Hilti AG 125-A22 Manual De Instrucciones

Hilti AG 125-A22 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para AG 125-A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Printed: 13.08.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 04
AG 125-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Οδηγιες χρησεως
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Használati utasítás
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Инструкция по зксплуатации
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
hr
sl
pl
el
cs
sk
hu
uk
ru
tr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti AG 125-A22

  • Página 1 AG 125-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrukcja obsługi Οδηγιες χρησεως Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Инструкция по зксплуатации...
  • Página 2 Printed: 13.08.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 04...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 125-A22 Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer den Winkelschleifer AG 125‑A22.
  • Página 6: Beschreibung

    Verwenden Sie nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Schrupp- oder Trennschleifscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von 80 m/sec. Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden. Beim Schleifen von Stein muss eine Staubabsaugung mit entsprechendem Filter, z.B. ein geeigneter Hilti Staubsauger, verwendet werden. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
  • Página 7 Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Página 8: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Página 9: Technische Daten

    Pos. Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Oberflächenhaube DG‑EX 125/5" Kompakthaube DC‑EX 125/5"-C (in Verbin- dung mit A) Seitenhandgriff Bügelgriff DC BG 125 (optional zu F) Spannmutter Spannflansch Kwick Lock (optional zu 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät AG 125‑A22 Bemessungsspannung 21,6 V...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Geräuschinformationen (nach EN 60745‑2‑3): Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 94 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 83 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Vibrationsinformationen gemäß EN 60745 Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, 3,8 m/s²...
  • Página 11 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Página 12 erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab- nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar- beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus- Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen...
  • Página 13: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler- kann sie zerbrechen. haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan- geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be- sche in der richtigen Größe und Form für die von schrieben, verhindert werden.
  • Página 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Staub zu entfernen, tren- dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät nen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Strom- umgehend vom Hilti Service reparieren. versorgungsnetz (verwenden Sie nichtmetallische Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Objekte) und vermeiden Sie das Beschädigen in- einigen Holzarten, Mineralien und Metall können...
  • Página 15: Inbetriebnahme

    Sie z.B. versehentlich den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak- eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. abgekühlt ist. b) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs-...
  • Página 16: Akku-Pack Einsetzen

    Gerät ausgeschaltet und die Einschaltsperre Achten Sie darauf, dass die geschlossene Seite der aktiviert ist. Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zu- Schutzhaube stets zum Körper des Benutzers gerich- gelassenen Hilti Akku‑Packs. tet ist. Passen Sie Stellung der Schutzhaube den jeweiligen Er- VORSICHT fordernissen des Arbeitsgangs an.
  • Página 17 VORSICHT Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlos- senen Seite, wie im Bild dargestellt, auf die Stan- stillstehender Schleifspindel betätigt werden. dardschutzhaube auf, bis die Verriegelung einrastet. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Zur Demontage der Vorderabdeckung öffnen Sie Sie ihn gedrückt.
  • Página 18: Bedienung

    7 Bedienung VORSICHT Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden. Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut- zen! WARNUNG WARNUNG Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Die Einwir- Bei Trennarbeiten die Scheibe in der Trennebene nicht kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. verkanten und das Gerät nicht so stark belasten. An- sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein WARNUNG Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre-...
  • Página 19: Pflege Und Instandhaltung

    Verwendung einer stationären Absauganlage, sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktio- häufiges Reinigen der Lüftungsschlitze. nieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service repa- rieren. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus WARNUNG Elastomer-Werkstoff.
  • Página 20: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 21: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 125-A22 angle grinder 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the power tool is operated for instructions.
  • Página 22: Description

    80 m/sec. The power tool may be used only for dry cutting or grinding. When grinding stone, a vacuum cleaner equipped with the appropriate filter, e.g. a suitable Hilti vacuum cleaner, must be used. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
  • Página 23 It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Página 24: Accessories, Consumables

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Página 25: Technical Data

    Item Equipment AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D DC‑EX 125/5"-C com- pact guard (in combin- ation with A) Side handle DC BG 125 hoop-handle (optional for F) Clamping nut Clamping flange Kwick-Lock (optional for H) 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool AG 125‑A22 Rated voltage...
  • Página 26: Safety Instructions

    Noise information (as perEN 60745‑2‑3): Typical A-weighted sound power level 94 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 83 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Vibration information in accordance with EN 60745 Triaxial vibration value (vibration vector sum) for the Measured in accordance with EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 Surface grinding using the vibration-absorbing side...
  • Página 27 e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
  • Página 28: Kickback And Related Warnings

    capable of stopping small abrasive or workpiece kickback forces. Always use auxiliary handle, if fragments. The eye protection must be capable of provided, for maximum control over kickback or stopping flying debris generated by various opera- torque reaction during start-up. The operator can tions.
  • Página 29: Additional Safety Instructions

    To achieve a high level wiring or objects that can cause kickback. of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure 5.6 Additional safety instructions that the workplace is well ventilated.
  • Página 30: Personal Protective Equipment

    Contact Hilti the spindle due to the braking effect of the motor. Service after the battery has cooled down.
  • Página 31: Charging The Battery

    Take care to ensure that the closed side of the guard is switch interlock activated before fitting the battery. always positioned toward the operator’s body. Use only the Hilti batteries approved for use with this Adjust the position of the guard to suit the requirements power tool.
  • Página 32 CAUTION Do not press the spindle lockbutton 6.7.3 Fitting and removing the front cover 9 before the drive spindle has stopped rotating. NOTE Press the spindle lockbutton and hold it in this If you use the front cover, fit it by pushing it onto the position.
  • Página 33: Operation

