Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie
/ Précautions d'emploi pour les série Mini-Z Séries / Precauciones de Seguridad para la Serie Mini-Z
/ ミニッツシリーズの保護回路について
Circuit Breaker / Die Schutzschaltung / Coupe circuit / Circuito Protección Sobrecarga
/ 保護回路
The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor
causes excessive electrical current flow. When this occurs, the motor will stop running.
Once the circuit breaker has been tripped, retrieve the model, turn the power off and remove all batteries. After about
5 minutes, the circuit breaker automatically resets and model can be operated again.
*When the circuit breaker is activated, the surface becomes hot. Use sufficient caution to avoid burns.
Das Modell ist mit einem Unterbrecher ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn im Betrieb die maximal
zulaessige Stromaufnahme ueberschritten wird. So werden eine Beschaedigung des Motors bzw. der elektronischen
Reglereinheit vermieden. Bei Ueberschreitung der maximalen Stromaufnahme, wird der Motor abgeschaltet.
Sollte die Schutzschaltung angesprochen haben, schalten Sie das Modell aus und entfernen Sie Batterien aus dem Modell.
Nach fuenf Minuten findet ein automatischer Reset statt und das Modell kann wieder in Betrieb genommen werden.
*Wenn die Schutzschaltung aktiviert ist, kann sich das Modul stark erwärmen. VORSICHT! Verbrennungsgefahr!
Les câbles du moteur sont reliés au coupe circuit qui coupe le moteur lorsque celui-ci est en surtension.
Lorsque ceci se produit, le moteur s'arrête de fonctionner. Une fois que le coupe circuit a été déclenchée, récupérer le
modèle, mettre l'alimentation sur OFF et retirer les batteries. Après 5 minutes, le coupe circuit s'initialise automatiquement
et le modèle peut-être utilisé à nouveau.
Lorsque le coupe circuit est activé, la surface devient chaude. Manipuler avec précaution pour éviter toute brûlure.
El cableado del motor incorpora un circuito de protección que corta la alimentación al motor cuando detecta sobrecarga.
Cuando esto ocurrre, el motor dejará de funcionar. Una vez el circuito haya actuado, desconecte la alimentación y retire las
baterías. Transcurridos 5 minutos, el circuito se resetea y el modelo puede rodar de nuevo.
Al activar el circuito de protección, la superficie se calienta. Tenga precaución de no quemarse.
保護回路はモーターの配線に組込まれており、走行中モーターへの負荷が大きい場合やモーターの故障により大電流が
流れた場合、保護回路が作動しモーターへの電源供給をカットします。
これにより一時的にモーターが動かなくなります。
保護回路が作動した場合には、車を回収し電源をOFFにして電池を全て取外してください。
約5分ほどで保護回路は自動的に復帰して再び走行が可能になります。
(保護回路が作動した場合、表面が熱くなりますのでヤケド等に注意してください。)
If the Circuit Breaker Trips Repeatedly / Falls die Schutzschaltung wiederholt ausloest
/ Si le coupe circuit se met en marche de façon répétitive
/ Si el Circuito de Protección funciona repetidamente / 繰り返し保護回路が作動する場合
Possible reasons for the circuit breaker tripping repeatedly are outlined below. Be sure to rectify the cause of the problem
before operating the model.
Wird der Motor wiederholt abgeschaltet, muessen Sie den Fehler lokalisieren:
Les raisons possibles pour que le coupe circuit se mette en marche de façon répétitive sont décrites ci-dessous.
S'assurer que les causes à ce problème soient résolues avant sa remise en route.
Las posibles causas se describen abajo. Asegúrese de rectificar la causa del problema antes de rodar el modelo.
繰り返し保護回路が作動する場合には下記の不具合が考えられます。必ず原因となる不具合を解決してから走行をお楽しみ
ください。
1.
The model is being forced against an obstacle and cannot move forward
Das Modell steht vor einem Hindernis und Sie geben am Sender Vollgas
L'accélération a été maintenue face à un obstacle ou le modèle ne pouvait plus avancer.
El modelo está siendo forzado contra un obstáculo y no puede avanzar.
車が障害物等にぶつかりそれ以上進めない場合に、無理に進もうとしている!!
Solution → Stop applying the throttle and return it to neutral.
Loesung → Gashebel sofort auf neutral stellen und das Modell von Hand korrekt hinstellen
Solution → Ne pas accélérer lorsque le modèle est face à un obstacle qui ne peu pas franchir et se mettre au neutre.
Solución → Deje de acelerar y coloque el gatillo en posición neutral.
対処方法→障害物等にぶつかりそれ以上進めない場合には、すぐにスロットル・トリガーをニュートラルに戻してください。
7
1