Descripción De La Bomba; Pump Description - Debem DM Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
E
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA
Uso previsto
Las bombas de arrastre magnético DM han sido proyectadas
y construidas para el bombeo bajo carga de líquidos con vis-
cosidad aparente de 1 a 150 cps, de materiales compatibles
químicamente con los componentes con que se ha construido
la bomba.
El funcionamiento de la bomba se permite con temperaturas
de funcionamiento del fluido de -10ºC hasta un máximo de
65ºC para bombas en PP y de -10ºC a 95ºC para bombas en
PVDF; en función del tipo de material de composición de la
bomba (ver CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 9)
Las bombas centrífugas DM admiten un funcionamiento de
hasta un máximo de 3500 rpm:
GB

PUMP DESCRIPTION

Recommended use
The DM centrifugal pumps made from resin have been designed
and manufactured to pump below head liquids having an appar-
ent viscosity between 1 and 150 cps, and that are chemically
compatible with the components of the pump.
Fluid service temperatures must range from -10°C to a maxi-
mum of 65°C for PP pumps and from -10°C to 95°C for PVDF
pumps; according to the type of material used to build the pump
(pls refer to TECHNICAL CHARACTERISTICS pg. 9).
DM centrifugal pumps are designed for a max working speed
of 3500 revs/min.
E
Principio de funcionamiento
Las bombas centrífugas de arrastre magnético DM deben
instalarse bajo carga tomando las medidas necesarias para
evitar la formación de vórtices y la consiguiente aspiración
de burbujas de aire. Debe hacerse funcionar única y exclu-
sivamente con la BOMBA SUMERGIDA. Un par de imanes
acciona el funcionamiento de la bomba; el imán externo situa-
do sobre el eje motor transmite el movimiento al imán interno
ensamblado al rotor aislado herméticamente. El rotor de la
bomba no está unido físicamente al eje motor, de modo que
se eliminan juntas estancas y, con ello, las pérdidas del líqui-
do bombeado causadas por el desgaste. El grupo de bombeo
está construido con un bajo número de componentes, hacien-
GB
Working principles
DM magnetic drive centrifugal pumps must be installed
below head with appropriate procedures to avoid vortex for-
mation and consequent air bubble suction. The pump must
work ONLY when FLOODED.
A couple of magnets leads the operation of the pump; the ou-
ter magnet placed on the drive shaft transmits the motion to
the inner magnet integrated with the impeller that is hermeti-
cally insulated. The pump impeller is not physically fixed to
the drive shaft, seals are therefore eliminated and this con-
sequently avoids leakages of the liquid drawn by the pump
which are usually due to its wear and tear. The pump head is
manufactured with few components, thus the maintenance of
MOTOR ASINCRÓNICO TRIFÁSICO 2 POLOS
- Eurotensión;
- Servicio S1 (servicio continuo)
- Aislamiento en clase F
- Grado de protección IP 55
ATENCIÓN: allí donde el campo de variación de
!
la temperatura ambiente y de las temperaturas de
proceso del fluido estén próximos a las máximas
de la bomba, en función de los materiales de que está
hecha (ver CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 10), es
necesario instalar en el equipo un dispositivo de protec-
ción que impida el funcionamiento o que se alcance la
temperatura umbral.
THREE-PHASE/2 POLES ASYNCHRONOUS MOTOR
- Euro tension;
- S1 status (continuous service)
- Class F insulation;
- IP 55 protection rating.
WARNING: Whenever the variation range of envi-
!
ronmental temperature and of the fluid process
temperature approaches the maximum pump tem-
peratures according to the pump's construction materials
(pls refer to TECHNICAL CHARACTERISTICS, pg 10), it is
necessary to safeguard the plant installing a protection
device stopping the pump and/or preventing it from reach-
ing the threshold temperature.
do extremadamente fácil el mantenimiento. Los materiales
empleados de serie son el polipropileno (pp) y el polifluoruro
de vinilideno (pvdf).
Las bombas no pueden funcionar en seco. Los líquidos su-
cios pueden reducir su vida útil.
ATENCIÓN: cualquier otro uso de la bomba cen-
!
trífuga de arrastre magnético DM distinto de los
anteriormente precisados se considera indebido
y, por tanto, prohibido por la empresa Debem.
which becomes extremely easy. The materials used as stan-
dard are polypropylene (pp) and polyvinylidene fluoride (pvdf).
The pumps can't run dry. Dirty liquids can reduce the pump life
WARNING: use of DM horizontal, centrifugal pum-
!
ps or anything other than that previously descri-
bed is to be considered improper use and is for-
bidden by Debem.
7
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dm06Dm10Dm15Dm30

Tabla de contenido