    7 Operation CAUTION The insert tool may get hot during use. Wear protective gloves when changing insert tools. WARNING WARNING Reduce the load on the power tool by avoiding tilting Wear personal protective equipment. Exposure to the disc in the kerf when cutting. The disc or wheel noise can cause hearing loss.
  • Página 34: Troubleshooting

    Have fully with a dry brush. Do not permit foreign objects to the power tool repaired by Hilti Service. enter the interior of the tool. The motor’s fan will draw dust into the casing and an excessive accumulation of WARNING conductive dust (e.g.
  • Página 35: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
  • Página 36: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE AG 125-A22 Meuleuse d'angle 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne pecter les consignes.
  • Página 37: Description

    Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Página 38 D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Página 39: Accessoires, Consommables

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    Affectation des meules aux différents équipements Pos. AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Équipement Carter de protection Cache avant (en liaison avec A) Carter de protection avec recouvrement (en option pour A, B) Capot superficiel DG‑EX 125/5" Capot compact DC‑EX 125/5"-C (en liaison avec A) Poignée latérale...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité...
  • Página 42: Sécurité Des Personnes

    e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à Avec l'outil électroportatif approprié, vous l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la mologuée pour les applications extérieures. L’uti- vitesse pour laquelle il est prévu. lisation d’une rallonge électrique homologuée pour b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter- les applications extérieures réduit le risque d’un choc...
  • Página 43 médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut à proximité doivent se tenir en dehors du plan entraîner des irritations de la peau ou causer des de l'accessoire rotatif et veiller à laisser tourner brûlures. l'appareil pendant une minute à la vitesse de ro- tation maximale.
  • Página 44 ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer peuvent ne pas être suffisamment protégées et ne une décharge électrique. sont pas sûres. b) Les disques à meuler coudés doivent être montés de sorte à ce que leur surface de meulage ne 5.3 Contrecoup et indications de sécurité...
  • Página 45: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil de sécurité correspondants. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail e) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait soit bien ventilée.
  • Página 46: Place De Travail

    Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, risque d'en-...
  • Página 47: Montage De La Poignée Latérale

    Utiliser exclusivement les blocs-accus et chargeurs Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par trans- Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». port routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et internationales en 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu...
  • Página 48 Positionner le carter de protection sur le collet de à 2 mm. D'autres types de disques doivent être rem- la broche de manière à ce que les deux repères en placés sitôt que les performances de tronçonnage sont forme de triangle sur le carter de protection et sur nettement réduites, ou que des parties de la meuleuse l’appareil soient l'un en face de l'autre.
  • Página 49: Utilisation

    Visser l'écrou à serrage rapide Kwik-Lock (de sorte Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de ser- que l'inscription soit visible à l'état vissé) jusqu'à ce rage ou continuer à tourner vigoureusement l'outil qu'il repose sur l'outil à monter. à...
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'accu se vide plus rapidement L'état de l'accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- que d'habitude. placement de l'accu. L'accu ne s'encliquette pas Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage avec un «...
  • Página 51: Recyclage

    >2,6 Ah. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 52: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 125-A22 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima di mettere in funzione l'attrezzo. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo»...
  • Página 53: Utilizzo Conforme

    Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 54 In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio con abrasivo e longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione antipolvere del sistema ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
  • Página 55 LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C LED 1, 2, 3, 4 C ≧ 75% LED 1, 2, 3 50% ≦ C < 75% LED 1, 2 25% ≦ C < 50% LED 1 10% ≦ C < 25% LED 1 C <...
  • Página 56: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo AG 125‑A22 Tensione nominale 21,6 V Numero di giri nominale 9.500/min Diametro dischi max Ø 125 mm Dimensioni (L x H x P) senza carter di protezione 351 mm x 131 mm x 93 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,7 kg Batteria...
  • Página 57: Indicazioni Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza NOTA dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au- Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 con- mentano il rischio di scosse elettriche. tengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga...
  • Página 58 entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme- 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico diato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà...
  • Página 59: Contraccolpo E Relative Indicazioni Di Sicurezza

    persone nelle vicinanze fuori dal piano di rota- disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, zione dell'utensile e azionare l'attrezzo per un ecc. L'inceppamento o il blocco provocano un arresto minuto alla velocità massima. Gli utensili danneg- improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta giati si rompono quasi sempre durante questo minuto un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella di prova.
  • Página 60: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    c) Il carter di protezione deve essere applicato sal- Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da en- damente all'attrezzo elettrico e deve essere re- trambi i lati, sia nelle vicinanze del taglio, sia ai bordi. golato per la massima sicurezza, in modo che Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a solo una minima parte dell'abrasivo sia rivolta tasca"...
  • Página 61: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    Le parti metal- tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo inavvertitamente un cavo elettrico.
  • Página 62: Messa In Funzione

    Prima di iniziare a lavorare, controllare che la batteria PERICOLO sia fermamente innestata nell'attrezzo. Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti e i caricabat- teria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.4 Rimuovere la batteria dall'attrezzo Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti di 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Página 63 Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il Ruotare il carter di protezione fino allo scatto in sede lato posteriore. e la manopola di sbloccaggio del carter ritorna nella posizione iniziale. Per lo smontaggio del carter di protezione, ese- 6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie guire le corrispondenti operazioni procedendo in Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- sequenza inversa.
  • Página 64 Non utilizzare dadi di serraggio rapido Kwik-Lock materiale da lavorare. Le mole abrasive devono essere danneggiati. sostituite una volta scadute. Estrarre la batteria dall'attrezzo. NOTA PRUDENZA Nella flangia di serraggio è montata una La freccia sul lato superiore del dado di serraggio deve guarnizione O-Ring.
  • Página 65: Lavori Di Taglio

    Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione elementi di comando non funzionano correttamente. sono ostruite! Pulire regolarmente le feritoie di ventila- Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. zione con prudenza con una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpi estranei all'interno dell'attrezzo. La ventola del motore attira polvere nell'alloggiamento e l'accumulo di una grande quantità...
  • Página 66: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    >2,6 Ah. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi...
  • Página 67: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan...
  • Página 68: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 125-A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones. En este manual de instrucciones el término "herramienta"...
  • Página 69: Descripción

    No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 70: El Volumen De Suministro Del Equipamiento De Serie Incluye Los Siguientes Elementos

    En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Página 71: Estado De Carga De La Batería De Ion-Litio

    En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Página 72: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Cubierta delantera (en combinación con A) Cubierta protectora de chapa (opcional para A, Cubierta superficial DG‑EX 125/5" Cubierta compacta DC‑EX 125/5"-C (en combinación con A) Empuñadura lateral Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para F) Tuerca de apriete Brida de apriete...
  • Página 73: Indicaciones De Seguridad

    toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Página 74: Seguridad De Las Personas

    Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la interruptor de corriente de defecto. La utilización herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolon- de un interruptor de corriente de defecto evita el...
  • Página 75 culas que puedan desprenderse en los trabajos 5.2 Indicaciones de seguridad generales para las de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, que penetren materiales extraños que puedan des- trabajos con cepillos de alambre y tronzado prenderse en las diferentes aplicaciones.
  • Página 76: Indicaciones De Seguridad Especiales Para Los Trabajos De Lijado Y Tronzado Con Muela

    posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro- Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea tección sirve para proteger al usuario frente a frag- en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
  • Página 77: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Hilti y c) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- piración de polvo, debe emplearse una mascarilla...
  • Página 78: Manipulación Y Utilización Segura De Las Baterías

    Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de- se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio tector de metales) antes de empezar a trabajar si Técnico de Hilti una vez que la batería se haya la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube- enfriado.
  • Página 79: Inserción De La Batería

    Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de co- Asegúrese de que la parte cerrada de la cubierta protec- nexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti pre- tora esté dirigida siempre hacia el cuerpo del usuario. vistas para su herramienta.
  • Página 80 PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo 6.7.3 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 9 sólo se puede accionar si el husillo de lijado está INDICACIÓN parado. Cuando trabaje con la tapa delantera, conéctela a la Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado. cubierta de protección.
  • Página 81: Desbastado

    7 Manejo PRECAUCIÓN La herramienta puede calentarse durante el funciona- miento. Utilice guantes de protección al cambiar de útil. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Utilice el equipo de seguridad personal. El ruido cons- Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco tante puede reducir la capacidad auditiva. en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta demasiado.
  • Página 82: Cuidado Y Mantenimiento

    Suciedad en las lengüetas de la bate- Limpie las lengüetas y enclave la ba- «clic» audible. ría. tería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si no con- sigue solucionar el problema. El LED 1 parpadea. Descargar la batería. Cargar la batería.
  • Página 83: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 84: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 125-A22 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Página 85: Utilização Correcta

    Esta ferramenta só pode ser utilizada para cortar e rebarbar a seco. Deve utilizar um aspirador equipado com filtro adequado (por exemplo, um aspirador Hilti adequado) ao lixar pedra. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Página 86: Incluído No Fornecimento

    Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Página 87: Acessórios, Consumíveis

    Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Página 88: Características Técnicas

    Atribuição dos discos ao equipamento a utilizar Pos. Equipamento AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Resguardo do disco Tampa dianteira (em combinação com A) Resguardo de disco com chapa de cober- tura (opcional para A, Resguardo da superfí- cie DG‑EX 125/5" Resguardo compacto DC‑EX 125/5"-C (em combinação com A)
  • Página 89: Normas De Segurança

    acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada.
  • Página 90 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora evitada a utilização da ferramenta eléctrica em do alcance das crianças. Não permita que a fer- ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife- ramenta seja utilizada por pessoas não qualifi- cadas ou que não tenham lido estas instruções.
  • Página 91 produzidos em diversas aplicações. As máscaras an- 5.2 Normas de segurança comuns para trabalhos tipoeiras ou respiratórias devem filtrar as poeiras que de rebarbar, lixar com papel abrasivo, são produzidas durante a utilização. Se estiver ex- trabalhos com escovas de arame e discos de posto durante muito tempo a ruído intenso, poderá...
  • Página 92: Normas De Segurança Adicionais

    o disco de rebarbar por si escolhido. Falanges Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta adequadas apoiam o disco de rebarbar e reduzem ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evi- assim o perigo de um quebra do disco. Falanges tado através de precauções adequadas, como descrito para discos de corte podem ser diferentes das para a seguir.
  • Página 93: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    Partes metálicas externas pó, utilize um removedor de pó móvel adequado da ferramenta podem transformar-se em condutores recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- de corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for da- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta nificada inadvertidamente.
  • Página 94: Antes De Iniciar A Utilização

    Coloque a ferramenta num consequentemente muito sujas, devem ser verifi- local que não constitua risco de incêndio sufici- cadas num Centro de Assistência Técnica Hilti a entemente afastado de materiais combustíveis, intervalos regulares. Humidade ou sujidade na su- onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer.
  • Página 95: Encaixar A Bateria

    Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a causa. ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio Leia as instruções de montagem dos respectivos res- activado. Use apenas as baterias Hilti aprovadas para guardos. a sua ferramenta. 6.7.1 Desmontar e montar o resguardo do disco...
  • Página 96 PERIGO 6.9 Montar e desmontar o acessório com porca de aperto rápido "Kwik-Lock" 13 Certifique-se de que o número de rotações indicado nos discos de corte/rebarbar é igual ou superior ao NOTA indicado na ferramenta (ver Acessórios). Este mecanismo – "Kwik-Lock" – pode ser utilizado em vez da porca tensora normal.
  • Página 97: Desbastar Por Abrasão

    Nesse caso, samente com uma escova seca. Evite a penetração de mande reparar a ferramenta num Centro de Assistên- corpos estranhos no interior da ferramenta. O ventilador cia Técnica Hilti. do motor aspira pó para dentro da carcaça, podendo...
  • Página 98: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 99: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    11 Garantia do fabricante - Ferramentas Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: AG 125-A22 Geração:...
  • Página 100 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING AG 125-A22 Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat«...
  • Página 101: Beschrijving

    Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het droogslijpen/-snijden. Bij het slijpen van steen moet een stofafzuiging met passend filter, bijv. een geschikte Hilti stofzuiger, worden gebruikt. Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt.
  • Página 102 In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Página 103: Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Página 104: Technische Gegevens

    Pos. Uitrusting AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Compacte kap DC‑EX 125/5"-C (in combinatie met A) Zijhandgreep Beugelgreep DC BG 125 (optioneel bij F) Spanmoer Spanring Kwick Lock (optioneel bij H) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat AG 125‑A22 Nominale spanning 21,6 V Nominaal toerental...
  • Página 105: Veiligheidsinstructies

    Geluidsinformatie (volgens EN 60745‑2‑3): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 94 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau 83 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Trillingsinformatie volgens EN 60745 Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 Oppervlakteslijpen met trillingsgedempte handgreep, 3,8 m/s²...
  • Página 106 b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een per- beschadigde delen repareren voordat u het appa- soonlijke beschermende uitrusting, zoals een stof- raat gebruikt.
  • Página 107 elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen ge- nen wegvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de vaar en letsel veroorzaken. directe werkruimte. c) Maak geen gebruik van toebehoren die niet door Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- de fabrikant speciaal voor dit elektrische appa- leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- raat zijn bedoeld en aanbevolen.
  • Página 108: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    e) Gebruik voor de door u gekozen slijpschijf altijd schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. onbeschadigde spanflenzen in de juiste grootte en vorm. De juiste flenzen ondersteunen de slijp- a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast en schijf en verminderen zo het gevaar dat de slijpschijf breng uw lichaam en armen in zo'n positie dat breekt.
  • Página 109: Gebruik En Onderhoud Van Elektrische Gereedschappen

    Externe metalen delen van het apparaat kun- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of bijv.
  • Página 110: Inbedrijfneming

    6.2 Het accu-pack opladen WAARSCHUWING Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder be- GEVAAR schermkap. Gebruik uitsluitend de Hilti accu-packs en Hilti laad- apparaten die onder "Toebehoren“ worden vermeld. 6.1 Zorgvuldige omgang met het accu-pack AANWIJZING 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Bij lage temperaturen daalt het vermogen van het accu- Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
  • Página 111: Zijhandgreep Monteren

    Pas de positie van de beschermkap aan de eisen van de kelblokkering geactiveerd is. Gebruik uitsluitend de betreffende werkfase aan. voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu-packs. Lees de handleiding van de betreffende kappen. ATTENTIE 6.7.1 Montage en demontage beschermkap resp.
  • Página 112: Bediening

    GEVAAR 6.9 Montage en demontage inzetgereedschap met snelspanmoer Kwick-Lock 13 Zorg ervoor dat het op de slijpschijf aangegeven toe- rental gelijk aan of groter is dan het nominaal toeren- AANWIJZING tal van de slijpmachine (zie toebehoren) In plaats van de spanmoer kan Kwick-Lock worden ge- bruikt.
  • Página 113: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu- beschadigd zijn of bedieningselementen niet correct ven! Reinig de ventilatiesleuven regelmatig voorzichtig functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service met een droge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal repareren. in het apparaat binnendringt. De motorventilator zuigt stof...
  • Página 114: Controle Na Schoonmaak- En Onderhoudswerkzaamheden

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 115: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Haakse slijper FL‑9494 Schaan Type: AG 125-A22 Generatie: Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Página 116: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 125-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ »alat« uvijek označava kutnu brusilicu AG 125-A22.
  • Página 117: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Página 118 Slijedite podatke o radu, čišćenju i održavanju u uputi za uporabu. Alat je namijenjen profesionalnom korisniku, a posluživati, održavati i servisirati ga smije samo ovlašteno osposobljeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upućeno u moguće opasnosti. Alat i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasni ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Página 119: Pribor, Potrošni Materijal

    2.9 Štitnik za prašinu za radove brušenja DG‑EX 125/5" 5 Alat je samo uvjetno prikladan za povremeno brušenje mineralnih podloga dijamantnim brusnim čašama. OPREZ Obrada metala s ovim štitnikom je zabranjena. NAPOMENA Općenito se kod radova rezanja i urezivanja mineralnih podloga kao što su beton ili kamen koristi štitnik s usisivačem prašine u određenom sustavu, s primjerenim Hiltijevim usisivačem.
  • Página 120: Tehnički Podatci

    Poz. Oprema AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Površinski štitnik DG‑EX 125/5" Kompaktni štitnik DC‑EX 125/5"-C (zajedno s A) Bočni rukohvat Stremenasti rukohvat DC BG 125 (opcionalno uz F) Zatezna matica Stezna prirubnica Kwick Lock (opcionalno uz H) 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat AG 125‑A22...
  • Página 121: Sigurnosne Napomene

    Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 3 dB (A) Informacije o vibracijama sukladno EN 60745 Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vibracijskih vek- Izmjereno prema EN 60745‑2‑3 tora) AG 125-A22 3,8 m/s² Brusilica za obradu površina sa rukohvatom za smanje- nje vibracija, a h,AG Nesigurnost (K) 1,5 m/s²...
  • Página 122 držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen neke druge akumulatorske baterije može dovesti do na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ozljeda i opasnosti od požara. d) Prije nego što uključite alat, uklonite alate za c) Nekorištenu akumulatorsku bateriju držite dalje podešavanje ili vijčane ključeve.
  • Página 123 sruši, provjerite je li se oštetio ili upotrijebite Ako se primjerice brusna ploča zaglavi ili zablokira u neoštećeni usadnik. Ako ste usadnik provjerili i predmetu obrade, može se zahvatiti rub brusne ploče, umetnuli, morate se Vi i osobe u Vašoj blizini koji prodire u predmet obrade, a brusna ploča pritom zadržavati izvan ravnine rotirajućeg nastavka puknuti ili uzrokovati povratni udarac.
  • Página 124: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Električni alat ne uključujte ponovno dok se nalazi kreće s trzajevima.Postoji mogućnost, da je elek- u predmetu obrade. Pustite da rezna ploča naj- tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti prije postigne svoj puni broj okretaja prije nego servis.
  • Página 125: Osobna Zaštitna Oprema

    štitnik. paljivih materijala na kojem ga možete promatrati k) Pobrinite se da kod prašnjavih radova otvori i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti-jev za prozračivanje budu slobodni. Ako treba servis, nakon što se akumulatorski paket ohladi. ukloniti prašinu, najprije isključite električni alat iz elektrodistribucijske mreže (upotrebljavajte...
  • Página 126: Punjenje Akumulatora

    6.6 Montaža bočnog rukohvata Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske UPOZORENJE pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Kod svih radova mora biti montiran bočni rukohvat. 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa Bočni rukohvat pritegnite na lijevoj ili desnoj strani alata.
  • Página 127 OPREZ U zateznoj prirubnici je umetnut O-prsten. 6.7.2 Montaža štitnika za rezanje 7 8 Ako toga O-prstena nema ili je oštećen, morate NAPOMENA ga zamijeniti. Pazite na to da je sklopka za uklj/isklj u svakom trenutku Zateznu prirubnicu postavite čvrsto spojenu i si- slobodno dostupna i da se njome može upravljati.
  • Página 128: Posluživanje

    7 Posluživanje OPREZ Tijekom rada alat može postati vruć. Pri zamjeni alata nosite zaštitne rukavice! UPOZORENJE UPOZORENJE Kod rezanje ploču ne savijajte u ravnini rezanja i ne Nosite osobnu zaštitnu opremu. Djelovanje buke može preopterećujte alat. U suprotnom bi se slučaju mogao uzrokovati gubitak sluha.
  • Página 129: Kontrola Nakon Radova Na Čišćenju I Održavanju

    Alat može ugroziti električna sigurnost alata. Uvijek se pobri- odnesite na popravak u Hilti servisnu službu. nite da na prihvatnim dijelovima alata ne bude ulja i masti. Ne upotrebljavajte sredstva za njegu na osnovi silikona.
  • Página 130: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 131 IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 125-A22 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno označuje kotni brusilnik AG 125‑A22.
  • Página 132: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Materiale Volt Enosmerni Nazivno...
  • Página 133 NASVET Priporočamo, da pri rezanju in zarezovanju v mineralni material, kot sta beton in kamen, uporabljate sistemsko prilagojen pokrov za odsesavanje prahu v kombinaciji z ustreznim sesalnikom za prah Hilti. Le-ta varuje uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
  • Página 134: Pribor, Potrošni Material

    LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje napolnjenosti C LED-dioda 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED-dioda 1 10 % ≦ C < 25 % LED-dioda 1 C < 10 % 3 Pribor, potrošni material Pribor za AG 125‑A22 Naziv Kratka oznaka Akumulatorska baterija...
  • Página 135: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje AG 125‑A22 Nazivna napetost 21,6 V Nazivno število vrtljajev 9.500/min Maks. premer podložke Ø 125 mm 351 mm x 131 mm x 93 mm Dimenzije (D x V x Š) brez pokrova Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 2,7 kg Akumulatorska baterija...
  • Página 136: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila NASVET ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Varnostna opozorila v poglavju 5.1 vključujejo vsa splo- šna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo Če se ne morete izogniti uporabi električnega biti vključena v navodilih za uporabo skladno z zahtevami orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitenim zadevnih standardov.
  • Página 137: Uporaba In Ravnanje Z Akumulatorskim Orodjem

    odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta nostne predpise, navodila, slike in podatke, ki ste jih dobili skupaj z orodjem. Neupoštevanje nasle- previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon dnjih navodil lahko privede do električnega udara, električnega orodja. požara oziroma težkih poškodb. d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok.
  • Página 138 samo za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z Povratni udarec požene električno orodje v smeri vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi nasproti gibanju brusilne plošče na mestu blokade. na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. d) Še posebej previdni bodite pri delu v vogalih, na k) Priključni kabel zavarujte pred vrtečim se delov- ostrih robovih itd.
  • Página 139: Dodatna Varnostna Opozorila

