle minimální • Systém je kontrolován, pravidelně prostorové plochy Amin (m²) sledován a udržován vyškolenými uvedené v tabulce I návodu k a certifikovanými servisními instalaci.
Página 276
Bezpečnostní upozornění 2-2. Práce 2-3. Kontrola přítomnosti chladiv • Před zahájením práce na systémech • Oblast musí být před a během práce obsahujících hořlavé chladivo jsou zkontrolována vhodným detektorem nezbytné bezpečnostní kontroly, aby chladiva, aby byl technik varován na se minimalizovalo riziko vznícení. potenciálně...
Página 277
2-5. Žádné zdroje vznícení 2-7. Kontroly chladicího zařízení • Žádná osoba, která provádí práci na • Pokud jsou elektrické součásti chladicím systému, která zahrnuje měněny, musí být vhodné pro daný odkrytí jakéhokoli potrubí, které účel a pro správnou specifikaci. obsahuje nebo obsahovalo hořlavé •...
Página 278
Bezpečnostní upozornění 2-8. Kontroly elektrických 3. Opravy utěsněných komponent prostředků • Při opravách utěsněných dílů musí • Opravy a údržba elektrických být veškeré elektrické spotřebiče součástí musí zahrnovat počáteční odpojeny od zařízení, které byly bezpečnostní kontroly a postupy zpracovány, před odstraněním kontroly součástí.
Página 279
4. Opravy jiskrově bezpečných 7. Následující metody detekce součástí úniků se považují za přijatelné pro všechny systémy chladiva • Nepoužívejte žádné trvalé indukční nebo kapacitní zátěže na okruhu, • Během používání detekčního zařízení s citlivostí 5 gramů aniž byste se ujistili, že to nepřekročí chladicího prostředku nebo lépe povolené...
Página 280
Bezpečnostní upozornění 8. Odstranění a evakuace 9. Postupy plnění • Při otvírání okruhu chladiva pro • Kromě postupů konvenčního plnění opravy – nebo pro jiný účel – musí být dodržovány následující použijte konvenční postupy. Je požadavky. však důležité dodržovat osvědčené -Zajistěte, aby při používání...
Página 281
10. Odstavování z provozu h) Nepřeplňujte láhve. (Více než • Před provedením tohoto postupu je 80 % objemu kapalné náplně.) nezbytné, aby byl technik seznámen i) Nepřekračujte maximální se zařízením a všemi jeho detaily. pracovní tlak láhve, a to ani •...
Página 282
Bezpečnostní upozornění 12. Odstraňování • Odebrané chladivo musí být vráceno • Při odstraňování chladiva ze dodavateli chladiva ve správné systému, ať už pro servis nebo regenerační láhvi a musí být vyřazení z provozu, je doporučenou poskytnuto příslušné oznámení o správnou praxi, aby byly všechna předání...
Tlačítka a displej dálkového ovladače Tlačítka / indikátor Tlačítko Rychlá nabídka (Více podrobností uvádí samostatný Průvodce rychlou nabídkou.) Tlačítko Zpět Návrat na předchozí obrazovku LCD displej Tlačítko Hlavní nabídka K nastavení funkcí Tlačítko ZAP/VYP Zapnutí/vypnutí Provozní indikátor Za provozu svítí, při alarmu bliká. Kurzorová...
Página 284
Tlačítka a displej dálkového ovladače Displej Výběr režimu AUTO • V závislosti na přednastavené CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo * CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému. topení chlazení...
Teploty jednotlivých zón Čas a den Teplota nádrže vody Venkovní teplota Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty Teplota vody Teplota vody Pouze bazén →Kompenzační křivka →Konstantní křivka Pokojový termostat Pokojový termostat Pokojový termistor →Externí →Interní Zahájení instalace Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným nastavením data a času.
Nabídky Pro uživatele Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Prázdninový časovač V zájmu úspory energie lze nastavit VYPNUTÍ systému o dovolené nebo snížení Zap. nastavené teploty. Začátek a konec prázdnin. Datum a čas VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty • Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví.
Nabídky Pro uživatele Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 2 Kontrola systému Monitor. energie Současné Zobrazení historických průběhů Vybrat a načíst spotřeby energie, generování nebo COP. Graf historie Vybrat a načíst • COP = koeficient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. • Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, * chlazení, do nádrže a celkem.
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Podsvícení Nastavuje dobu podsvícení obrazovky. 1 min Intenzita podsvícení Nastavuje jas podsvícení obrazovky. Formát hodin Nastavení formátu zobrazení času. Datum a čas Nastavení přesného času a data. rok / měsíc / den / hod / Min Jazyk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nastavení...
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5 Instalační nastavení Nastavení systému Volitelné připojení řídicí desky Připojení vnějšího plošného spoje potřebného k servisu. • Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce: Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty. Ovládání...
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Připojení vyrovnávací nádrže Pokud chcete k systému připojit nádrž, vyberte ANO a nastavte teplotu T. • Optimální připojení řídicí desky je nutno potvrdit volbou ANO, jinak nefunguje. Nastavte teplotu T • Pokud optimální připojení 5 °C ve vyrovnávací...
Página 292
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Auto Volba bivalentního zapojení umožňující dodatečný zdroj tepla např. kotel k ohřevu Nastavte venkovní vyrovnávací nádrže a nádrže teplotu, při níž se má -5 °C teplé užitkové vody v situaci, aktivovat bivalentní...
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Doba prodlevy do vypnutí bivalentního 0:30 tepelného zdroje (V hodinách a minutách). Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano • Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení „Ano“. Doba prodlevy do zapnutí bivalentního 0:30 tepelného zdroje (v hodinách a minutách).
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ Nastavení T 5 °C VYPNUTÍ Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty 5 °C ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ...
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Přepínač top.-chlaz. 5.19 Nucený ohřev 5.20 Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky. Manuál Nuc. odmraz. 5.21 Pokud je nastaven automatický výběr, zahájí venkovní jednotka odmrazování, pokud topení Manuál pracuje dlouhou dobu během nízké...
Página 296
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Zadání 4 teplotních Osa X: -5 °C, 15 °C bodů Osa Y: 55 °C, 35 °C (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé...
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Topení ZAP/VYP Doba zpoždění pro ZAPNUTÍ topení Doba zpoždění pro 0:30 min zapnutí topení Topení ZAP/VYP Teplota vody pro ZAPNUTÍ topení Nastavení teploty vody pro zapnutí z -4 °C nastavené teploty vody. Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení Nastavení...
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka Nastavení teploty pro 10 °C ZAPNUTÍ chlazení • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. T pro zapnutí...
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Provoz. čas ohřevu nádrže (max) Max. doba dohřívání nádrže 1:00 (v hodinách a minutách) Teplota opět. ohřevu nádrže Nastavte teplotu pro -8 °C dohřátí vody v nádrži. Sterilizace Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit sterilizaci.
Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzín, ředidlo a čisticí prášek. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální detergent pro domácnost. • Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C. Vnitřní...
Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Zvuk vody protékající systémem. • Průtok chladiva jednotkou. Prodleva několik minut po restartování. • Jde o prodlevu chránící kompresor. Voda/pára z venkovní jednotky. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. Pára se objevuje, pokud je venkovní • Příčinou je odmražování...
Página 303
Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě...
• Nepoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo specialista. • Používejte podle smluvních „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application. • Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení.
Página 305
Tento symbol znamená, že Tento symbol znamená, že je zařízení používá hořlavé třeba si pečlivě přečíst návod k chladicí médium. Pokud dojde k obsluze. úniku chladicího média, může v VAROVÁNÍ přítomnosti zdroje vznícení dojít k jeho vznícení. Tento symbol ukazuje, že Tento symbol znamená, že s tímto zařízením by měli další...
Página 306
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité...
Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur AVERTISSEMENT vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect Unité intérieure et unité des instructions peut occasionner des extérieure nuisances ou des dégâts dont la gravité est Cet appareil peut être utilisé...
Página 309
Ne pas insérer vos doigts ou Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel/ d’autres objets dans l’unité disjoncteur-détecteur de fuite à la air-eau intérieure ou extérieure, terre (RCCB/ELCB). Demandez les pièces en rotation pouvant à un revendeur agréé de vérifier occasionner des blessures.
Consignes de sécurité ATTENTION Télécommande Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique Unité intérieure et unité et/ou d’incendie. extérieure N’appuyez pas sur les touches de la Afin d’éviter des dommages ou de la télécommande à l’aide d’objets durs corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas et tranchants.
Página 311
Précautions pour l’utilisation AVERTISSEMENT du réfrigérant R32 Les procédures d’installation de base sont les L’appareil est rempli de R32 mêmes que pour les modèles à réfrigérant (réfrigérant peu inflammable). classiques (R410A, R22). Il existe un risque d’incendie La pression de fonctionnement étant en cas de fuite du réfrigérant et supérieure à...
Página 312
Consignes de sécurité • Le fonctionnement, la maintenance, • Les exigences générales relatives la réparation et la récupération au personnel formé et certifié sont du réfrigérant doivent être indiquées ci-dessous : effectués par du personnel qualifié a) Connaissance de la législation, et certifié...
Página 313
h) Les grandes longueurs de • Assurez-vous de vous conformer tuyauterie des systèmes de aux réglementations nationales réfrigération doivent être conçues sur le gaz, aux règles et à la et installées de façon sécurisée législation d’état et municipale. (montées et protégées) afin de Notifiez les autorités compétentes réduire au minimum la probabilité...
Página 314
Consignes de sécurité • L’entretien doit uniquement être 2-3. Vérification de la présence de effectué conformément aux réfrigérant recommandations du fabricant de • La zone doit être vérifiée à l’aide l’équipement. Toute maintenance d’un détecteur de réfrigérant et réparation nécessitant l’aide approprié...
Página 315
2-5. Aucune source d’inflammation 2-7. Contrôles sur l’équipement de • Personne, pendant la réalisation réfrigération d’une tâche en lien avec un • Si des composants électriques système de réfrigération impliquant doivent être changés, ils doivent être une exposition à toute tuyauterie adaptés à...
Página 316
Consignes de sécurité 2-8. Contrôles sur les dispositifs 3. Réparation des composants électriques étanches • La réparation ou la maintenance des • Pendant la réparation des composants électriques doit inclure composants étanches, toutes les les contrôles de sécurité initiaux alimentations électriques doivent et les procédures d’inspection des être déconnectées de l’équipement composants.
Página 317
4. Réparation des composants 7. Les méthodes de détection des intrinsèquement sécurisés fuites suivantes sont jugées acceptables pour tous les • N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit systèmes de réfrigérant sans vous assurer que cela ne • Aucune fuite ne doit être détectée dépassera pas la tension admissible lors de l’utilisation d’un équipement et le courant autorisé...
Página 318
Consignes de sécurité • Si une fuite de réfrigérant est • Lorsque la dernière charge d’azote découverte et nécessite une sans oxygène (OFN) est utilisée, soudure, tout le réfrigérant doit être le système doit être purgé vers récupéré du système ou isolé (au la pression atmosphérique pour moyen de vannes d’arrêt) dans permettre la réalisation du travail.
Página 319
• Un test de fuite de suivi doit être d) Pompez le système de effectué avant de quitter le site. réfrigérant, si possible. e) S’il est impossible de faire le vide, • Une charge électrostatique peut confectionnez un collecteur pour s’accumuler et créer une situation retirer le réfrigérant des diverses dangereuse lors de la charge et de...
Página 320
Consignes de sécurité 12. Récupération • Le réfrigérant récupéré doit • Lorsque vous retirez du réfrigérant être retourné au fournisseur de d’un système, soit pour l’entretien réfrigérant dans la bonne bouteille soit pour la mise hors service, une de réfrigérant, et la Fiche de bonne pratique consiste à...
Boutons et affichage de la télécommande Touches / Voyant Touche du menu rapide (Pour en savoir plus, consultez le Guide du menu rapide). Touche Retour Revient à l’écran précédent Écran LCD Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions Touche MARCHE/ARRÊT Met l’unité...
Página 322
Boutons et affichage de la télécommande Affichage Sélection du mode AUTO FROID • En fonction de la température extérieure • Le mode FROID est soit allumé prédéfinie, le système choisit le mode de soit éteint. fonctionnement CHAUD ou * FROID. • L’unité extérieure assure le Chauffage Refroidisse- refroidissement de l’installation.
Température de chaque zone Heure et jour Température du ballon d’eau chaude Température extérieure Icônes du type de capteurs/type de températures réglées Température de l’eau Température de l’eau Piscine uniquement →Courbe compens. →Direct Thermostat d’ambiance Thermostat d’ambiance Sonde d’ambiance →Externe →Interne Initialisation Avant de commencer à...
Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 1 Appuyez sur pour afficher le menu rapide. Dérogation forcé pour Activation du “Mode Chauffage Turbo Mode Silence 1 charge ECS secours”...
Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Programme vacances Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être définie pour mettre le système en OFF ou baisser Début et fin des vacances. la température pendant cette Date et heure période.
Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut 2 Ctrl système Comptage énergie Présent Graphique instantanée ou Sélectionner et récupérer historique de la consommation et production d’énergie ou du Graph. historiques COP. Sélectionner et récupérer • COP = Coefficient de performance.
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Luminosité Définit la durée du rétro-éclairage de l’écran. 1 min Intensité luminosité Définit la luminosité du rétro-éclairage de l’écran. Format Horloge Définit le type d’affichage de l’horloge. Date & Heure Définit la date et l’heure en cours.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut 5 Param. installateur Param. système Carte de connectivité optionelle Déclarer la présence de al carte optionnelle • Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes : Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Connexion ballon tampon Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour définir la température T. • La connectivité de la platine en option doit être définie sur OUI pour activer la fonction.
Página 330
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Oui Auto Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur Régler la température supplémentaire telle qu’une extérieure pour -5 °C chaudière de chauffer le ballon activer la connexion tampon et le réservoir d’eau bivalente.
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Minuteur de retard servant à arrêter la 0:30 source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui • Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de “Oui”. Minuteur de retard servant à...
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Régler la température 5 °C T arrêtée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Régler la température 5 °C d’antigel...
