ELEC
ANALYSE ELECTRIQUE
MESURE DE LA TENSION
DE POINTE
N.B.:
S Si la bougie ne produit pas d'étincel-
le, vérifier que le câblage ne compor-
te pas de débranchement, de relâ-
chement, de contact insuffisant, etc.
Puis mesurer la tension de pointe.
S Les tensions de crête gont mention-
nées pour les valeurs de l'état char-
gé et de l'état en circuit. La "valeur de
l'état chargé" est utilisée pour mesu-
rer un sytème fonctionnant normale-
ment et celle de la "soupape de cir-
cuit" pour mesurer une bobine
débranchée du sytème.
S La valeur de tension de orète mesu-
rée au lancement du moteur est celle
pour laquelle aucune oharge n'est
appliquée à la pompe de jet.
S Pour mesurer la tension de pointe de
la bobine d'éclairage et rectifier le ré-
gulateur, retirer le câble de sortie et
le régulateur du redresseur.
Etapes de mesure:
S Retirer le boîtier électrique et le
démonter.
Se référer à "DEPOSE DE
L'UNITE DU MOTEUR".
S Fixer le compte-tours au fil
conducteur de haute tension du
cylindre. #1. (Pas nécessaire
pendant la mesure du lance-
ment).
S Placer l'adaptateur de tension
de pointe sur le testeur.
N.B.:
Les fiches de l'adaptateur de ten-
sion de pointe
a
sont polarisées.
Connecter la fiche rouge de
l'adaptateur de tension de pointe
à la fiche de test de voltage du tes-
teur.
ANALYSE ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ÜBERPRÜFUNGEN
ANALISIS ELECTRICO
ELEKTRISCHE
ÜBERPRÜFUNGEN
MESSEN DER
SPITZENSPANNUNG
HINWEIS:
S Wenn an der Zündkerze keine Fun-
ken überspringen, müssen zunächst
die Kabel auf Unterbrechnung, Lok-
kerung und schlechten Kontakt
überprüft werden. Danach die Spit-
zenspannung messen.
S Die Spitzenspannungen sind für den
Belagtungs- und kreislaufzustand
aufgelistet. Der "Belastungswert"
wird zur Messung eines normal ar-
beitenden
während der "Kreislaufwert" zur
Messung einer vom System ge-
trennten Spule verwendet wird.
S Die beim Starten gemessene Spit-
zenspannung gilt für den unbelaste-
ten Zustand der Jet-Pumpe.
S Um die Spitzenspannung der Be-
leuchtungsspule und des Reg-
ler / Gleichrichters zu messen, ist
das
Ausgangskabel
ler / Gleichrichters abzuklemmen.
Vorgehensweise beim Messen:
S Den Verteilerkasten ausbauen
und zerlegen.
Sich auf den Abschnitt "AUS-
BAU DER MOTOREINHEIT"
beziehen.
S Den Drehzahlmesser am Hoch-
spannungskabel des Zylinders
#1 anschließen (dies ist nicht er-
forderlich, wenn der Motor beim
Messen gedreht wird).
S Den Spitzenspannungs-Adap-
ter am Prüfgerät anbringen.
HINWEIS:
Die Stecker
nungs-Adapters weisen Polarität
auf. Der rote Stecker des Spitzen-
spannungs-Adapters muß mit
dem Spannungsprüfstecker des
Prüfgeräts verbunden werden.
Systems
verwendet,
des
Reg-
a
des Spitzenspan-
39
ANALISIS ELECTRICO
MEDICIÓN DE VOLTAJE PICO
NOTA:
S Si la bujía no produce chispas, ve-
rifique el cableado por si está des-
conectado, flojo, mal contacto,
etc. A continuación mida el voltaje
pico.
S Los voltajes pico están en la lista
para el estado cargado y circuito.
El "valor cargado" se utiliza para
medir un sistema que funciona
normalmente y el "valor de circui-
to" para medir una bobina desco-
nectada del sistema.
S El valor de voltaje pico medido en
el arranque es en el que no se ha
aplicado ninguna carga en la bom-
ba de surtidor.
S Para medir el voltaje pico de la bo-
bina de luces y el regulador del
rectificador, saque el cable de sali-
da del regulador del rectificador.
Paso de medición:
S Desmonte la caja eléctrica y
desarme.
Consulte el "DESMONTAJE DE
LA UNIDAD DE MOTOR".
S Instale el tacómetro en el cable
de alta tensión del cilindro #1,
(No es necesario durante la me-
dición del arranque).
S Instale el adaptador de voltaje
pico en el probador.
NOTA:
a
Los enchufes
de adaptador de
voltaje pico tienen polaridad. Co-
necte el enchufe rojo del adapta-
dor de voltaje pico en el enchufe
de prueba de voltaje del probador.