    Rezalna plošča lahko pri potopnem rezu zareže jen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, v plinske in vodovodne cevi, električne kable in druge ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- predmete, kar privede do povratnega udarca. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Página 140: Pred Začetkom Uporabe

    omrežja (uporabite nekovinske predmete) in pa- nih akumulatorskih baterij oziroma pri uporabi baterij zite, da ne poškodujete notranjih delov. v nedovoljene namene obstaja nevarnost požara in eksplozije. Če nastavka in prirobnice ne zategnete, se lahko e) Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodova- nastavek pri zaviranju z motorjem orodja sname nih akumulatorskih baterij (na primer počenih, po- z vretena.
  • Página 141: Montaža Stranskega Ročaja

    čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora Preberite navodila za montažo ustreznega pokrova. vklopa. Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. 6.7.1 Montaža in demontaža zaščitnega pokrova oz. zaščitnega pokrova s krovno pločevino 6 PREVIDNO...
  • Página 142: Uporaba

    vretena. Nastavek in prirobnico zategnite v skladu s 6.9 Montaža in demontaža nastavka z hitrozatezno podatki v navodilih za uporabo. Počakajte, da se orodje matico Kwik-Lock 13 ustavi. NASVET Namesto zatezne matice se lahko uporabi matica Kwik- NEVARNOST Lock. Tako lahko nastavke zamenjate brez uporabe Prepričajte se, da je število vrtljajev, ki je navedeno orodja.
  • Página 143: Grobo Brušenje

    odsesavanje prahu. Ti drobci lahko poškodujejo telo in 7.1 Grobo brušenje oči. PREVIDNO Rezalno-brusnih plošč nikoli ne uporabljajte za grobo PREVIDNO brušenje. Če uporabljate orodje brez sistema za odsesavanje prahu, je treba pri delih, kjer nastaja prah, uporabljati Z nastavitvenim kotom od 5° do 30° pri grobem brušenju lahko zaščito za dihala.
  • Página 144: Motnje Pri Delovanju

    >2,6 Ah. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 145: Garancija Proizvajalca Orodja

    11 Garancija proizvajalca orodja Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kotni brusilnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 125-A22 Generacija: Leto konstrukcije: 2011 Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza...
  • Página 146 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 125-A22 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze szlifierkę kątową AG 125‑A22.
  • Página 147: Opis

    Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do prac szlifierskich i cięcia na sucho. Podczas szlifowania kamienia należy stosować system odsysania zwiercin z właściwym filtrem, np. odpowiedni odkurzacz firmy Hilti. Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Página 148 WSKAZÓWKA Podczas cięcia i wykonywania bruzd w podłożu mineralnym jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik szlifierki i przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.7 Osłona z przednią pokrywą ochronną 3 OSTROŻNIE...
  • Página 149: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    WSKAZÓWKA Podczas cięcia i wykonywania bruzd w podłożu mineralnym jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik szlifierki i przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.10 Stan naładowania akumulatora Li-Ion W trakcie pracy z akumulatorem Li-Ion, można wyświetlić...
  • Página 150: Dane Techniczne

    Przyporządkowanie tarcz do zastosowanego wyposażenia Poz. Wyposażenie AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Osłona tarczy Przednia pokrywa ochronna (w połączeniu z A) Osłona z pokrywą bla- szaną (opcjonalnie do A, B) Osłona powierzchniowa DG‑EX 125/5" Osłona kompaktowa DC‑EX 125/5"-C (w połączeniu z A) Uchwyt boczny Uchwyt pałąkowy DC...
  • Página 151: Wskazówki Bezpieczeństwa

    określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektro- narzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas poziom drgań może odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elek- tronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji.
  • Página 152: Bezpieczeństwo Osób

    b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
  • Página 153 roboczego, uruchomić elektronarzędzie z maksy- 5.1.6 Serwis malną prędkością obrotową na czas jednej mi- a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie nuty, uważając aby żadna osoba nie przebywała wykwalifikowanemu personelowi, stosując blisko wirującego narzędzia roboczego. Uszko- tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to dzone narzędzia robocze pękają...
  • Página 154 osłonić w odpowiednim stopniu i nie można zagwa- 5.3 Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące rantować bezpiecznej pracy. bezpieczeństwa b) Wypukłe tarcze do szlifowania należy zamonto- Odrzut jest reakcją na haczenie lub zablokowanie obra- wać w taki sposób, aby ich powierzchnia szli- cającego się...
  • Página 155 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać używać polecanego przez Hilti odpowiedniego uchwyty w suchym i czystym stanie. Nie mogą odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego być one zanieczyszczone smarem lub olejem. i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z c) Jeśli urządzenie użytkowane będzie bez systemu...
  • Página 156: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, zwłaszcza od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć, może przy niekorzystnych warunkach prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
  • Página 157: Ładowanie Akumulatora

    ZAGROŻENIE w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatorem. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, "Akcesoria". kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- wych i międzynarodowych przepisów transportowych.
  • Página 158: Zmiana Położenia Osłony

    Nałożyć osłonę tarczy na szyjkę wrzeciona tak, aby części szlifierki kątowej (poza tarczą) zetkną się z mate- obydwa oznaczenia w kształcie trójkąta, na urzą- riałem roboczym. Tarcze abrazyjne należy wymieniać z dzeniu i osłonie, położone były dokładnie naprzeciw upływem daty ważności. siebie.
  • Página 159: Obsługa