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Contact été / hiver 5.19 chauffage forcé 5.20 Permet d’activer le mode secours soit manuellement (par défaut) soit automatiquement. Manuel Dégivr. Forcé 5.21 Si Dégiv. Forcé est réglé sur automatique, alors l’unité extérieure lancera l’opération Manuel de dégivrage en cas de longues...
Página 334
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau) Entrer les 4 points de température Axe X : -5 °C, 15 °C (2 sur l’axe horizontal Axe Y : 55 °C, 35 °C X, 2 sur l’axe vertical • Plage de température : Axe X : -20 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous...
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Chauffage ON/OFF Temps de retard de MARCHE du chauffage Temps de retard pour 0:30 min le démarrage du chauffage Chauffage ON/OFF Temp. eau pour MARCHE du chauffage Réglage de l’hystérésis pour démarrage de -4 °C l’appoint élec.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Temp. eau pour activer froid Direct Régler la température 10 °C de consigne directe en froid • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré...
Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Durée chauf. ballon (max) Durée maximum pour le chauffage du ballon 1:00 (en heure et minutes) Temp. relance chauf. ballon Régler l’hystérésis de -8 °C réchauffage du ballon ECS. Stérilisation La stérilisation peut être définie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par Menu Options de réglage / Affichage défaut Pump down Opération de pump down Permet d’activer la fonction pump down pour rapatrier le fluide dans le groupe extérieur. Séch. dalle Modifier pour régler la température de la dalle. Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction.
Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Lors du fonctionnement, vous • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques • Le ralentissement est une protection du compresseur. minutes après avoir remis en marche l’appareil.
Página 341
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté...
• Utilisez conformément aux accords de “Termes de service” et “Gestion des informations personnelles” de l’application Panasonic Smart. • En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Apposé...
Página 343
Ce symbole indique que Ce symbole indique que le cet équipement utilise un manuel d’instruction doit être lu réfrigérant inflammable. Il attentivement. existe un risque d’incendie en cas de fuite du réfrigérant AVERTISSEMENT et d’exposition à une source d’inflammation externe. Ce symbole indique qu’un Ce symbole indique que personnel d’entretien doit...
Página 344
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr.
Página 345
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic konzipiert.
Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu VORSICHT vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Innen- und Außengerät Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
Página 347
Nicht den Finger oder andere Es wird dringend empfohlen, in bauseitigen Hausunterverteilungen Objekte in die Luft-zu-Wasser- eine zusätzliche Fehlerstrom- Innen- oder Außeneinheit stecken, Schutzeinrichtung zu installieren, rotierende Teile können zu um Stromschlägen und Bränden Verletzungen führen. vorzubeugen. Fassen Sie bei Gewittern nicht das Vor Arbeiten an der Elektrik ist die Außengerät an, da die Gefahr von Stromzufuhr zu allen Geräten zu...
Página 348
Sicherheitshinweise ACHTUNG Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Innen- und Außengerät Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Um Beschädigungen oder eine Montagehalterung noch einwandfrei Korrosion des Geräts zu vermeiden, ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Página 349
Vorsichtsmaßnahmen für die VORSICHT Verwendung des Kältemittels vom Typ R32 Dieses Gerät ist mit R32 Die grundlegenden Installationsverfahren sind (schwaches brennbares mit denen bei Modellen mit konventionellen Kältemittel). Kältemitteln (R410A, R22) identisch. gefüllt. Falls das Kältemittel Da der Arbeitsdruck höher als ausläuft und einer externen bei Modellen mit dem Kältemittel Zündquelle ausgesetzt wird,...
Página 350
Sicherheitshinweise • Betrieb, Wartung, Reparatur und • Die allgemeinen Anforderungen Rückgewinnung des Kältemittels an geschultes und zertifiziertes sollten von im Umgang mit Personal sind nachfolgend brennbaren Kältemitteln geschultem angegeben: und zertifiziertem Personal und a) Kenntnisse in puncto entsprechend den Empfehlungen Gesetzgebung, Vorschriften und des Herstellers durchgeführt werden.
Página 351
h) Ausdehnung und Kontraktion • Nationale Gasverordnungen, von langen Rohrleitungen in kommunale Regelungen und Kälteanlagen sind bei Auslegung Gesetze sind einzuhalten. und Installation (montiert und Benachrichtigen Sie die zuständigen geschützt) so zu berücksichtigen, Behörden in Übereinstimmung mit dass die Wahrscheinlichkeit allen geltenden Vorschriften.
Página 352
Sicherheitshinweise • Die Wartung sollte nur gemäß den • Halten Sie alle Zündquellen und Empfehlungen des Geräteherstellers heiße Metalloberflächen fern. durchgeführt werden. Wartungs- 2-3. Prüfung auf Vorhandensein und Reparaturarbeiten, die die von Kältemittel Unterstützung durch andere • Der Bereich muss mit einem Fachkräfte erfordern, dürfen nur entsprechenden Kältemitteldetektor unter der Aufsicht der für die...
Página 353
2-5. Keine Zündquellen 2-7. Kontrollen der Kühlanlagen • Personen, die Arbeiten an einem • Wenn elektrische Bauteile Kältesystem durchführen, zu denen ausgetauscht werden, müssen die eine Offenlegung von Rohren gehört, neuen Teile für den betreffenden die brennbare Kältemittel enthalten Zweck geeignet sein und die oder enthalten haben, dürfen keine korrekten technischen Daten Zündquellen verwenden, die zu einer...
Página 354
Sicherheitshinweise 2-8. Kontrollen der elektrischen 3. Reparaturen an versiegelten Geräte Bauteilen • Die Reparatur- und • Während der Reparaturen an Wartungsarbeiten an elektrischen versiegelten Bauteilen müssen alle Bauteilen müssen anfängliche elektrischen Zuleitungen von der Sicherheitsprüfungen und Bauteil- Ausrüstung, an der gearbeitet wird, Inspektionsverfahren umfassen.
Página 355
4. Reparatur von eigensicheren 7. Die folgenden Bauteilen Lecksuchmethoden gelten als für alle Kältemittelsysteme • Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven geeignet Lasten an der Schaltung an, ohne • Bei der Verwendung von Detektoren sicherzustellen, dass diese nicht mit einer Empfindlichkeit von die zulässigen Werte für Spannung 5 Gramm Kältemittel pro Jahr und Stromstärke für die verwendete...
Página 356
Sicherheitshinweise • Wird ein Kältemittel-Leck gefunden, • Dieser Vorgang ist unabdingbar, das Lötarbeiten erfordert, muss wenn Lötarbeiten an den das gesamte Kältemittel aus dem Rohrleitungen durchgeführt werden System abgesaugt oder (mithilfe von sollen. Abschaltventilen) in einem Teil des • Es ist zu sicherzustellen, dass sich Systems entfernt vom Leck isoliert das Ventil für die Vakuumpumpe werden.
Página 357
• Eine nachfolgende Dichtheitsprüfung • Absauggeräte und -flaschen muss vor dem Verlassen des erfüllen die entsprechenden Standorts durchgeführt werden. Normen. • Eine elektrostatische Aufladung kann d) Pumpen Sie nach Möglichkeit das entstehen und einen gefährlichen Kältemittelsystem ab. Zustand beim Laden und Ablassen e) Wenn ein Vakuum nicht möglich des Kältemittels verursachen.
Página 358
Sicherheitshinweise 11. Kennzeichnung • Darüber hinaus muss eine Reihe von • Es sind Etiketten anzubringen, geeichten Waagen zur Verfügung die besagen, dass die Ausrüstung stehen und einen einwandfreien außer Betrieb genommen und das Zustand aufweisen. Kältemittel entleert wurde. • Die Schläuche müssen komplett mit •...
Tasten und Display der Bedieneinheit Tasten/Display Schnellmenü-Taste (Weitere Details finden Sie in der separaten Schnellmenü-Anleitung.) Zurück-Taste Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. LCD-Display Hauptmenü-Taste Dient zur Funktionseinstellung. EIN/AUS-Taste Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung.
Página 360
Tasten und Display der Bedieneinheit Display Auswahl der Betriebsart AUTO * KüHLEN * • In Abhängigkeit von den eingestellten • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist Außentemperaturwerten wird entweder ein- oder ausgeschaltet. automatisch der Heiz- oder der • Die Kühlfunktion wird durch das Kühlbetrieb * aktiviert.
Temperatur des jeweiligen Heizkreises Wochentag und Uhrzeit Temperatur des Warmwasserspeichers Außentemperatur Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen Vorlauftemperatur Vorlauftemperatur Nur Schwimmbadheizung →Heizkennlinie →Direkt Raumthermostat Raumthermostat Raumtemp.fühler →Extern →Intern Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 1 Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Manuelle Warmwasser- Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Man. E-Heizung bereitung Manueller Sperre der Wochentimer Fehler-Reset Abtaubetrieb Bedieneinheit 2 Wählen Sie mit Hilfe von das Menü...
Menüs Für Benutzer Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Urlaubstimer Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das Urlaubsbeginn und -ende. System auszuschalten oder die Datum und Uhrzeit Temperatur abzusenken. AUS oder abgesenkte Temperatur • Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
Menüs Für Benutzer Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 2 Systemüberprüfung Energiemonitor Aktuelle Daten Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Auswählen und abrufen Energieverbrauch, -erzeugung Aufzeichnung oder COP. Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr. • Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb * Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Leuchtdauer Einstellung der Dauer der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 1 Min. Beleuchtungsstärke Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays. Zeitformat Festlegen des Formats der Uhrzeitanzeige. 24 h Datum und Uhrzeit Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5 Installateur-Setup Systemeinstellung Anschluss optionale Platine Anschluss einer optionalen Nein Zusatzplatine. • Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen: Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers. Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung). Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Anschluss Pufferspeicher Einstellung, ob ein Pufferspeicher Nein angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung der Temperaturdifferenz. • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. Temperaturdifferenz 5 °C T für den • Wenn „Anschluss optionale Platine“ Pufferspeicher nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt.
Página 368
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Auto Zum Auswählen einer bivalenten Verbindung, damit eine zusätzliche Außentemperatur, Wärmequelle, z. B. ein ab der die bivalente -5 °C Heizkessel den Puffertank Heizquelle und den Warmasserspeicher eingeschaltet wird. aufheizen kann, wenn die Wärmepumpenkapazität bei Ja Nach Auswahl der Außentemperatur niedrigen Außentemperaturen...
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ausschaltverzögerung der bivalenten 0:30 Heizquelle (in Stunden und Minuten). Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja • Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. Einschaltverzögerung der bivalenten 0:30 Heizquelle (in Stunden und Minuten). Das Schaltverhalten mit Ja SG ready SG-Bereit-Eingang für Bivalenzanlagen folgt den...
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur Einstellung 5 °C der Ausschalt- Temperaturdifferenz Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur 5 °C Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur Temperatur- 80 °C Obergrenze...
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Heizen/Kühlen-Sch. 5.19 Nein Man. E-Heizung 5.20 Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Man. Automatik. Man.Abtauen 5.21 Wenn die automatische Auswahl eingestellt ist, startet das Außengerät den Man. Abtaubetrieb bei niedriger Außentemperatur und langen Heizzeiten läuft.
Página 372
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Eingabe von 4 X-Achse: Temperaturwerten. -5 °C, 15 °C (2 auf der Y-Achse: horizontalen X-Achse, 55 °C, 35 °C 2 auf der vertikalen Y-Achse). • Temperaturbereich für die X-Achse: -20 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten. • Temperaturbereich für die Y-Achse: 1.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display E-Heizstab EIN/AUS Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs Verzögerung zum 0:30 Min Einschalten des E-Heizstabs E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab zugeschaltet werden darf Einstellung der Vorlauftemperatur -4 °C zum Einschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab ausgeschaltet werden darf Einstellung der...
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert Fest vorgegebene 10 °C Vorlauftemperatur • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Warmwasser-Ladedauer (max.) Maximale Dauer des Warmwasserintervalls 1:00 (in Stunden und Minuten) WW-Einschalt-Temp.differenz Temperaturdifferenz zum erneuten -8 °C Laden des Warmwasserspeichers Entkeimung Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere Wochentage eingestellt werden. Montag So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa Entkeimung: Uhrzeit Uhrzeit zum Starten...
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Abpumpen Abpumpbetrieb Einschalten des Abpumpbetriebs. Estrichtr. Einstellung und Einschalten der Einstellungen zum Trocknen Estrichtrocknungsfunktion. von Estrich und Wänden während der Bauphase. EIN / Bearbeiten Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase Bearbeiten verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt Eingabe der Schritte...
Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache Wasserströmungsgeräusche während • Durch das Gerät strömt Kältemittel. des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter. Betrieb um einige Minuten.
Página 379
Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
• Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App von Panasonic. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Página 381
Dieses Symbol weist darauf Dieses Symbol weist darauf hin, hin, dass dieses Gerät ein dass die Bedienungsanleitung brennbares Kältemittel sorgfältig gelesen werden verwendet. Falls das sollte. Kältemittel ausläuft und in Berührung mit einer VORSICHT externen Zündquelle kommt, besteht die Möglichkeit einer Entzündung.
Página 382
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Kurulum Kılavuzu Ektedir Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın. İçindekiler Kurucu için 5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu ..404-409 Güvenlik önlemleri ..........384-396...
• Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde, Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
Güvenlik önlemleri Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için UYARI aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. İç ünite ve dış ünite Bu uygulamalar herkesin erişimine açık Bu ürün 8 yaşında ve daha büyük olmamalıdır.
Parmaklarınızı veya diğer Elektrik çarpması ve/veya yangın objeleri iç ve dış ünite suyuna riskinden kaçınmak için Artık Akım sokmayın, dönen parçalar Aygıtının (RCD) tesise mutlaka yaralanmalara neden olabilir. kurulması önerilir. Yıldırım esnasında dış üniteye Bağlantı uçlarına erişilmeden dokunmayınız. Elektrik çarpmasına önce tüm besleme devrelerinin neden olabilir.
Güvenlik önlemleri DİKKAT Uzaktan Kumanda Uzaktan Kumandayı ıslatmayın. Bunu yapmanız elektrik çarpmasına İç ünite ve dış ünite ve/veya yangına neden olabilir. İç ünitede hasar ve korozyonun Uzaktan Kumandadaki düğmelere önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner sert ve keskin cisimlerle basmayın. veya ovma tozları...
