Transporte Y Colocación; Transporting And Positioning - Debem DM Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
(0.95 lpm)
(0.95 lpm)
(0.25 gpm)
Máxima potencia permitida del motor: No se debe superar
GB
3450 rpm 2900 rpm
0.25 gpm (0.95 lpm)
0.95 lpm (.25 gpm)
Maximum power of motor permitted: Do not exceed the
E
TRANSPORTE Y COLOCACIÓN
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
Los operadores encargados de las operaciones de montaje/
Al ricevimento verificare che l'imballo e
desmontaje deben recibir formación acerca de los peligros
Al ricevimento verificare che l'imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
vinculados al uso de herramientas mecánicas, incluso las de
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
pequeño tamaño.
subito danni dopodichè bisogna:
En el momento de recibir el envío, comprobar que el embalaje
y la bomba estén en perfecto estado y que no hayan sufrido
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
daños, tras lo cual es necesario:
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
1. En función del tamaño y del peso, el envío se hace en
lo.
lo.
embalaje de cartón, en palet o en caja: al recibirlo, abrir y
quitar el embalaje.
2. Tomar el manual de uso y mantenimiento y proceder como
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
se indica.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
3. Levantar la bomba con herramientas de carga adecuadas
al peso indicado en la matrícula.
4. Efectuar una comprobación del apriete de todos los torni-
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
llos de la bomba.
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
GB

TRANSPORTING AND POSITIONING

TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
The operators in charge of the assembly / disassembly must
be informed and trained on the dangers relating to the use of
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
mechanical tools, even small ones .
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
When receiving the goods, check that the pump packaging is
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
undamaged; afterwards proceed as follows:
1. According to the equipment size and weight the plant is
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
either packaged with cardboard, boxes or on pallets. Open
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
and discard the packaging;
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
2. Consult the Use and Maintenance Manual and comply with
lo.
lo.
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
its
GB
GB
POSITIONING
POSITIONING
instructions;
3. Lift the pump with appropriate lifting means, suitable to the
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
Check at time of delivery that the pump
Check at time of delivery that the pump
weight indicated on the Id plate.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
and packaging are fully intact and have
and packaging are fully intact and have
4. Check the correct tightening of all screws.
suffered no damage, following which:
suffered no damage, following which:
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
1 The product is supplied in cardboard
1 The product is supplied in cardboard
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
packaging, on a pallet or in a crate.
packaging, on a pallet or in a crate.
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
Upon receipt, undo and remove the
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
packaging.
nunca la potencia máxima indicada para la bomba
La potencia estándar para el DB3/4/5 e de 4 polos. La po-
tencia máxima del motor es de 4 kW
maximum power indicated for the pump.
The standard power is DB3/4/5. It is 4 poles. Maximum
power of the motor is 4 kW
NOTA: Las bombas DM se entregan incluyendo el
motor. En caso de futuros desplazamientos, y en au-
4 Effettuare una verifica del serraggio di
sencia del motor de la bomba, antes de situarla será
tutte le viti di fissaggio.
necesario efectuar su montaje conforme se explica en el Ca-
pítulo "MONTAJE DE LA JUNTA DEL MOTOR ELÉCTRICO".
ATENCIÓN: la colocación y la fijación previstas
!
para la bomba son en horizontal, mediante abra-
motore. Nel caso di future
zaderas, ya sea en el techo o en el suelo sobre las
movimentazioni, se la pompa è in
patas del motor. las bombas centrífugas horizontales no
assenza del motore, prima di procedere
son autoaspirantes, por lo cual siempre deben instalarse
al posizionamento bisogna provvedere
en proximidad del punto de recogida sin formar sifones
al suo montaggio operando come
en la aspiración.
descritto qui di seguito.
1
1
5 Colocar correctamente la bomba en el lugar de instalación
(lo más cerca posible del punto de alimentación) y proceder a
fijarla a las patas del motor con los pernos correspondientes.
Disponer un espacio suficiente para futuras actuaciones de
mantenimiento.
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
NOTE: DM pumps are supplied complete with motor.
I N S T R U C T I O N S
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
In case of future handling, if the pump is detached from
4 Effettuare una verifica del serraggio di
the motor, before proceeding with its positioning it must
tutte le viti di fissaggio.
be assembled as described in the Chapter: "ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING".
WARNING: the pumps are designed to be positio-
!
ned and fixed horizontally from the ceiling using
motore. Nel caso di future
hangers or on the floor on the feet of the motor.
movimentazioni, se la pompa è in
2
The horizontal, centrifugal pumps are not self priming,
2
assenza del motore, prima di procedere
therefore they must always be installed next to the suc-
al posizionamento bisogna provvedere
tion point, and without forming siphons in suction.
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
5 Correctly position the pump in the installation area (as close
properly tightened.
1
1
as possible to the suction point) and proceed with bolting the
motor feet appropriately. Ensure that adequate space is left for
future maintenance operations.
17
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
motor, before positioning this needs to
L'USO
E
LA
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dm06Dm10Dm15Dm30

Tabla de contenido