    Za pomocą klucza mocno dokręcić nakrętkę lub W celu demontażu narzędzia roboczego należy ręcznie obracać narzędzie robocze w kierunku przeprowadzić wyżej opisane czynności zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu odwrotnej kolejności. dociągnięcia nakrętki Kwik-Lock, a następnie zwolnić blokadę wrzeciona. 7 Obsługa OSTROŻNIE Podczas użytkowania narzędzie może się...
  • Página 160: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część czyszczenie szczelin wentylacyjnych. jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawi- dłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpor- nego na uderzenia tworzywa sztucznego. Uchwyty są z OSTRZEŻENIE...
  • Página 161: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 162: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: AG 125-A22 Generacja: Rok konstrukcji: 2011 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 163 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός AG 125-A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- γαλείο"...
  • Página 164: Κατάλληλη Χρήση

    Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
  • Página 165: Θερμική Προστασία Εργαλείου

    Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και κόβετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Página 166 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και κόβετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Página 167: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Αντιστοίχιση των δίσκων με τον εξοπλισμό που πρέπει να χρησιμοποιείται Θέση Εξοπλισμός AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Προφυλακτήρας Μπροστινό κάλυμμα (σε συνδυασμό με A) Προφυλακτήρας με έλασμα κάλυψης (προ- αιρετικά στο A, B) Επιφανειακό κάλυμμα DG‑EX 125/5" Συμπαγές κάλυμμα DC‑EX 125/5"-C (σε...
  • Página 168: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι...
  • Página 169 κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργαλείου χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που Εάν...
  • Página 170 c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε στερεώνονται με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, έντονα και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση ελέγχου.
  • Página 171 m) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουρ- ται απότομα. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή γία, όσο το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να κλώτσημα. πιαστούν κατά λάθος από το περιστρεφόμενο εξάρ- e) Μη χρησιμοποιείτε αλυσιδωτή ή οδοντωτή τημα και να σας τραυματίσει το ηλεκτρικό εργαλείο. πριονόλαμα.
  • Página 172: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    διενέργειας εργασιών κατά τις οποίες δημιουρ- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- γείται σκόνη. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- d) Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με τα ανάλογα κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο συστήματα προστασίας.
  • Página 173: Επιμελής Χειρισμός Και Χρήση Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών

    εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. b) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως...
  • Página 174: Φόρτιση Μπαταρίας

    Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουρ- γίας και η φραγή ενεργοποίησης ενεργοποιημένη, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ χωρίς το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. προφυλακτήρα.
  • Página 175: Τοποθέτηση Πλαϊνής Χειρολαβής

    6.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 6.7.3 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπροστινού καλύμματος 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε όλες τις εργασίες πρέπει να είναι τοποθετημένη η πλαϊνή χειρολαβή. Εάν εργάζεστε με το μπροστινό κάλυμμα, τοποθετήστε το στους προφυλακτήρες. Βιδώστε την πλαϊνή χειρολαβή στην αριστερή ή δεξιά πλευρά...
  • Página 176 Σφίξτε με το κλειδί σύσφιξης το παξιμάδι σύσφι- αυτήν την περίπτωση, ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης ξης και στη συνέχεια αφήστε ελεύθερο το κουμπί Kwik-Lock με το κλειδί σύσφιξης (όχι με σωληνοκάβουρα). ασφάλισης του άξονα. Για την αφαίρεση του εξαρτήματος ακολουθήστε Αφαιρέστε...
  • Página 177: Κοπή Με Λείανση

    στεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν Το εξωτερικό κέλυφος του εργαλείου είναι κατασκευα- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του σμένο από πλαστικό ανθεκτικό στην κρούση. Οι περιοχές εργαλείου στο σέρβις της Hilti. από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- ρές υλικό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 178: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 179: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Γωνιακός τροχός FL‑9494 Schaan AG 125-A22 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2011 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε...
  • Página 180: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 125-A22 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy úhlovou brusku AG 125‑A22.
  • Página 181: Popis

    80 m/s. Nářadím lze brousit a řezat pouze za sucha. Při broušení kamene se musí používat odsávání prachu s příslušným filtrem, např. vhodný vysavač Hilti. Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány. Dodržujte národní požadavky na ochranu zdraví při práci.
  • Página 182 UPOZORNĚNÍ Při rozbrušování a drážkování minerálních podkladů, jako je beton nebo kámen, se obecně doporučuje používat odsávací protiprachový kryt jako součást sladěného systému s vhodným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a prodlužuje životnost nářadí a nástroje. 2.7 Ochranný kryt s předním krytem 3 POZOR Pro rozbrušování...
  • Página 183: Příslušenství, Spotřební Materiál

    UPOZORNĚNÍ Při rozbrušování a drážkování minerálních podkladů, jako je beton nebo kámen, se obecně doporučuje používat odsávací protiprachový kryt jako součást sladěného systému s vhodným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a zvyšuje životnost nářadí a nástroje. 2.10 Stav nabití lithium-iontového akumulátoru Při používání...
  • Página 184: Technické Údaje

    Pol. Vybavení AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Povrchový kryt DG‑EX 125/5" Kompaktní kryt DC‑EX 125/5"-C (ve spojení s A) Postranní rukojeť Oblouková rukojeť DC BG 125 (volitelné vyba- vení pro F) Upínací matice Upínací příruba Kwick Lock (volitelné vybavení pro H) 4 Technické...
  • Página 185: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti (podle EN 60745‑2‑3): Typická hladina zvukového výkonu podle vyhodnocení 94 dB(A) Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle 83 dB(A) měření A 3 dB(A) Nejistota pro uvedené hladiny hlučnosti Informace o vibracích podle EN 60745 Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑3 AG 125‑A22 3,8 m/s²...
  • Página 186: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje 5.1.5 Použití a zacházení s akumulátorovým riziko úrazu. nářadím c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vlo- jsou doporučeny výrobcem. Při použití jiných aku- žením akumulátoru, před uchopením elektrického mulátorů, než...
  • Página 187: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    o) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořla- které se montují pomocí příruby, musí průměr vých materiálů. Jiskření by mohlo tyto materiály otvoru nástroje odpovídat upínacímu průměru zapálit. příruby. Nástroje, které nejsou k elektrickému nářadí p) Nepoužívejte žádné výměnné nástroje, které vy- přesně...
  • Página 188: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    řezu (v obrobku). Než budete v řezu opa- kladně nechte nářadí opravit v autorizovaném servisu trně pokračovat, vyčkejte, dokud rozbrušovací firmy Hilti. kotouč nedosáhne plných otáček. Jinak se kotouč Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, může zaháknout a vyskočit z obrobku, nebo způsobit...
  • Página 189: Osobní Ochranné Pomůcky