Página 387
R32 Soğutucusu kullanımı, UYARI önlemler Temel tesisat çalışma prosedürleri, klasik Bu aygıt R32 (hafif yanıcı soğutucu modeli (R410A, R22) ile aynıdır. soğutucu) ile doldurulmuştur. Çalışma basınçları R22 soğutucu Soğutucu sızıntısı olursa ve harici modellerinden daha yüksek olduğu bir ateşleme kaynağına maruz için, boru tesisatının bazı...
Página 388
Güvenlik önlemleri • Soğutma devresinin herhangi c) Ulusal mevzuat, yönetmelikler ve bir kısmı (buharlaştırıcılar, hava Standartlardaki gereksinimleri soğutucuları, AHU, kondenserler anlamak ve uygulamada veya sıvı alıcılar) veya borular, ısı kullanabilmek; ve kaynakları, açık alevler, çalışan d) Bu uzmanlığı sürdürebilmek için gazlı...
Página 389
1. Kurulum (Alan) 2. Hizmete hazırlama 2-1. Servis personeli • Yanıcı soğutucu madde içeren ürün, Kurulum Talimatlarının Tablo I’da • Sistem, kullanıcı veya sorumlu belirtilen Amin (m²) minimum oda kişi tarafından çalıştırılan eğitimli alanına uygun olarak kurulmalıdır. ve sertifikalı bir servis personeli •...
Página 390
Güvenlik önlemleri 2-2. Çalışma 2-3. Soğutucu gaz varlığının kontrol edilmesi • Yanıcı soğutucu gazlar içeren sistemler üzerinde çalışmaya • Alan, teknisyenin potansiyel olarak başlamadan önce, güvenlik yanıcı atmosferlerin farkında kontrolleri tutuşturma riskinin olmasını sağlamak için, çalışma azaltılmasını sağlamak için öncesi ve sırasında uygun bir gereklidir.
Página 391
2-5. Tutuşturma kaynakları yok 2-7. Soğutucu ekipmanındaki kontroller • Yanıcı soğutucu gaz içeren ya da içermiş olan herhangi bir boru hattını • Elektrik bileşenleri yüklendiği yerde, kapsayan bir soğutucu sistemi amaca ve doğru şartnameye uygun ile ilgili çalışma yapan hiç kimse, olmalıdırlar.
Página 392
Güvenlik önlemleri 2-8. Elektrikli cihazlardaki 3. Mühürlü bileşenlerdeki onarım kontroller işlemleri • Elektrik bileşenlerindeki onarım • Mühürlü bileşenlerdeki onarım ve bakım işlemleri, ilk güvenlik işlemleri sırasında, tüm güç kontrollerini ve bileşen kontrol kaynaklarının bağlantısı mühürlü prosedürlerini kapsamalıdır. herhangi bir kapak çıkarılmadan •...
Página 393
4. Kendinden güvenlikli 7. Aşağıdaki sızıntı tespit yöntemleri bileşenlerdeki onarım işlemleri tüm soğutma sıvısı sistemleri için kabul edilebilir sayılır • Kullanılan ekipman için izin verilen, kabul edilebilir gerilim ve akım • Maksimum izin verilebilir basıncın sınırlarını aşmamasını sağlamadan, (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa) en devreye herhangi bir kalıcı...
Página 394
Güvenlik önlemleri 8. Kaldırma ve boşaltma 9. Yükleme prosedürleri • Onarım işlemleri yapmak – veya • Klasik yükleme prosedürlerine ek herhangi bir başka amaç için – olarak, aşağıdaki gereklilikler takip soğutucu gaz devresine girilirken, edilmelidir. klasik prosedürler kullanılmalıdır. -Yükleme ekipmanı kullanılırken, Bununla beraber, tutuşabilirlik farklı...
Página 395
10. Hizmet dışı bırakma h) Silindirleri çok fazla doldurmayın. • Bu prosedürü yerine getirmeden (Maks. %80 hacimli sıvı önce, teknisyenin ekipman ve tüm yüklentisi). detayları hakkında tamamen bilgisi i) Silindirin maksimum çalışma olması gerekir. basıncını, kısa süreliğine de olsa, • Tüm soğutucu gazların emniyetli aşmayın.
Página 396
Güvenlik önlemleri 12. Kurtarma • Kurtarılan soğutucu gaz, doğru • Bir sistemden soğutucu gazı kurtarma silindirindeki soğutucu gaz kaldırırken, gerek hizmete hazırlama tedarikçisine ve düzenlenen ilişkin gerekse hizmet dışı bırakma Atık Nakil Notuna iade edilmelidir. işlemleri için, tüm soğutucu gazların •...
Página 397
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran Düğmeler/Gösterge Hızlı Menü düğmesi (Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü Kılavuzuna bakın.) Geri düğmesi Önceki ekrana geri döner LCD Ekran Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur Çalışma göstergesi Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner.
Página 398
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran Ekran Mod seçimi OTO. SOğUTMA • Önceden ayarlanan dış ortam • SOĞUTMA ON veya OFF sıcaklığına bağlı olarak sistem konuma getirilir. ISITMA veya * SOĞUTMA • Dış ortam ünitesi sistem işletim modunu seçer. soğutması sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma OTO.
Her bölgenin sıcaklığı Zaman ve gün Su Tankı sıcaklığı Dış Ortam sıcaklığı Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri Su Sıcaklığı Su Sıcaklığı Yalnızca havuz →Telafi eğrisi →Doğrudan Oda Termostatı Oda Termostatı Oda Termistörü →External →Internal Başlatma Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı...
Página 400
Hızlı Menü Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz. 1 Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın. Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi 2 Menüyü seçmek için öğesini kullanın.
Página 401
Menüler Kullanıcı için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tatil zamanlayıcısı Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı AÇ düşürmek üzere bir tatil süresi Tatil başlangıcı ve bitişi. ayarlanabilir. Tarih ve saat KPT veya düşürülmüş sıcaklık • Tatil zamanlayıcısı...
Página 402
Menüler Kullanıcı için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 2 Sistem denetimi Enerji monitörü Mevcut Mevcut veya geçmiş enerji Seç ve oku tüketimi, üretim veya COP çizelgesi. Geçmiş çizelgesi Seç ve oku • COP= Performans Katsayısı. • Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir. • Isıtma, * soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir.
Página 403
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Arka aydınlatma Ekran arka ışığı süresini ayarlar. 1 dk Arka aydınl. Yoğ. Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar. Saat formatı Saat ekranı tipini ayarlar. 24 sa Tarih ve Saat Mevcut tarih ve saati ayarlar. Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Üst ekran için ekran dilini...
Página 404
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu Opsiyonel PCB bağlanabilirliği Servis için gerekli harici PCB'yi Hayır bağlamak için. • Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol. 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
Página 405
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Aküm. tank bağlantı. Tankı sisteme bağlamak için ve Hayır YES seçiliyse T sıcaklığını ayarlamak için. Evet • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. Tampon Tankı T 5 °C • İsteğe bağlı PCB bağlantısı ayarını...
Página 406
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Evet Oto. İki değerli bağlantının seçilmesi boyler gibi ilave bir ısı kaynağına izin vererek, ısı İki değerli bağlantıyı pompası kapasitesi düşük dış ON yapmak için dış -5 °C mekan sıcaklığını sıcaklıkta yetersiz kaldığında ayarlayın.
Página 407
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran İki değerli ısı kaynağını durdurmak 0:30 için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Kullan. su. Evet • Kullan. su. tankı yalnızca “Evet” seçildikten sonra çalışır. İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak 0:30 için gecikme süresi (saat ve dakika...
Página 408
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını seçtikten sonra T OFF sıcaklığını 5 °C ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifriz sıcaklığını 5 °C ayarlayın Evet Tankı...
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma-Soğutma SW 5.19 Hayır Elekt. ısıtıcı 5.20 Zorlu ısıtıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. Manuel Buz çözme 5.21 Otomatik seçim ayarlanmışsa ve düşük dış ortam sıcaklığında uzun ısıtma çalışıyorsa dış Manuel ortam ünitesi buz çözme işlemine başlayacaktır.
Página 410
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: 4 sıcaklık noktası girin -5 °C, 15 °C (Yatay X ekseninde 2, Y ekseni: dikey Y ekseninde 2). 55 °C, 35 °C • Sıcaklık aralığı: X ekseni: -20 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın • Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı: 1.
Página 411
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için gecikme süresi Isıtıcının açılması için 0:30 dak gecikme süresi Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için su sıcaklığı Su ayar sıcaklığından açmak için su -4 °C sıcaklığının ayarlanması. Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı OFF için su sıcaklığı Su ayar sıcaklığından kapatmak için -2 °C...
Página 412
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Soğut. için su sıcak. AÇIK Doğrudan Soğutma ON için 10 °C sıcaklığı ayarlayın • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Soğutma Açma için T Soğutma ON için T değerini ayarlayın...
Página 413
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tank ısıtma süresi (maks) Tankı ısıtmak için maksimum zaman 1:00 (saat ve dakika olarak) Tank yeniden ısıtma sıcaklığı Tank suyunun kaynatılmasını -8 °C gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın. Sterilizasyon Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir.
Página 414
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Gaz top. Gaz top. işlemi Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için. AÇ Şap kurutma Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için İnşaat esnasında betonu düzenleyin. (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için. AÇ / Düzenle Bu menüyü...
Temizlik talimatları Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin. • Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız. • Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız. • 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız. İç...
Sorun giderme Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez. Belirti Sebep Çalışma sırasında su akış sesi. • Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç • Gecikme kompresörün korunması içindir. dakikalık gecikme oluyor. Dış üniteden su/buhar geliyor. • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor. Isıtma modunda dış...
Página 417
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır. Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin. dışındaki tüm anahtarlar devre dışı bırakılır. Hata numarası Yanıp sönüyor Hata No.
Página 418
• Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı kullanmayın. • Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın. • Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, ağ adaptörünün cihazla bağlantısını kesin.
Página 419
Bu sembol, bu ekipmanın Bu sembol, Kullanım yanıcı bir soğutucu kullandığını Talimatlarının dikkatli şekilde gösterir. Soğutucu sızıntısı okunması gerektiğini gösterir. olursa harici bir ateşleme UYARI kaynağıyla birlikte yanma olasılığı vardır. Bu sembol, servis personelinin Bu sembol, Kullanım Talimatları bu ekipmanı Kurulum ve/veya Kurulum Talimatlarına Talimatlarına göre kullanması...
Página 420
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt. Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer. Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten. Innehållsförteckning För installatören 5 Installatörsinst. > Systeminställningar ...442-447 Säkerhetsföreskrifter ..........422-434 5.1 Option kretskort-anslutning Fjärrkontrollknappar och display ......435-437 5.2 Zon och givare...
Página 421
Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter. Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet. •...
Säkerhetsföreskrifter För att förhindra personskada, skada på andra VARNING eller skada på egendom bör följande utföras: Felaktig användning orsakad av att skötselanvisningen inte följts kan leda till skador, nedan klassas deras allvar: Inomhus- och utomhusenhet Denna apparat är inte ämnad för åtkomst för Den här apparaten kan användas av allmänheten.
Página 423
För inte in dina fingrar eller Det rekommenderas starkt att du andra föremål i Luft-till-vatten- installerar en jordfelsbrytare (RCD) enhetens inomhus- eller på platsen för att förhindra elstöt utomhusenhet, eftersom och/eller eldsvåda. roterande delar kan orsaka Koppa ifrån alla personskada. strömförsörjningskretsar innan arbete utförs på...
Página 424
Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET Fjärrkontroll Låt inte fjärrkontrollen bli blöt. Underlåtenhet i detta kan resultera i Inomhus- och utomhusenhet elstöt och/eller brand. Tvätta inte inomhusdelen med vatten, Tryck inte på knapparna på bensin, thinner eller skurpulver för fjärrkontrollen med hårda och vassa att undvika skada eller korrosion på...
Página 425
Försiktighet vid användning VARNING av R32-köldmedium De grundläggande Denna apparat är fylld med R32 installationsarbetsprocedurerna är de samma (milt lättantändligt som för vanliga köldmediemodeller (R410A, köldmedium). R22). Om köldmediet läcker ut och Eftersom arbetstrycket är högre än utsätts för extern antändningskälla det för köldmedium R22-modeller finns det risk för eldsvåda.
Página 426
Säkerhetsföreskrifter • Alla delar av kylkretsar (förångare, c) Ha förmåga att förstå och luftkylare, AHU, kondensatorer eller tillämpa kraven i den nationella vätskesamlare) eller rörledningar lagstiftningen, bestämmelser och ska inte placeras i närheten av standarderna i praktiken; och, värmekällor, öppen eld, apparater d) Ständigt genomgå...
Página 427
1. Installation (Utrymme) 2. Servicearbete 2-1. Servicepersonal • Produkt med brandfarliga kylmedier ska installeras enligt minsta rumsyta, • Systemet inspekteras, regelbundet Amin (m²) som anges i tabell I i övervakas och underhålls av utbildad installationsanvisningarna. och certifierad servicepersonal som • Vid fältladdning måste effekten på är anlitad av användaren eller parten laddningen av köldmedium orsakad som ansvarar för den.
Página 428
Säkerhetsföreskrifter 2-2. Arbete 2-3. Kolla efter närvaro av köldmedium • Innan arbete påbörjas på system som innehåller lättantändliga • Området skall kontrolleras med en köldmedier är säkerhetskontroller lämplig köldmediesökningsutrustning nödvändiga för att försäkra att risken före och under arbetet, för att för antändning är minimerad.
Página 429
2-5. Inga antändningskällor 2-7. Kontroller av köldmedieutrustningen • Ingen person som utför arbete som är relaterat till ett köldmediesystem • Där elektriska komponenter byts som innefattar exponering av rör skall de vara passande för syftet och som innehåller, eller har innehållit enligt korrekt specifikation.
Página 430
Säkerhetsföreskrifter 2-8. Kontroller av elektriska enheter 3. Reparationer på förslutna komponenter • Reparation och underhåll av elektriska komponenter • Under reparationer på förslutna skall innefatta inledande komponenter skall all elförsörjning säkerhetskontroller och vara urkopplad från utrustningen komponentinspektionsprocedurer. som arbetas på före allt avlägsnande •...
