F
IMPORTANT : Pour éviter les dom-
mages, ne pas tirer complète-
ment la poignée de lanceur et ne pas
entrer en contact avec le bord de
l'ouverture du guidage du cordon.
Accompagner la poignée jusqu'à sa
position d'origine.
6. Placez le clapet du starter en posi-
tion «ON» une fois le moteur dé-
marré. Recommencer la procédure
de démarrage en cas d'arrêt du
moteur.
ATTENTION : Le démarrage du
moteur avec le starter actionné
«OFF» entraîne une rotation du dispo-
sitif de coupe, qui s'arrête unique-
ment lorsqu'on actionne le starter sur
«ON».
7. Laisser le moteur tourner à vide
pendant au moins 1 minute avant
d'utiliser la machine.
La double commande de com-
mande gaz est à action mainte-
nue. Elle ne doit pas être démontée,
ni bloquée, ou modifiée.
Arrêt :
- Relâchez la commande gaz et cou-
per le contact avec l'interrupteur en
position «O» (A fig 1).
- Toujours garder les pieds éloignés
des dispositifs de coupe et plus par-
ticulièrement lors du démarrage du
moteur.
ATTENTION ! Le système de
coupe continue de tourner
quelques instants après la mise à l'ar-
rêt du moteur. Maintenir les mains
éloignées du système de coupe en
mouvement. Attendez toujours l'ar-
rêt complet du système de coupe
avant de poser l'appareil.
Portez toujours des lunettes de
protection pour les yeux.
E
IMPORTANTE: Para evitar que se
rompa la cuerda de arranque, no
tire toda la longitud del mismo o de-
jar que se deslice a lo largo del borde
del agujero de guía de cable. Liberar
gradualmente el motor de arranque,
de no dejar que volar de regreso sin
control.
6. Coloque la válvula estranguladora
en la posición «ON» una vez que
el motor arranca. Repetir el proce-
dimiento de arranque cuando se
detiene el motor.
ADVERTENCIA! Puesta en mar-
cha del motor con el arranque
activado «OFF» provoca la rotación
del dispositivo de corte, que se de-
tiene sólo cuando se acciona el ar-
ranque en «ON».
7. Deje que el motor funcione inac-
tivo durante al menos 1 minuto
antes de utilizar la máquina.
El doble mando de puesta en
marcha funciona con una acción
mantenida. No debe estar desconec-
tado ni bloqueado, o en cortocircuito.
Parada:
- Soltar el acelerador y gire el interrup-
tor de encendido a la posición «O»
(A fig 1).
- Mantener siempre los pies lejos de
las cuchillas y en particular durante
el arranque del motor.
ATENCIÓN! El dispositivo de
corte sigue girando unos
instantes tras haber parado el motor
Mantenga las manos alejadas del sis-
tema de corte en rotación. Espere
siempre la parada completa del sis-
tema de corte antes de soltar el apa-
rato.
Lleve siempre gafas de protec-
ción.
19
UTILISATION
UTILIZACIÓN
UTILIZAÇÃO
P
IMPORTANTE: Para evitar que-
brar a corda de arranque, não
puxe todo o comprimento do mes-
mo ou deixe-o deslizar ao longo da
borda do buraco guia de cabo. Solte
o motor de arranque de forma gra-
dual, para evitar deixá-lo voar de vol-
ta incontrolavelmente.
6. Coloque a válvula de estrangula-
mento na posição "ON" quando o
motor começa. Repita o procedi-
mento para a partida ao parar o
motor.
AVISO! Ligar o motor com o mo-
tor de arranque ativado "OFF"
provoca a rotação do dispositivo de
corte, que pára apenas quando utili-
zar o motor de arranque para "ON".
7. Deixe o ocioso de funcionamento
do motor durante pelo menos 1
minuto antes de utilizar a máqui-
na.
O duplo comando de entrada
em serviço é de acção mantida.
Não deve ser desmontado, nem blo-
queado, nem ligado em directo.
Paragem:
- Solte o acelerador e gire a chave de
ignição para a posição "O" (A fig 1).
- Sempre mantenha os pés afastados
das cortadores e, particularmente,
durante o arranque do motor.
ATTENÇÃO! O sistema de
corte continua de rodar uns
momentos após a paragem do mo-
tor. Mantenha as mãos afastadas do
sistema de corte em movimento.
Aguarde sempre a paragem comple-
ta do sistema de corte antes de pou-
sar o aparelho.
Utilize sempre óculos de protec-
ção para os olhos.