Página 431
4. Reparation av i sig säkra 7. Följande metoder för detektering komponenter av läckage anses vara acceptabla för alla typer av • Tillämpa inga permanent induktiva eller kapacitansladdningar på system med köldmedium kretsen utan att försäkra att • Inga läckor ska detekteras vid detta inte överskrider den tillåtna användning av detektionsutrustning spänningen och den ström som...
Página 432
Säkerhetsföreskrifter • Om ett köldmedieläckage hittas • Se till så att vakuumpumpens som kräver hårdlödning skall utlopp inte är nära några potentiella allt köldmedium återvinnas från antändningskällor och att det finns systemet, eller isoleras (genom ventilation tillgänglig. avstängningsventiler) i en del av OFN = syrefritt kväve, typ av inert systemet som är långt bort från gas.
Página 433
10. Nedstängning h) Överfyll inte cylindrarna. (Inte • Innan denna procedur utförs är det mer än 80 % av volymen för nödvändigt att teknikern känner till vätskepåfyllning). utrustningen och alla dess detaljer i) Överskrid inte det maximala helt och hållet. arbetstrycket för cylindern, ens •...
Página 434
Säkerhetsföreskrifter 12. Återvinning • Det återvunna köldmediet skall • När du avlägsnar köldmedium från återföras till köldmedieleverantören ett system, antingen för att utföra i korrekt återvinningscylinder, och service eller stänga ned, är det ha rätt meddelande om avfallets rekommenderad god praxis att alla överföringar (Waste Transfer Note) köldmedier avlägsnas säkert.
Fjärrkontrollknappar och display Knappar / Indikator Snabbmenyknapp (För närmare detaljer, se den separata snabbmenyguiden.) Knappen Tillbaka Återgår till föregående skärm LCD-display Huvudmenyknapp För funktionsinställning Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. Korstangentknappar Väljer en post. Vänster Höger Tryck i mitten Knappen Enter...
Página 436
Fjärrkontrollknappar och display Display Lägesval AUTO • Beroende på den förinställda KYLA • KYLA-driften slås antingen PÅ utomhustemperaturen väljer eller AV. systemet driftsläget VÄRME • Utomhusenheten ger avkylning åt eller * KYLA. systemet. Autovärme Autokyla AUTO • Beroende på den förinställda KYLA • Utomhusenheten ger avkylning åt + TANK utomhustemperaturen väljer systemet.
Temperatur för varje zon Tid och dag Vattentanktemperatur Utomhustemperatur Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp Vattentemperatur Vattentemperatur Endast pool →Kompenseringskurva →Direkt Rumstermostat Rumstermostat Rumstermistor →Externt →Intern Initiering Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt.
Snabbmeny Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen. 1 Tryck på för att visa snabbmenyn. Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Manuell värm. Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås 2 Använd för att välja meny.
Menyer För användaren Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Semestertimer För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet PÅ eller sänka temperaturen under Semesterns start och slut. perioden. Datum och tid AV eller sänkt temperatur • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så...
Menyer För användaren Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 2 Systemkontroll Energimonitor Nuvarande Aktuellt eller historiskt diagram Välj och hämta över energiförbrukning, alstring eller COP. Historikdiagram Välj och hämta • COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient). • För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år. • Energiförbrukning (kWh) för värme, * avkylning, tank och totalt kan hämtas.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Bakgrundsbelysning Ställer in varaktigheten för skärmens bakgrundsbelysning. 1 min Bakgrundsstyrka Ställer in ljusstyrkan för skärmens bakgrundsbelysning. Klockformat Ställer in typen av klockvisning. 24 tim Datum coh tid Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. År / Månad / Dag / Tim / Min Språk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /...
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 5 Installatörsinst. Systeminställningar Option kretskort-anslutning För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. • Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner: Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Anslutning bufferttank För att ansluta tank till systemet och om JA väljs, för att ställa in T temperatur. • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. Ställ in T för • Om den valfria PCB- 5 °C bufferttank anslutningen inte väljs...
Página 444
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Ja Auto För att välja en bivalent anslutning för att tillåta en ytterligare värmekälla som Ställ in en panna att värma upp utomhustemperaturen -5 °C bufferttanken och VV-tanken för att sätta PÅ om värmepumpkapaciteten bivalent anslutning.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Fördröj timer för stopp av den bivalenta 0:30 värmekällan (i timme och minuter). Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja • VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. Fördröj timer för start av den bivalenta 0:30 värmekällan (i timme och minuter). Ja SG ready SG ready-ingångskontroll för bivalent system följer...
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur Ställ in T AV- 5 °C temperatur Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur Ställ in 5 °C frysskyddstemperatur Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur 80 °C...
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värme/kylbrytare 5.19 Manuell värm. 5.20 För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. Man. Man. avfrost 5.21 Om automatiskt val är inställt börjar utomhusenheten avfrostningsdrift om lång Man. uppvärmningstid körs under låg utomhustemperatur.
Página 448
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva Mata in de 4 temperaturpunkterna X-axel: -5 °C, 15 °C (2 på horisontell Y-axel: 55 °C, 35 °C X-axel, 2 på vertikal Y-axel). • Temperaturintervall: X-axel: -20 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan • Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning: 1.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värmare PÅ/AV Fördröjningstid för värmare PÅ Fördröjningstid för 0:30 min värmare att sättas på Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare PÅ Inställning av vattentemperatur att -4 °C sättas på från inställd vattentemperatur. Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare AV Inställning av vattentemperatur -2 °C...
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för kyla PÅ Direkt Ställ in temperatur för 10 °C avkylning PÅ • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. T för kyla PÅ...
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Tid varmv. uppvärmning (max) Maximal tid för 1:00 värmning av tanken (i timmar och minuter) Återuppvärmningstemp. VV Ställ in temperatur för att utföra -8 °C återuppvärmning av tankvatten. Sterilisering Sterilisering kan ställas in för 1 eller mer dagar i veckan.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Nedpumpning Nedpumpning För att ställa in nedpumpningsdrift. PÅ Betongtorkn. Redigera för att ställa in temperaturen för torr För att torka betongen (golv, betong. väggar, osv.) under byggande. Använd inte denna meny i PÅ...
Rengöringsinstruktioner För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. • Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. • Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. • Använd inte varmare vatten än 40 °C. Inomhusenhet Vattenfilter • Stänk inte vatten direkt på.
Problemlösning Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel. Yttring Orsak Låter som rinnande vatten under drift. • Flöde av kylmedel inuti enheten. Driften fördröjs några minuter efter • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. återstart. Utomhusdelen avger vatten/ånga. • Kondensering eller avdunstning sker i rören. Ånga kommer ut från utomhusenheten • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren.
Página 455
Nedan finns en lista över felkoder som kan visas på displayen om det finns något problem med systeminställningen eller driften. Om displayen visar en felkod så som visas nedan, kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller närmaste auktoriserade installatör. Alla växlare är inaktiverade utom Felnummer Blinkar...
• Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart Application. • Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten. Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning Dessa symboler på...
Página 457
Denna symbol visar att det i Den här symbolen visar att denna utrustning används ett bruksanvisningen ska läsas lättantändligt köldmedium. Om igenom noggrant. köldmediet läcker ut finns det tillsammans med en extern VARNING antändningskälla risk för antändning. Denna symbol visar att Denna symbol visar att det servicepersonal skall hantera finns information inkluderad i...
Página 458
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår. Innholdsfortegnelse For installatøren 5 Installatøroppsett > Systemoppsett ....480-485 Sikkerhetstiltak ............460-472 5.1 Valgfri kretskorttilkobling...
Página 459
• Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet.
Página 460
Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller ADVARSEL skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Innendørs- og utendørsenhet Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av Dette apparatet kan brukes av barn vanlige personer.
Página 461
Ikke sett fingrene dine, eller Det anbefales på det sterkeste å andre objekter inn i innvendige installere en reststrømbryter (RCD) eller utvendige Luft-til-vann på området for å hindre elektrisk støt -enhet, da roterende deler kan og/eller ild. føre til skader. Før det gis adgang til terminalene, må...
Página 462
Sikkerhetstiltak Fjernkontroll Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller Innendørs- og utendørsenhet brann. Ikke vask innendørsenheten med Ikke trykk på knappene på vann, benzen, fortynner eller fjernkontrollen ved bruk av harde og skuremiddel da dette kan skade eller skarpe gjenstander.
Página 463
Forholdsregler for bruk av ADVARSEL R32 kjølemiddel De grunnleggende prosedyrene for Dette apparatet er fylt med R32 installasjon er de samme som ved vanlige (mildt brennbart kjølemiddel). kjølemiddelmodeller (R410A, R22). Hvis det lekker kjølemiddel i Da arbeidstrykket er høyere enn nærheten av en ekstern tennkilde, det som gjelder for kjølemiddel er det mulighet for antenning.
Página 464
Sikkerhetstiltak • Enhver kjølekretsdel (fordamper, c) Kunne forstå og sette i praksis luftkjølere, luftbehandlingsenhet, kravene i nasjonal lovgivning, kondensatorer eller forskrifter og standarder og, væskemottakere) eller rørledninger d) Gjennomgå vanlig og bør ikke plasseres i nærheten videreutdanning for å av varmekilder, åpen flamme, opprettholde denne kompetansen drivgassapparat eller et elektrisk på...
Página 465
1. Installasjon (Plass) 2. Vedlikehold 2-1. Vedlikeholdspersonale • Produkt med brennbare kjølemidler skal monteres i samsvar med det • Systemet skal inspiseres, overvåkes minste romarealet, Amin (m²) og vedlikeholdes av utdannet og som er beskrevet i Tabell I i sertifisert tjenestepersonell som Installasjonsinstruksjonene.
Página 466
Sikkerhetstiltak 2-2. Arbeid 2-3. Kontroll om det finnes kjølemiddel • Før arbeidet påbegynnes på systemer som inneholder brennbare • Området skal kontrolleres med kjølemidler, er det nødvendig med en passende kjølemiddeldetektor sikkerhetskontroller for å sikre før og under arbeidet, for å sikre at faren for antenning reduseres at teknikeren er klar over mulige så...
Página 467
2-5. Ingen tennkilder 2-7. Kontroller av kjøleutstyret • Ingen personer som utfører arbeid • Hvis det gjøres endringer på i forbindelse med et kjølesystem, elektriske komponenter, skal disse som innebærer avdekking av rør være passende for formålet og med som inneholder eller har brennbart korrekte spesifikasjoner.
Página 468
Sikkerhetstiltak 2-8. Kontroller av elektriske enheter 3. Reparasjoner på forseglede komponenter • Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter • Under reparasjoner på forseglede skal inkludere innledende komponenter skal alle elektriske sikkerhetskontroller og prosedyrer strømforsyninger frakobles fra for inspeksjon av komponenter. utstyret som det utføres arbeid på, •...
Página 469
4. Reparasjoner på egensikrede 7. Følgende metoder for komponenter lekkasjedeteksjon anses å gjelde for alle kjølemediesystemer • Ikke tilfør noen permanent induktiv eller kapasitiv last til kretsen uten å • Det skal ikke registreres sørge for at dette ikke overskrider noen lekkasjer ved bruk av den tillatte spenningen og tillatt registreringsutstyr med en følsomhet...
Página 470
Sikkerhetstiltak 8. Fjerning og evakuering 9. Ladeprosedyrer • Ved inngrep i kjølemiddelkretsen • I tillegg til vanlige ladeprosedyrer for å utføre reparasjoner - eller av skal følgende krav overholdes. andre årsaker - skal det brukes -Sørg for at det ikke oppstår konvensjonelle metoder.
Página 471
10. Driftsutkobling h) Sylindrene må ikke overfylles. • Før denne prosedyren gjennomføres (Ikke mer enn 80 %-volum er det viktig at teknikeren er hel væskelading). fortrolig med utstyret og alle deler. i) Det maksimale arbeidstrykket i • Det anbefales som god praksis at sylinderen må...
Página 472
Sikkerhetstiltak 12. Gjenvinning • Det gjenvunnede kjølemidlet • Ved fjerning av kjølemidlet fra et skal returneres til kjølemiddel- system, enten for vedlikehold eller leverandøren i den korrekte for driftsutkobling anbefales det gjenvinningssylinderen, og den som god praksis at alle kjølemidler aktuelle etiketten (Waste Transfer fjernes på...
Página 473
Knapper og display på fjernkontrollen Knapper / indikator Hurtigmenyknapp (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.) Tilbake-knapp Går tilbake til forrige bilde LCD-display Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger PÅ/AV-knapp Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. Pilknapper Velger et element. Venstre Høyre Trykk i midten...
Página 474
Knapper og display på fjernkontrollen Display Modusvalg AUTO KJØLE • Avhengig av den innstilte • KJøLE-modus er enten slått utetemperaturen, velger systemet PÅ eller AV. driftsmodus for VARME eller * KJøLE. • Utedelen leverer kjøling til Automatisk Automatisk systemet. varme kjøling AUTO KJØLE • Avhengig av den innstilte • Utedelen leverer kjøling til + TANK...
Página 475
Temperatur for hver sone Klokkeslett og dag Vanntanktemperatur Utetemperatur Symboler for sensortype / angi temperaturtype Vanntemperatur Vanntemperatur Bare basseng →Kompensasjonskurve →Direkte Romtermostat Romtermostat Romtermistor →Eksternt →Intern Oppstart Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen.
Página 476
Hurtigmeny Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene. 1 Trykk på for å vise hurtigmenyen. Tvungen DHW Powerful Stillemodus Tvangsstyrt varme Ukeplan Tvungen avising Nullstille feil R/C lås 2 Bruk for å...
Página 477
Menyer Informasjon til brukeren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ferietidsur For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker PÅ temperaturen i den angitte Feriestart og -slutt. perioden. Dato og tid AV eller senke temperaturen • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så...
Página 478
Menyer Informasjon til brukeren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 2 Systemsjekk Energiovervåking Nåværende Faktisk eller historisk graf over Velg og hent frem energiforbruk, utvikling eller COP. Historiediagram Velg og hent frem • COP = Coefficient of Performance (varmefaktor). • For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år. • Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, * kjøling, tank og samlet.
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Baklys Angir varigheten for skjermens bakgrunnslys. 1 min. Bakgrunnslysstyrke Angir lysstyrke for skjermens bakgrunnslys. Klokkeformat Innstilling av type klokke i displayet. 24 t Dato og tid Innstilling av dato og klokkeslett. År / Måned / Dag / Time / Min Språk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Angir hvilket språk som skal...
Página 480
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 5 Installatøroppsett Systemoppsett Valgfri kretskorttilkobling For å koble til ekstern PCB som kreves for service. • Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner: Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur. Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å...
Página 481
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Buffertanktilkobling For å koble en tank til systemet og hvis valgt JA, for å stille inn T temperatur. • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCB- 5 °C Sett T for buffertank tilkoblingen ikke er valgt,...
Página 482
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ja Auto Slik velger du en bivalent tilkobling som tillater en ekstra varmekilde, som Angi utetemperatur for eksempel en kjele til å -5 °C for å slå PÅ bivalent varme opp buffertanken tilkobling.
Página 483
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Tidsur for å stoppe den bivalente 0:30 varmekilden (i timer og minutter). Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja • DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt “Ja”. Tidsur for å starte den 0:30 bivalente varmekilden (i timer og minutter).
Página 484
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ja Etter å ha valgt tanke T PÅ temperatur Angi T AV 5 °C temperatur Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur Angi 5 °C antifrosttemperatur Ja Etter å...
Página 485
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varme-/kjølebryter 5.19 Tvangsstyrt varme 5.20 For å slå på kraftvarmeapparatet enten manuelt (standard) eller automatisk. Tving avri. 5.21 Hvis innstilt på autovalg, vil utendørsenheten start defrosterdrift hvis langvarig oppvarming kjører ved lave utetemperaturer. Avfrostingssignal 5.22 For å...
Página 486
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve Legg inn de 4 temperaturpunktene X-akse: -5 °C, 15 °C (2 på den horisontal Y-akse: 55 °C, 35 °C X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor.
Página 487
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varmeapp. PÅ/AV Forsinkelsestid for varme PÅ Forsinkelsestid før 0:30 min varmeren slås på Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme PÅ Innstilling av vanntemperatur for å -4 °C slå på fra en bestemt vanntemperatur. Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme AV Innstilling av vanntemperatur for å...
Página 488
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte Sett vanntemperatur 10 °C for kjøling PÅ • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. T for kjøling PÅ...
Página 489
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Tankens oppvarmingstid (maks) Maks tid for 1:00 oppvarming av tanken (i timer og minutter) Tankens gjenoppvarmingstemp. Angi temperaturen for å utføre -8 °C gjenoppvarming av vann i tank. Sterilisering Sterilisering kan settes for én eller flere dager i uken.
Página 490
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Nedpumping Pumpe ned-drift For å stille inn “pumpe ned”- drift. PÅ Betongtørk Rediger for å stille inn temperaturen for å For å tørke betong (gulv, tørke betong. vegger, etc.) under bygningsarbeid.
Página 491
Rengjøringsinstrukser For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Koble fra strøm før rengjøring. • Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel. • Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler. • Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C.
Página 492
Feilsøking Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil. Symptom Årsak Lyd fra vannkretsen under drift. • Kjølevæske inne i enheten. Operasjonen er forsinket et par • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. minutter etter restart. Den utvendige enheten avgir vann/ • Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene. damp.
Página 493
Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises i displayet når det er problemer med systeminnstillinger eller systemdriften. Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen eller nærmeste autoriserte installatør. Alle brytere er deaktivert unntatt Feilnummer Blinker...
Página 494
• Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic smartutstyr. • Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten. Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
Página 495
Dette symbolet viser at dette Symbolet viser at utstyret bruker et brennbart bruksanvisningen må leses kjølemiddel. Hvis det lekker nøye. kjølemiddel sammen med ADVARSEL en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning. Dette symbolet viser at Dette symbolet viser at vedlikeholdspersonalet det finnes informasjon i skal håndtere dette...
Página 496
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Asentajalle 5 Asennus > Järj. määritys .......518-523 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia ......498-510 5.1 Valinnainen piirikortti Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö...
Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä. Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta. • Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja VAARA omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla Tätä laitetta voivat käyttää yli olevalla tavalla: 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on Laitetta ei tule asentaa siten, että...
Página 499
Älä työnnä ilma- Suosittelemme, että asennuspaikalle vesilämpöpumpun sisä- tai asennetaan jäännösvirtakatkaisin ulkoyksikköön sormia tai (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon esineitä, sillä pyörivät estämiseksi. osat voivat aiheuttaa Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti loukkaantumisen. ennen liittimiin koskemista. Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, Lopeta tuotteen käyttö, mikäli sillä...
Página 500
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS Kaukosäädin Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö sähköisku ja/tai tulipalo. Älä pese sisälaitetta vedellä, Älä paina kaukosäätimen painikkeita bensiinillä, tinnerillä tai kovilla ja terävillä esineillä. Muussa hankausjauheella, jotta laite ei tapauksessa laite saattaa vaurioitua. vahingoittuisi tai ruostuisi.
Página 501
Varotoimenpiteet R32- VAARA kylmäaineen käytössä Asennustyön perusperiaatteet ovat samat kuin Tässä laitteessa on R32- tavallista kylmäainetta (R410A, R22) kylmäainetta (lievästi käyttävillä malleilla. tulenarkaa). Koska käyttöpaine on suurempi kuin Jos kylmäainetta vuotaa ja R22-kylmäainetta käyttävissä lähellä on ulkoinen sytytyslähde, malleissa, osa käytettävistä putkista syttyminen on mahdollista.
Página 502
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Kaikki jäähdytyspiirin osat b) Yksityiskohtaiset tiedot (haihduttimet, ilmajäähdytys, ja taidot liittyen syttyvien AHU, lauhduttimet tai nesteen jäähdytysaineiden käsittelyyn, vastaanottimet) tai putkitus ei saa henkilökohtaiseen olla lämmönlähteiden, avoimien suojavarustukseen, liekkien, toimivan kaasulaitteen tai jäähdytysnesteen vuotamisen sähkölämmittimen lähellä. estämiseen, sylinterien •...
Página 503
j) Vuotojen poissulkemiseksi 2. Huolto 2-1. Huoltohenkilöstö kylmäaineputkien asennuspaikalla tehtyjen • Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan sisätilaliitosten tiiviys on säännöllisesti ja huolletaan testattava. Testimenetelmän sertifioidaan huoltohenkilöstön herkkyyden on oltava 5 g toimesta, joka on otettu käyttöön kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, henkilön tai osapuolen toimesta, joka kun paine on vähintään 0,25 on vastuussa.
Página 504
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-2. Työ 2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta • Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille • Alue on tarkistettava asianmukaisella tehdään mitään toimenpiteitä, kylmäainetunnistimella ennen turvallisuustarkastukset on työtä ja sen aikana sen suoritettava sen varmistamiseksi, varmistamiseksi, että asentaja on että...
Página 505
2-5. Ei sytytyslähteitä 2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset • Kun tehdään jäähdytysjärjestelmään liittyviä töitä, joihin sisältyy sellaisen • Kun sähkökomponentteja putkiston paljastaminen, joka vaihdetaan, niiden on sovittava sisältää tai jossa on ollut tulenarkaa käyttötarkoitukseen ja niiden kylmäainetta, mitään sytytyslähteitä määritysten on oltava oikeat. ei saa käyttää...
Página 506
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-8. Sähkölaitteille tehtävät 3. Tiivistettyjen komponenttien tarkistukset korjaukset • Sähkökomponenttien korjaukseen • Korjattaessa tiivistettyjä ja huoltoon on sisällyttävä komponentteja kaikki sähkönsyötöt alkuturvallisuustarkastukset ja on irrotettava käsiteltävästä komponenttien tarkastusmenettelyt. laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä • Alkuturvallisuustarkastuksiin kansia jne. irrotetaan. kuuluvat seuraavat seikat niihin •...
Página 507
4. Luontaisesti turvallisten 7. Seuraavat vuotojen komponenttien korjaus havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia • Älä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia jäähdytysjärjestelmiä varten piiriin varmistamatta, että käytetyn • Vuotoja ei saa esiintyä, kun laitteen sallittu jännite ja virta eivät käytetään vuototestilaitteistoa, ylity.
Página 508
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 8. Poisto ja tyhjennys 9. Täyttötoimenpiteet • Kun avaat kylmäainejärjestelmän • Tavallisten täyttötoimenpiteiden korjausten tekemistä varten, tai lisäksi on noudatettava seuraavia mihinkään muuhun tarkoitukseen, vaatimuksia. tavanomaisia menettelyjä on -Varmista, että eri kylmäaineet eivät noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi pääse sekoittumaan, kun käytät on kuitenkin tärkeää...
10. Käytöstäpoisto i) Älä ylitä sylinterin • Ennen tämän toimenpiteen enimmäiskäyttöpainetta edes suorittamista teknikon on tunnettava tilapäisesti. kokonaisuudessaan laitteisto ja j) Kun sylinterit on täytetty oikein kaikki sen tiedot. ja prosessi suoritettu loppuun, • Suositellun hyvän käytännön varmista, että sylinterit ja mukaisesti kaikki kylmäaineet laitteisto poistetaan kohteesta kerätään turvallisesti talteen.
Página 510
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 12. Talteenotto • Talteenotettu kylmäaine on • Kun kylmäainetta poistetaan palautettava kylmäaineen järjestelmästä joko huoltoa toimittajalle oikeassa tai käytöstäpoistoa varten, on talteenottosylinterissä, suositeltua hyvää käytäntöä poistaa ja asianmukaisesta kaikki kylmäaineet turvallisesti. jätteenkuljetusilmoituksesta on • Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, huolehdittava.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö Painikkeet/merkkivalo Pikavalikkopainike (Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.) Paluupainike Palaa edelliseen näyttöön LCD-näyttö Päävalikkopainike Toiminnan asetus ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. Ylös Vasen Oikea Paina keskeltä Alas Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön. Älä...
Página 512
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö Näyttö Tilanvalinta AUTO JääHDYTYS • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan • COOL-toiminto on joko ON- tai mukaan järjestelmä valitsee OFF-tilassa. LÄMMITYS- tai * JÄÄHDYTYS- • Ulkoyksikkö huolehtii toimintatilan. järjestelmän jäähdytyksestä. Automaatti- Automaatti- lämmitys jäähdytys AUTO JääHDYTYS • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan • Ulkoyksikkö huolehtii + SäILIö...
Kunkin alueen lämpötila Kellonaika ja päivä Vesisäiliön lämpötila Ulkoilman lämpötila Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet Vedenlämpötila Vedenlämpötila Vain uima-allas →Kompensaatiokäyrä →Suora Huonetermostaatti Huonetermostaatti Huoneen termistori →Ulkoinen →Sisäinen Käyttöönotto Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä...
Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla Pakota DHW Powerful Hiljainen Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko 2 Valitse valikko painikkeilla 3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Valikot Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä...
Valikot Käyttäjälle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Loma-ajastin Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan Loman aloitus ja lopetus. laskea lomakaudella. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Taustavalo Asettaa näytön taustavalon keston. 1 min Taustavalon kirkk. Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. Ajan näyttömuoto Määrittää kellonajan näyttötyypin. 24 h Pvm ja aika Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. Vuosi / kk / pvä / t / Min Kieli ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Määrittää...
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5 Asennus Järj. määritys Valinnainen piirikortti Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. • Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus. 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto). Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Työsäiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, T-lämpötilan asetus. Kyllä • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. 5 °C Määritä lisäsäiliön T • Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä.
Página 520
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Auto Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten Määritä ulkolämpötila boilerin ottamiseksi -5 °C kaksitoimisen liitännän käyttöön lisäsäiliön tai kytkeytymiselle. kodin lämminvesisäiliön lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen riitä matalan ulkolämpötilan Ohjaustapa vuoksi.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen 0:30 viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa). Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on ”Kyllä”. Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen 0:30 viiveajastin (tunteina ja minuutteina). Kyllä SG-valmius Älyverkolla ohjattava kaksitoiminen järjestelmä Voit asettaa ulkoisen noudattaa seuraavia syötteitä.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila Aseta T 5 °C OFF -lämpötila Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Aseta 5 °C jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C Aseta Hi-raja...
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämm.-jäähd.kytkin 5.19 Pakota lämmitin 5.20 Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti. Man. Pakosulatus 5.21 Jos automaattivalinta on valittuna, ulkoyksikkö aloittaa sulatustoiminnon, Man. jos lämmitystoiminto on käynnissä pitkään alhaisissa ulkolämpötiloissa. Sulatussignaali 5.22 Kytke sulatussignaali käyttöön puhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana.
Página 524
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 X-akseli: lämpötilapistettä -5 °C, 15 °C (2 vaakasuoralla Y-akseli: X-akselilla, 55 °C, 35 °C 2 pystysuoralla Y-akselilla). • Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää • Lämpötila-alue Y-akselin tulolle: 1.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämmitin ON/OFF Lämmittimen käynnistysviive (ON) Lämmittimen 30 min käynnistysviive Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON) Lämpötilan asetuslämpötilan -4 °C poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy. Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) Lämpötilan asetuslämpötilan -2 °C poikkeama, jossa lämmitin sammuu.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden jäähd. käynn.lämpötila Suora Aseta lämpötila 10 °C jäähdytykseen ON-tilalle • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. T jäähdytyksen käynnistykseen Aseta T jäähdytyksen...
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Säiliön lämm.aika (enint.) Suurin aika säiliön lämmitykselle 1:00 (tunneissa ja minuuteissa) Säiliön uud.lämm.lämpötila Aseta lämpötila, jossa säiliön vesi -8 °C kiehautetaan uudelleen. Sterilointi Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Maanantai Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La Sterilointi: Aika Säiliön sterilointiin...
Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. • Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä. Sisälaite Vesisuodatin • Älä...
Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Veden virtauksen ääni toiminnan • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. aikana. Toiminta viivästyy muutamilla • Viive suojaa kompressoria. minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä • Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. lämmitystilassa.
Página 531
Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi Vikanumero Vilkkuu Vikanro Vian selitys Vikanro Vian selitys...
• Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. • Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. • Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. • Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
Página 533
Tämä symboli osoittaa, että Tämä symboli ilmoittaa, laitteessa käytetään tulenarkaa että käyttöohje on luettava kylmäainetta. Jos kylmäainetta huolellisesti. vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde VAARA on lähellä, syttyminen on mahdollista. Tämä symboli osoittaa, että Tämä symboli osoittaa, huoltohenkilöstön on käsiteltävä että käyttöohjeissa ja/tai tätä...
Página 534
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék Telepítők számára 5 Telepítési beállítás >...
Página 535
üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. Ezt a rendszert a Panasonic víztartályegységgel való működéshez tervezték. A Panasonic nem garantálja a rendszer normál működését és megbízhatóságát, ha nem a Panasonic víztartályegységgel használják.
Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb FIGYELMEZTETÉS károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban Beltéri egység és kültéri egység ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: Ezek az eszközök nem a széles nyilvánosság Ezt az eszközt a 8.
Página 537
Ne helyezze be az ujját vagy Erősen javasolt egy egyéb tárgyat a berendezés áramvédőkapcsoló helyben történő beltéri vagy kültéri egységbe, felszerelése az elektromos áramütés mert a forgó részek sérülést és/vagy tűz megakadályozása okozhatnak. érdekében. Ne érintse meg a kültéri egységet A csatlakozókhoz való...
Página 538
Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Távvezérlő Akadályozza meg, hogy nedvesség érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja Beltéri egység és kültéri be, az elektromos áramütést és/vagy egység tüzet okozhat. Ne mossa le a beltéri egységet Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait vízzel, benzinnel, hígítóval vagy kemény és éles tárgyakkal.
Página 539
Az R32-es hűtőközeg FIGYELMEZTETÉS használatára vonatkozó óvintézkedések Ez a berendezés R32-es Az alapvető beszerelési munkálatok során (enyhén gyúlékony) követendő eljárások ugyanazok, mint a hűtőközeggel van feltöltve. hagyományos hűtőközeggel (R410A, R22) Ha a hűtőközeg szivárog, és külső rendelkező modellek esetén. gyújtóforrásnak van kitéve, akkor Mivel az üzemi nyomás magasabb, tűzveszély áll fenn.
Página 540
Biztonsági óvintézkedések • Az üzemeltetést, karbantartást, • A képzett és tanúsítvánnyal javítást és a hűtőközeg- rendelkező szakemberekre az alábbi visszanyerést képzett és általános követelmények érvényesek: tanúsítvánnyal rendelkező a) Ismernie kell a gyúlékony személynek kell végeznie a hűtőközegekkel kapcsolatos gyúlékony hűtőközegekkel, a gyártó jogszabályokat, előírásokat és által javasolt módon.
Página 541
h) A hűtőrendszerekben található • Be kell tartani az országos hosszan futó csövek tágulását gázszabályozásokat, valamint a és összehúzódását meg kell helyi előírásokat és jogszabályokat. tervezni, és ezeket a csöveket Értesítse a helyi hatóságokat biztonságosan fel kell szerelni az érvényes szabályozásoknak (rögzíteni és védőelemekkel megfelelően.
Página 542
Biztonsági óvintézkedések • Szervizelés csak a berendezés 2-3. A hűtőközeg jelenlétének gyártójának előírásai szerint ellenőrzése végezhető. A további képzett • A területet megfelelő személyzet segítségét igénylő hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni karbantartási és javítási műveleteket a munkavégzés elkezdése előtt a gyúlékony hűtőközegek és a munkavégzés közben annak használatában kompetens személy érdekében, hogy a technikusnak...
Página 543
2-5. Gyújtóforrásoktól való 2-7. A hűtőberendezés ellenőrzései mentesség • Ha szükség van az elektromos • A gyúlékony hűtőközeget tartalmazó alkatrészek cseréjére, akkor vagy korábban azt tartalmazó azoknak a műszaki szempontból csővezetékek megbontásával megfelelőeknek kell lenniük, és járó munkálatokat végző egyetlen megfelelő...
Página 544
Biztonsági óvintézkedések 2-8. Az elektromos berendezések 3. Tömített részegységek javítása ellenőrzése • A tömített részegységek javítása • Az elektromos alkatrészek során a tömített burkolatok stb. javításakor és karbantartásakor bármely eltávolítása előtt az összes elsődleges biztonsági ellenőrzéseket elektromos tápellátást le kell és az összetevőket bevizsgáló...
Página 545
4. Gyújtószikramentes összetevők 7. A következő szivárgásvizsgálati javítása módszerek minden hűtőközegrendszer esetén • Semmilyen induktív vagy kapacitív terhelést ne kapcsoljon az elfogadhatók áramkörre, ha előzetesen meg nem • Nem lehet észlelhető szivárgás győződött róla, hogy az nem lépi-e abban az esetben, amikor olyan túl a használatban lévő...
Página 546
Biztonsági óvintézkedések • Ha a hűtőközeg szivárgásának • Ez a művelet elengedhetetlenül elhárítására keményforrasztást kell fontos abban az esetben, ha a alkalmazni, a rendszerből az összes csővezetékeken keményforrasztási hűtőközeget le kell fejteni, vagy munkálatokat kell végezni. el kell szigetelni (elzárószelepek •...
Página 547
• Az elektrosztatikus feltöltődés e) ha a vákuum létrehozása veszélyes helyzetet teremthet nem lehetséges, szereljen fel a hűtőközeg feltöltésekor csőelosztót annak érdekében, és lefejtésekor. A tűz vagy a hogy a hűtőközeg eltávolítható robbanás elkerülése érdekében legyen a rendszer különböző az átvitel során vezesse le az részeiből.
Página 548
Biztonsági óvintézkedések • A lefejtőgép használata előtt 12. Lefejtés ellenőrizze, hogy kielégítő • Amikor a hűtőközeget szervizelés állapotban van-e, megfelelően vagy leszerelés miatt lefejtik a karbantartották-e, és hogy az rendszerből, a javasolt megfelelő összes kapcsolódó elektromos gyakorlat a hűtőközeg biztonságos összetevőt megfelelően tömítették-e eltávolítása.
A távvezérlő gombjai és kijelzője Gombok/jelzők A gyorsmenü gombjai (További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a gyorsmenühöz című dokumentumot.) Vissza gomb Visszatér az előző képernyőre LCD-kijelző A főmenü gombja A funkcióbeállítás Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője Működést közben világít, riasztás közben villog.
Página 550
A távvezérlő gombjai és kijelzője Kijelző Módválasztás AUTO HŰTÉS • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára. Automatikus Automatikus fűtés...
Az egyes zónák hőmérséklete Idő és nap A HMV tartály hőmérséklete Kültéri hőmérséklet Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok Vízhőmérséklet Vízhőmérséklet Csak úszómedence →Kompenzációs görbe →Közvetlen Szobatermosztát Szobatermosztát Szobatermisztor →Külső →Belső Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával.
Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 1 Nyomja meg a gombot a gyorsmenü megjelenítéséhez. Nagy teljesítményű HMV kényszerítése Csendes Fűtés kénysz. mód Jégtelenítés Hiba alaphelyzetbe Heti időzítő A távvezérlő zárolása kényszerítése állítása 2 Használja a...
Menük A felhasználónak Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Nyaralási időzítő Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb A nyaralás kezdete és vége. hőfokot állít be. Dátum és idő KI vagy csökkentett hőmérséklet • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő...
Menük A felhasználónak Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 2 Rendszerellenőrzés Energiafigyelés Jelen Az energiafelhasználás, a Kiválasztás és beolvasás létrehozás vagy a COP jelenlegi Előzménydiagram és előzménydiagramjai. Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. • Beolvasható...
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Háttérvilágítás Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát. 1 perc Háttérfény intenz. Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét. óraformátum Beállítja az óra típusát. 24 órás Dátum és idő Beállítja a pontos dátumot és időt. Év / hónap / nap / Óra / Perc Nyelv ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Beállítja a felső...
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás Opcionális panel kapcsolatok A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. • Ha a kiegészítő áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni: Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése.
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Puffertartály-csatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához, és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T Igen hőmérséklet kiválasztásához. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció A T beállítása a engedélyezéséhez.
Página 558
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Igen Auto Bivalens csatlakozás kiválasztása, hogy egy további hőforrás (például vízmelegítő) Állítsa be a bivalens csatlakoztatható legyen, csatlakozás -5 °C amellyel felmelegíthető a bekapcsolásának puffertartály és a háztartási víz kültéri hőmérsékletét. tartálya, amikor a hőszivattyú...
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás 0:30 leállításához (órában és percben). Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen • A HMV-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás 0:30 elindításához (órában és percben).
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet A T OFF ( T KI) 5 °C hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési)
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló 5.19 Fűtés kénysz. 5.20 A fűtés kényszerítése bekapcsolása (alapértelmezetten) kézzel vagy Kézi automatikusan. Jégt. BE 5.21 Ha az automatikus kiválasztás be van állítva, a kültéri egység elkezdi a jégtelenítési Kézi műveletet, ha hosszú...
Página 562
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe Adja meg a négy X tengely: hőmérsékletpontot -5 °C, 15 °C (kettő a vízszintes Y tengely: X tengelyen, kettő 55 °C, 35 °C a függőleges Y tengelyen).
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés késleltetése Ennyi idő múlva kapcsol be az 0:30 perc elektromos fűtés, ha a vízhőfok nem éri el a beállított értéket. Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beálítása Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti -4 °C különbség fölött...
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Vízhőm. Hűtésnél Közvetlen A hőmérséklet 10 °C beállítása a hűtés bekapcsolásához. • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. T hűtésnél BE A T beállítása a hűtés bekapcsolásához.
Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Tartályfűtés ideje (max.) A tartályfűtés maximális ideje 1:00 (órákban és percekben) Tartály-újrafűtés hőm. A tartályvíz ismételt felforralása -8 °C hőmérsékletének beállítása. Sterilizálás A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. Hétfő V / H / K / Sze / Cs / P / Szo Sterilizálás: Idő...
Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Leszívatás A szivattyú leállításának művelete. A szivattyú leállításának beállítása. Szárítás A szerkesztéssel állíthatja be a beton A beton (padló, falak stb.) szárításához használt hőmérsékletet. szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb BE / Szerkeszt célokra, és csak az építkezés idején használja.
Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport. • Csak szappant ( pH7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. • Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet.
Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Vízfolyás hangja működés közben. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. A működés csak az újraindítás után • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged • Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben. magából.
Página 569
Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló...
• A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. • Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá...
Página 571
Tűzveszéles anyagot tartalmaz. Kérjük figyelmesen olvassák Kérjük a terméket ennek el a használati útmutatóját a megfelelően szállítsák, és berendezésnek a használat FIGYELMEZTETÉS telepítsék. előtt. Kérjük, figyelmesen olvassák el Probléma esetén forduljon a szerviz útmutatót. a hivatalos Panasonic márkaszervizhez.
Página 572
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic. Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Navodila za namestitev priložena. Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči. Kazalo vsebine Za serviserja 5 Nast.
• Toplotna črpalka zrak-voda Panasonic sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem za vodo Panasonic. Če nanj ne namestite rezervoarja za vodo Panasonic, Panasonic ne jamči za normalno delovanje ali zanesljivost sistema.
Varnostna opozorila Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe OPOZORILO drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in Notranja enota in zunanja enota poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: To napravo lahko uporabljajo otroci, Ta naprava naj ne bi bila dosegljiva splošni starejši od 8 let, in osebe z javnosti.
Página 575
V notranjo ali zunanjo enoto Zelo se priporoča namestitev Zaščitne zrak-voda ne vstavljajte prstov naprave na diferenčni tok (RCD) za ali drugih predmetov, saj lahko preprečevanje električnega udara pride do poškodb zaradi vrtečih in/ali požara. se delov. Preden dostopate do terminalov, morajo biti napetost prekinena.
Varnostna opozorila POZOR Daljinski upravljalnik Ne močite Daljinskega upravljalnika. Neupoštevanje teh navodil lahko Notranja enota in zunanja povzroči električni udar in/ali požar. enota Ne pritiskajte gumbov na daljinskem Notranje enote ne čistite z vodo, upravljalniku s trdimi in ostrimi bencinom, razredčilom ali predmeti.
Página 577
Opozorila pri uporabi OPOZORILO hladilnega sredstva R32 Osnovni postopki namestitve so enaki kot pri Ta naprava je napolnjena z R32 običajnih modelih hladilnih sredstev (R410A, (rahlo vnetljivim hladilnim R22). sredstvom). Ker je delovni tlak višji od tlaka Če hladilno sredstvo pušča in je modelov hladilnega sredstva R22, izpostavljeno zunanjemu viru so nekatere cevi in namestitev ter...
Página 578
Varnostna opozorila • Kateri koli del hladilnega obtoka c) Razumevanje in izvrševanje (uparjalniki, hladilniki zraka, zračni zahtev nacionalne zakonodaje v konvektor, kondenzatorji ali posode praksi, pravilnikov in standardov; za tekočino), cevi ne smejo biti d) Stalno redno in nadaljevalno nameščeni v bližini virov toplote, usposabljanje, da ohranijo svojo odprtega ognja, delujoče naprave strokovnost.
Página 579
1. Namestitev (v prostor) 2. Servisiranje 2-1. Servisno osebje • Izdelek z vnetljivim hladilnim sredstvom mora biti vgrajen v • Sistem je preverjen, redno pregledan prostore s površino, ki je najmanj in vzdrževan s strani usposobljenega enaka najmanjši dovoljeni površini in pooblaščenega servisnega osebja, Amin (m²), navedeni v tabeli I ki je zaposleno pri uporabniku ali...
Página 580
Varnostna opozorila 2-2. Delo 2-3. Preverjanje prisotnosti hladilnega sredstva • Pred pričetkom dela na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, • To področje je treba preveriti z so potrebni varnostni pregledi, da ustreznim detektorjem hladilnega bi zagotovili, da je tveganje za vžig sredstev še pred in med delom, da bi minimalno.
Página 581
2-5. Ni virov vžiga 2-7. Preverjanje opreme hladilnega • Nihče, ki izvaja delo na hladilnem sistema sistemu, ki vključuje izpostavljanje • Kjer se menjajo električni deli, cevi, ki vsebujejo ali so vsebovale morajo ti ustrezati namenu in pravilni vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme specifikaciji.
Página 582
Varnostna opozorila 2-8. Preverjanje električnih naprav 3. Popravila zatesnjenih delov • Popravilo in vzdrževanje električnih • Med popravilom zatesnjenih delov delov morata vključevati prvotna morate odklopiti vse električne varnostna preverjanja in postopke naprave iz opreme, na kateri pregleda delov. se izvaja delo, pred vsakršnim •...
Página 583
4. Popravila lastnovarnih delov 7. Sledeče metode detekcije • Ne aplicirajte kakršnih koli puščanja so sprejemljive za vse trajnih induktivnih ali kapacitivnih hladilne sisteme obremenitev na obtok, ne da bi • Puščanje ne sme biti zaznano pri se prepričali, če bi to preseglo uporabi opreme za zaznavanje z dovoljeno napetost in tok, ki je občutljivostjo najmanj 5 gramov...
Página 584
Varnostna opozorila • Če se ugotovi puščanje hladilnega • Preverite, ali je odvod za vakumsko sredstva, ki zahteva spajanje, črpalko oddaljen od potencialnih morate iz sistema odstraniti vse virov vžiga in ali je na voljo hladilno sredstvo, ali ga izolirati prezračevanje.
Página 585
10. Razgradnja h) Jeklenk ne napolnite preveč. • Pred izvajanjem postopka je (Polnite največ 80 % volumna pomembno, da je tehnik popolnoma tekočine). seznanjen z opremo in vsemi njenimi i) Ne presezite maksimalnega podrobnostmi. delovnega tlaka jeklenke, niti • Priporoča se dobra praksa, da se začasno.
Página 586
Varnostna opozorila • Zbrano hladilno sredstvo mora biti 12. Zbiranje vrnjeno dostavljavcu hladilnega • Ko odstranjujete hladilno sredstvo sredstva v pravilni povratni jeklenki iz sistema, ali zaradi servisiranja ali in ustrezno urejeno z obvestilom o razgradnje, je priporočena dobra prevozu odpadkov. praksa, da vsa hladilna sredstva •...
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika Gumbi / Kazalnik Tipka za hitri meni Za več informacij glejte ločeni Hitri vodnik po meniju. Tipka za povratek Nazaj na prejšnji zaslon LCD zaslon Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom.
Página 588
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika Zaslon Izbor načina AVTO • Odvisno od prednastavljene zunanje • Hlajenje je vključeno ali izključeno. HLAJENJE temperature, sistem izbere način • Zunanja enota sistemu zagotavlja delovanja GRETJE ali hlajenje. HLAJENJE. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) AVTO + • Odvisno od prednastavljene zunanje • Zunanja enota sistemu zagotavlja...
Temperatura na vsakem območju Čas in dan Temperatura vodnega rezervoarja Zunanja temperatura Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature Temperatura vode Temperatura vode Samo v bazenih →Krivulja kompenzacije →Neposredna Sobni termostat Sobni termostat Sobno tipalo →Zunanji →Notranji Zagon Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure.
Hitri meni Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve. 1 Pritisnite za prikaz hitrega menija. Zaženi DHW (topla Močno Tiho Pospeš. Grelnika sanitarna voda) Zaklepanje Tedenski časovnik Zaženi odtajanje Ponastavitev napak Daljinskega upravljalnika 2 Uporabite...
Meniji Za uporabnika Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Počitniški časovnik Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. Začetek in konec počitnic. Datum in ura OFF ali znižana temperatura • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče.
Meniji Za uporabnika Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 2 Preverite sistem Monitor energije Danes Tabela trenutne in pretekle Izberite in pridobite podatke porabe energije, pridobivanja ali koeficienta učinkovitosti. Zgodovina Izberite in pridobite podatke • COP= Koeficient učinkovitosti • Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 ted / 1 leto. • Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, * hlajenju, rezervoarja in v celoti.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Osvetlitev ozadja Nastavi trajanje osvetlitve ozadja zaslona. 1 minut Svetloba ozadja Nastavi svetlost ozadja zaslona. Format ure Nastavi tip prikaza ure. 24 h Datum/Čas Nastavi trenutni datum in uro. Leto / mesec / dan / Ura / Min Jezik ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nastavi jezik za glavni zaslon.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 5 Nast. inštalerja Nastav. sistema Opcijska PCB povezljivost Za povezavo z zunanjim PCB, ki je potreben za servisiranje • Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije: Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo. Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena).
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Povezava rezerv. Rezervoarja Za povezovanje rezervoarja s sistemom in če ste izbrali DA (YES) za nastavitev T temperature. • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana (YES), da bi Nastavite T za omogočili to funkcijo. 5 °C nadomestni rezervoar.
Página 596
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Da Avto Za izbiro bivalentne povezave, ki omogoča dodaten vir toplote, kot je npr. grelnik vode, za Nastavite zunanjo segrevanje nadomestnega temperaturo za vklop -5 °C rezervoarja in rezervoarja tople (ON) bivalentne sanitarne vode, ko zmogljivost povezave.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Zakasnite časovnik za zaustavitev 0:30 bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da • Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira šele po izboru “Da”. Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega 0:30 vira toplote (v urah in minutah).
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) Nastavite T 5 °C temperaturo ob izklopu (OFF) Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura ob izklopu (OFF) Nastavite temperaturo 5 °C proti zmrzovanju Da Po izbiri rezervoarja...
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Gretje - Hlajenje 5.19 Pospeš. Grelnika 5.20 Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. Ročno Zagon odtaj. 5.21 Če je nastavljena samodejna izbira, bo zunanja enota začela odtaljevanje, če bo Ročno dolgo delovala pri nizki zunanji temperaturi.
Página 600
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za gretje ON > Krivulja kompenz. Vnesite 4 temperaturne točke Os X: -5 °C, 15 °C (2 na horizontalni X Os Y: 55 °C, 35 °C osi, 2 na vertikalni Y osi).
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Vk./izklop grelnika Zakasnitev za vklop grelnika Zakasnitev pred 0:30 min vklopom grelnika Vk./izklop grelnika Temperatura vode za vklop grelnika Nastavitev temperature vode za -4 °C vklop pri nastavljeni temperaturi vode. Vk./izklop grelnika Temperatura za izklop grelnika Nastavitev temperature vode za -2 °C...
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za hlajenje ON Neposredno Nastavite temperaturo 10 °C za hlajenje ON • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Čas ogrev. rezervoarja (maks) Maksimalni čas segrevanja 1:00 rezervoarja (v urah in minutah) Čas pon. ogrev. rezerv. Nastavite histerezo -8 °C vode v rezervoarju. Sterilizacija Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v tednu. Ponedeljek Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob...
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Črpanje Nastavitve črpanja Za nastavitev črpanja Suhi beton Uredite, da nastavite temperaturo Za sušenje betona (tla, zidovi suhega betona. ipd.) med gradnjo. Ne uporabljajte tega menija za ON / Uredi druge namene in le v obdobju, ko gradite.
Navodila za čiščenje Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Pred čiščenjem prekinite napajanje. • Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška. • Uporabljajte samo milo ( pH7) ali nevtralni gospodinjski detergent. • Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C. Notranja enota Vodni filter • Ne splakujte neposredno z vodo.
Odpravljanje napak Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja. Simptom Vzrok Zvok tekoče vode med delovanjem. • V enoti se pretaka hladilna tekočina. Delovanje zakasni za nekaj minut po • Zamuda ščiti kompresor. ponovnem zagonu. Zunanja voda izpušča vodo/paro. • V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja. Para izhaja iz zunanje enote v načinu • To povzroča delovanje odtajanja v izmenjevalcu toplote.
Página 607
Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav. Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj, kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik ali najbližjega pooblaščenega monterja. Onemogočena so vsa stikala razen Število napake Utripanje...
• Uporabljajte po sprejetju “Servisnih pogojev” in “Varovanjem osebnih podatkov” aplikacije Panasonic Smart Application. • Če aplikacije Panasonic Smart Application dalj časa ne boste uporabljali, odklopite omrežni vmesnik iz naprave. Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo Ti znaki na izdelkih, embalaži in/ali spremljajočih dokumentih pomenijo, da odrabljenih električnih in...
Página 609
Ta znak prikazuje, da ta oprema Ta znak prikazuje, da morate uporablja vnetljivo hladilno pazljivo prebrati Navodila za sredstvo. Če hladilno sredstvo uporabo. pušča in je v bližini zunanji vir OPOZORILO vžiga, obstaja možnost vžiga. Ta znak prikazuje, da mora Ta znak prikazuje, da so servisno osebje ravnati s to informacije vključene v...
Página 610
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Za instalatera 5 Postavka instalacija > Postavka sustava ..632-637 Sigurnosne mjere ..........612-624...
Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim spremnikom za vodu, Panasonic ne jamči pravilan rad niti pouzdanost sustava. •...
Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste UPOZORENJE spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje Unutarnja jedinica i vanjska su klasificirane u nastavku: jedinica Ovim uređajima ne smiju pristupati Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca...
Página 613
Ne stavljajte prste ili druge Strogo se preporučuje ugradnja FID predmete u unutarnju ili (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se vanjsku jedinicu sustava zrak- spriječio električni udar i/ili požar. voda, rotirajući dijelovi mogu Prije pristupa priključcima, moraju se dovesti do ozljeda. isključiti svi strujni krugovi.
Sigurnosne mjere OPREZ Daljinski upravljač Nemojte kvasiti Daljinski upravljač. Nepoštivanje ove upute može Unutarnja jedinica i vanjska rezultirati električnim udarom i/ili jedinica požarom. Nemojte prati unutarnju jedinicu s Nemojte pritiskati gumbe na vodom, benzinom, razrjeđivačem ili Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim jastučićem za ribanje kako biste predmetima.
Página 615
Mjere opreza za korištenje UPOZORENJE rashladnog sredstva R32 Osnovni postupci radova na instaliranju isti Ovaj je uređaj napunjen su kao i kod standardnih modela rashladnih sredstvom R32 (blago zapaljivo sredstava (R410A, R22). rashladno sredstvo). Budući da je radni tlak viši od onoga Ako dođe do propuštanja kod modela s rashladnim sredstvom rashladnog sredstva izloženog...
Página 616
Sigurnosne mjere • Nijedan dio rashladnog kruga c) Razumijevanje i sposobnost (isparivači, hladnjak zraka, praktične primjene zahtjeva jedinica za upravljanje protokom nacionalnih zakona, propisa i zraka, kondenzatori ili spremnici standarda i za tekućinu) ili cijevi ne smiju se d) Kontinuirano redovito postavljati u blizinu izvora topline, usavršavanje radi održavanja otvorenog plamena, uređaja koji rade...
Página 617
j) Kako bi se spriječilo propuštanje, 2. Servisiranje 2-1. Servisno osoblje hermetičnost unutarnjih spojeva rashladnog sustava koji se • Sustav treba provjeravati, redovito načine na licu mjesta treba biti nadzirati i održavati osposobljeno i ispitana. Hermetičnost treba ovlašteno osoblje koje je zaposlio ispitati ispitnom metodom korisnik ili odgovorna strana.
Página 618
Sigurnosne mjere 2-2. Rad 2-3. Provjera na prisutnost rashladnog sredstva • Prije početka radova na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna • Područje treba biti provjereno sredstva, neophodne su sigurnosne odgovarajućim detektorom provjere radi osiguranja da je rashladnog sredstva prije i za minimaliziran rizik od zapaljenja.
Página 619
2-5. Bez izvora zapaljenja 2-7. Provjere opreme za rashladno sredstvo • Niti jedna osoba koja obavlja radove u svezi rashladnog sustava, a koji • Tamo gdje se mijenjaju električne uključuju izlaganje radovima na komponente, moraju postojati cijevima koje sadrže ili su sadržavale njihove odgovarajuće veličine za tu zapaljivo rashladno sredstvo, ne svrhu i prema ispravnoj specifikaciji.
Página 620
Sigurnosne mjere 2-8. Provjere električnih uređaja 3. Popravak zabrtvljenih komponenti • Popravka i održavanje električnih komponenti će uključiti sigurnosne • Tijekom popravki zabrtvljenih provjere na samom početku i komponenti, svi električni dovodi postupke pregleda komponenti. se moraju odspojiti od opreme na •...
Página 621
4. Popravka samosigurnih 7. Sljedeće metode otkrivanja komponenti propuštanja prihvatljive su za sve sustave rashladnog sredstva • Nemojte primjenjivati nikakva trajna indukcijska ili kapacitivna • Propuštanje se ne smije otkriti opterećenja na kolo bez pri upotrebi opreme za otkrivanje osiguravanja da to neće prekoračiti propuštanja osjetljivosti od 5 grama dozvoljeni napon i dopuštenu struju rashladnog sredstva na godinu ili...
Página 622
Sigurnosne mjere • Ako se pronađe curenje rashladnog • Ova operacija je od apsolutne sredstva koje zahtijeva lemljenje, važnosti ako će se vršiti radovi mora se izvršiti obnova cjelokupnog lemljenja na cjevovodima. rashladnog sredstva iz sustava • Pobrinite se da ispust vakuumske ili izolirati (pomoću ventila za pumpe ne bude blizu bilo kakvih zatvaranje) u dijelu sustava...
Página 623
• Može doći do akumuliranja e) Ako vakumiranje nije moguće, elektrostatičkog naboja koji može napravite razdjeljivač tako da se stvoriti opasnu situaciju prilikom rashladno sredstvo može izvaditi punjenja i pražnjenja rashladnog iz raznih dijelova sustava. sredstva. Za izbjegavanje požara f) Provjerite je li cilindar smješten na ili eksplozije, eliminirajte statički ljestve prije postupka obnove.
Página 624
Sigurnosne mjere 12. Obnova • Obnovljeno rashladno sredstvo • Prilikom uklanjanja rashladnog vratit će se isporučitelju rashladnog sredstva iz sustava, bilo zbog sredstva u ispravnom cilindru za servisiranja ili stavljanja izvan obnovu i sačinit će se odgovarajuća pogona, preporučuju se dobre Zapisnik o transferu otpada.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača Gumbi / Indikator Gumb za Brzi izbornik (Za više informacija, pogledajte zasebni Vodič za Brzi izbornik.) Gumb za nazad Vraća na prethodni zaslon LCD zaslon Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma.
Página 626
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača Zaslon Biranje načina rada AUTO • Ovisno o unaprijed postavljanoj • HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili HLAĐENJE vanjskoj temperaturi, sustav bira ISKLJUČENO. način rada GRIJANJE ili • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje HLAĐENJE. u sustav. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje AUTO + • Ovisno o unaprijed postavljanoj • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje...
Temperatura obje zone Vrijeme i dan Temperatura spremnika za vodu Vanjska temperatura Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature Temperatura vode Temperatura vode Samo bazen →Krivulja kompenzacije →Izravno Termostat prostorije Termostat prostorije Termorezistor prostorije →Vanjski →Unutarnji Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena.
Izbornici Za korisnika Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Vrem. pr. praznika Da biste sačuvali energiju, Isk. period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu Početak i kraj godišnjeg odmora. tijekom tog perioda. Datum i vrijeme ISKLJUČENO ili snižena temperatura • Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme...
Izbornici Za korisnika Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 2 Provjera sustava Nadzor energije Trenutni Tekući ili povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke potrošnje energije, generiranja Povijesni grafikon ili COP. Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koeficijent performanse. • Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god.
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Pozad. osvjet. Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona. Intenz. poz. osvj. Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona. Format vremena Postavlja vrstu prikaza sata. Datum i vrijeme Postavlja sadašnji datum i vrijeme. God / Mjes / Dan / Sat / Min Jezik ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Postavlja jezik prikaza za gornji...
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5 Postavka instalacija Postavka sustava Povezivanje sa PCB kao opcija Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. • Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije: Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom.
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Priključak na akum. spremnik Za priključivanje spremnika na sustav, a ako je odabrano DA, za postavljanje T temperature. • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova Postavljanje funkcija.
Página 634
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Da Auto Za biranje bivalentnog priključka koji će omogućiti dodatni izvor topline kao što je bojler za Postavlja vanjsku grijanje akumulacijskog temperaturu na kojoj -5 °C spremnika i spremnika domaće će se uključivati tople vode u slučajevima kad Bivalentni priključak.
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Odgodite tajmer radi zaustavljanja 0:30 bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Raspored programa Napredni paralelni PTV Da • DTV aktivira se samo nakon odabira “Da”. Odgodite tajmer radi pokretanja 0:30 bivalentnog izvora topline (u satima i minutama).
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Postavlja temperaturu 5 °C T na ISKLJUČENO Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Postavlja temperaturu 5 °C protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja...
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Prekidač Hlađ-Grij 5.19 Forsirano grijanje 5.20 Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj postavci) ili automatski. Ručno Fors. odmrz. 5.21 Ako je postavljen automatski odabir, vanjska jedinica započet će s odleđivanjem kada grijanje Ručno dugo radi pri niskoj vanjskoj temperaturi.
Página 638
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Ulaz 4 temperaturne točke Os X: -5°C ~ 15°C. (2 na horizontalnoj X Os Y: 55°C ~ 35°C. osi, 2 na vertikalnoj Y osi).
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Grijač UKLJ./ISKLJ. Vrijeme odgode za grijač UKLJUČENO Za uključivanje 0:30 min. vremena odgode za grijač Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač UKLJUČENO Postavka temperature za uključivanje -4 °C od postavljene temperature vode. Grijač...
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Temp. vode za hlađenje UKLJ Izravno Postavlja temperaturu 10 °C za hlađenje na UKLJUČENO • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • “Zona 1”...
Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) Maksimalno vrijeme za zagrijavanje 1:00 spremnika (u satima i minutama) Temp. dogr. spr. PTV Postavlja temperaturu -8 °C za ponovno ključanje u spremniku za vodu. Sterilizacija Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu.
Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Isključivanje pumpe Isključivanje pumpe Za postavljanje isključivanja pumpe. Sušenje poda Urediti za postavljanje temperature sušenja Za sušenje betona (poda, betona. zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Uk. / Uredi Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme Uredi...
Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C.
Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. ponovnog pokretanja. Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu • To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline.
Página 645
U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim Broj pogreške Treperenje...
• Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. • Koristiti na temelju sporazuma “Uvjeti korištenja” i “Korištenje osobnih podataka” od Panasonic Smart Aplikacije. • Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja.
Página 647
Ovaj simbol ukazuje na to da Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo upute za rad treba pažljivo rashladno sredstvo. Ako dođe pročitati. do propuštanja rashladnog sredstva, a postoji vanjski UPOZORENJE izvor paljenja, postoji mogućnost zapaljenja. Ovaj simbol ukazuje na to Ovaj simbol ukazuje na to da da servisno osoblje prilikom postoje informacije sadržane u...
Página 648
Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Turinys Montuotojui 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Saugos priemonės ..........650–662 Sistemos sąranka (sistemos sąranka) ....670-675...
įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Ši sistema skirta naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu, „Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo.
Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte ĮSPĖJIMAS aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba Vidaus ir lauko moduliai turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti Šį įrenginį galima naudoti vaikams nuo toliau: 8 metų...
Página 651
Nekiškite pirštų arba kitų daiktų Primygtinai rekomenduojama, montavimo į vidaus arba lauko oras- vietoje įrengti likutinės srovės įrenginį vanduo modulį, nes gali sužaloti (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio besisukančios dalys. ir (arba) nekiltų gaisras. Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes Prieš prieinant prie gnybtų, reikia atjungti visas maitinimo grandines.
Página 652
Saugos priemonės DĖMESIO Nuotolinio valdymo pultas Nesušlapinkite nuotolinio valdymo pulto. Antraip galima patirti elektros Vidaus ir lauko moduliai smūgį ir (arba) sukelti gaisrą. Neplaukite vidaus modulio Nespauskite nuotolinio valdymo pulto vandeniu, benzinu, skiedikliu mygtukų kietais ir aštriais daiktais. arba šveičiamaisiais milteliais, Antraip galima sugadinti įrenginį.
Página 653
Šaldalo R32 naudojimo ĮSPĖJIMAS saugos priemonės Pagrindinės montavimo procedūros yra tokios pat, kaip dirbant su įprastinių šaldalų (R410A, Šis įrenginys užpildytas R32 R22) modeliais. (silpnai degiu šaldalu). Pratekėjus šaldalui ir atsiradus Kadangi darbinis slėgis yra didesnis išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti nei šaldalo R22 modelių, kai kurie gaisras.
Página 654
Saugos priemonės • Šaldymo kontūro dalys (garintuvai, c) Valstybinių teisės aktų oro aušintuvai, AHU, kondensatoriai reglamentų ir standartų arba skysčio rinktuvai) arba supratimas ir gebėjimas juos vamzdeliai negali būti šalia karščio pritaikyti praktiškai; šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio d) Reguliariai gilinti žinias, kad būtų dujinio prietaiso arba veikiančio palaikoma kvalifikacija;...
Página 655
1. Montavimas (patalpos) 2. Priežiūra 2–1. Prižiūrintis personalas • Gaminys su degiais šaldalais turi būti montuojamas kambaryje, kurio • Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir mažiausiais plotas yra Amin (m²), prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas nurodytas montavimo instrukcijų I priežiūros personalas, įdarbintas lentelėje.
Página 656
Saugos priemonės 2–2. Darbas 2–3. Šaldalo likučių aptikimas • Prieš pradedant darbą su • Prieš pradedant darbą ir darbo metu sistemomis, kuriose yra degaus būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, šaldalo jutikliu, kad techninis kad būtų kuo mažesnis užsidegimo specialistas žinotų...
Página 657
2–5. Nėra ugnies šaltinių 2–7. Šaldymo įrangos patikrinimas • Asmeniui, atliekančiam bet kokius su • Keisdami elektros komponentus, šaldymo sistema susijusius darbus, naudokite konkrečiai paskirčiai kurių metu atidengiami bet kokie tinkamus ir reikiamos specifikacijos vamzdynai, kuriuose yra arba buvo komponentus. degaus šaldalo, negalima naudoti •...
Página 658
Saugos priemonės 2–8. Elektros įrenginių patikra 3. Sandarių komponentų remontas • Elektros komponentų remontą ir • Atlikdami sandarių komponentų techninę priežiūrą sudaro pirminė remontą, prieš nuimdami sandarius saugos patikra ir komponentų gaubtus ir pan., nuo įrangos, su patikros procedūros. kuria dirbate, atjunkite elektros •...
Página 659
4. Saugios grandinės komponentų 7. Visos šaldymo sistemoms tinka remontas toliau nurodyti nuotėkio aptikimo • Nepaleiskite grandine tekėti būdai nuolatiniams indukciniams arba • Naudojant aptikimo įrangą, kurios talpinės varžos krūviams neužtikrinę, jautrumas yra mažiausiai 5 gramai kad toks krūvis neviršys naudojamai šaldalo per metus esant bent 0,25 įrangai leidžiamos įtampos ir srovės maksimaliam leistinam slėgiui...
Página 660
Saugos priemonės 8. Išleidimas ir ištuštinimas 9. Užpildymo procedūros • Kai šaldalo grandinę atidarote, • Be standartinių užpildymo norėdami atlikti remonto darbus procedūrų, būtina paisyti toliau arba kitais tikslais, reikia laikytis pateiktų reikalavimų. standartinių procedūrų. Tačiau -Naudodami užpildymo įrangą, svarbu sekti geriausios praktikos pasirūpinkite, kad sistema nebūtų...
Página 661
h) Balionų neperpildykite. (Ne 10. Eksploatavimo nutraukimas daugiau kaip 80 % skysčio tūrio). • Prieš atliekant šią procedūrą, i) Net ir laikinai neviršykite labai svarbu pasirūpinti, kad maksimalaus baliono darbinio techninis specialistas būtų išsamiai slėgio. susipažinęs su šia įranga ir visomis j) Kai balionai tinkamai užpildomi jos charakteristikomis.
Página 662
Saugos priemonės • Surinktas šaldalas turi būti grąžintas 12. Surinkimas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo • Jei dėl sistemos techninės priežiūros balione ir turi būti parengtas arba jos eksploatavimo nutraukimo tinkamas atliekų perdavimo bus išleistas šaldalas, pagal dokumentas. rekomenduojamą gerąją praktiką visi •...
Página 663
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas Mygtukai / indikatorius Sparčiojo meniu mygtukas (Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą Sparčiojo meniu vadovą.) Mygtukas Atgal Grąžina į ankstesnį ekraną LCD ekranas Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas.
Página 664
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas Ekranas Režimo pasirinkimas AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą • Operacija Aušin. (aušinimas) yra COOL lauko temperatūrą, sistema pasirenka įjungta arba išjungta. HEAT (šildymo) arba * COOL • Sistemos aušinimo funkciją teikia (aušinimo) veikimo režimą. lauko modulis. Auto Heat Auto Cool AUTO...
Kiekvienos zonos temperatūra Laikas ir diena Vandens rezervuaro temperatūra Išorės temperatūra Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra Vandens temperatūra Tik baseino →Lauko temp. kreivė →Tiesioginė Kambario termostatas Kambario termostatas Kambario termistorius →Išorinė →Vidinė Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą...
Página 666
Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą...
Página 667
Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima Išj. (išjungta) nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų įj. (įjungta) sumažinta temperatūra. Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų...
Página 668
Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) Yra (dabartinė) Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų Pasirinkite ir peržiūrėkite istorijos diagrama. Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas.
Página 669
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Fonas (ekrano apšvietimas) Nustato ekrano apšvietimo trukmę. 1 Min. Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. Laikrodžio formatas (laiko formatas) Nustato laikrodžio ekrano tipą. Data ir laikas Nustato dabartinę datą ir laiką. Met.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) Skirta prijungti išorinę schemą, „No“ (ne) kurios gali reikėti priežiūrai. • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų...
Página 671
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) Skirta norint prijungti rezervuarą „No“ (ne) prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti T Taip temperatūrą. • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti Nustatykite T YES (taip). 5 °C buferiniam rezervuarui • Jei papildomos schemos...
Página 672
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Auto (automatinė) Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtų Nustatykite temperatūra, sušildyti buferinį rezervuarą ir -5 °C kuriai esant įjungiamas buitinio karšto vandens rezervuarą, dvejopas prijungimas. kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai.
Página 673
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Delsa po kurios sustabdomas dvejopas 0:30 šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) „DHW“ (BKV) Taip • BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas 0:30 šildymo šaltinis (valandomis ir...
Página 674
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą Nustatykite T 5 °C išjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ 5 °C (apsaugos nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą...
Página 675
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.19 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) „No“ (ne) 5.20 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Skirta įjungti priverstinį šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. Rankin (rankiniu būdu) 5.21 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) Nustačius automatinę parinktį, lauko modulis pradės atšildymą, Rankin (rankiniu būdu) jei ilgą...
Página 676
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „Input the 4 temperature „X axis“ (X ašis): -5 °C, points“ (įveskite 4 15 °C temperatūros taškus) „Y ašis“...
Página 677
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) delsa, kada įjungti šildytuvą Delsa, kada įjungti 0:30 min šildytuvą Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada įjungti šildytuvą Vandens temperatūros -4 °C nustatymas, pagal kurį įsijungti.
Página 678
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis) „Set temperature for Cooling ON“ (nustatykite 10 °C temperatūrą, kada įjungti aušinimą) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“...
Página 679
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas 1:00 (valandomis ir minutėmis) K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) Nustatykite temperatūra -8 °C pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. Steriliz. (Sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą...
Página 680
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Siurb. mažin. (nusiurbimas) Skirta nustatyti nusiurbimo Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija) operacijai. įj. (įjungta) Grind.džiov (betono džiovinimas) Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono Skirta betonui džiovinti (grindims, džiovinimo temperatūrą. sienoms ir t. t.) statybų metu. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai Įj.
Página 681
Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens. Vidaus modulis Vandens filtras • Tiesiogiai neapliekite vandeniu.
Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Priežastis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia • Šia delsa saugomas kompresorius. laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. Naudojant šildymo režimą...
Página 683
Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr.
Página 684
• Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operacijų įrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. • Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. • Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.
Página 685
Šis simbolis nurodo, kad Šis simbolis nurodo, kad būtina įrangoje naudojamas degus atidžiai perskaityti naudojimo šaldalas. Pratekėjus šaldalui instrukcijas. ir atsiradus išoriniam ugnies ĮSPĖJIMAS šaltiniui gali kilti gaisro pavojus. Šis simbolis nurodo, kad Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti naudojimo instrukcijose ir (arba) su šia įranga atsižvelgdamas į...