    To představuje na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- vážné nebezpečí úrazu elektrickým proudem. čený společností Hilti, určený pro toto elektrické b) Při častém opracovávání vodivých materiálů nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. nechte znečištěné...
  • Página 190: Uvedení Do Provozu

    NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA Používejte výhradně určené akumulátory Hilti a nabí- Při všech pracích musí být namontována postranní ječky Hilti, které jsou uvedené v části "Příslušenství". rukojeť. 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Postranní rukojeť našroubujte z levé nebo pravé strany Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte.
  • Página 191 2 mm. Ostatní typy kotoučů je nutno vyměnit, jakmile vý- 6.7.1 Montáž a demontáž ochranného krytu, resp. razně klesne řezný výkon nebo když se díly úhlové brusky ochranného krytu s krycím plechem 6 (kromě kotouče) při práci dostanou do kontaktu s pra- UPOZORNĚNÍ...
  • Página 192: Obsluha

    Pro demontáž nástroje proveďte příslušné kroky v opačném pořadí. 7 Obsluha POZOR Nástroj se může při používání zahřát. Při výměně ná- stroje používejte ochranné rukavice! VÝSTRAHA VÝSTRAHA Při rozbrušování nenatáčejte kotouč z roviny řezu Používejte osobní ochranné pomůcky. Působením a nářadí tak příliš nezatěžujte. Jinak může dojít k zasta- hluku by mohlo dojít ke ztrátě...
  • Página 193: Čistění A Údržba

    Nářadí nebo akumulátor se silně Elektrická závada. Okamžitě nářadí vypněte, akumulátor přehřívá. z něj vyjměte, sledujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti. Nářadí je přetížené (překročena hra- Výběr nářadí odpovídajícího danému nice zatížení). použití. Nářadí nemá plný výkon.
  • Página 194: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 195 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 125-A22 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. V texte tohto návodu na obsluhu označuje pojem "nára- die" vždy uhlovú brúsku AG 125‑A22.
  • Página 196: Opis

    80 m/s. Náradie sa smie používať iba na brúsenie / rezanie nasucho. Pri brúsení kameňa je potrebné používať odsávanie prachu so zodpovedajúcim filtrom, napríklad vhodný vysávač Hilti. Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať.
  • Página 197 Pri rozbrusovaní a vytváraní drážok do minerálnych podkladov, ako je betón alebo kameň, sa vo všeobecnosti odporúča používať kryt s odsávaním prachu, v zosúladenom systéme s vhodným vysávačom prachu od firmy Hilti. Odsávanie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť náradia a nástroja.
  • Página 198: Príslušenstvo, Spotrebný Materiál

    LED – trvalo svietiaca LED – blikajúca Stav nabitia C LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 3 Príslušenstvo, spotrebný materiál Príslušenstvo k AG 125‑A22 Označenie Symbol Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 alebo C 4/36‑ACS alebo C 4/36‑ACS TPS...
  • Página 199: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie AG 125‑A22 Menovité napätie 21,6 V Menovité otáčky 9 500/min Max. priemer kotúča Ø 125 mm Rozmery (d x v x š) bez krytu 351 mm x 131 mm x 93 mm 2,7 kg Hmotnosť...
  • Página 200: Bezpečnostné Pokyny

    5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE alebo spletené sieťové šnúry zvyšujú riziko úrazu Bezpečnostné pokyny v kapitole 5.1 obsahujú všetky elektrickým prúdom. všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie, e) Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom pro- ktoré musia byť podľa príslušných noriem uvedené v ná- stredí...
  • Página 201: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    do očí okrem toho vyhľadajte lekársku pomoc. Vy- 5.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie tekajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie po- a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Použí- kožky alebo popáleniny. vajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umož- 5.1.6 Servis ňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom roz- a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko-...
  • Página 202 osoby nablízku stáli mimo roviny rotujúceho trické náradie vymrští proti smeru otáčania vkladacieho vkladacieho nástroja a náradie nechajte jednu nástroja na mieste zablokovania. minútu bežať naprázdno pri najvyšších otáčkach. Keď sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v ob- Poškodené vkladacie nástroje sa väčšinou zlomia už robku, môže sa hrana brúsneho kotúča, prenikajúca do počas tohto testu.
  • Página 203 ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- 5.6 Ďalšie bezpečnostné pokyny starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- 5.6.1 Bezpečnosť osôb čame používať...
  • Página 204: Osobné Ochranné Prostriedky

    Hilti. Prach zachytený na povrchu náradia, 5.6.2 Starostlivé zaobchádzanie a používanie predovšetkým z vodivých materiálov, alebo vlhkosť, elektrického náradia môžu za nepriaznivých podmienok viesť ku škodám a) Brúsne kotúče sa musia podľa pokynov výrobcu na náradí. starostlivo odkladať a manipulovať s nimi.
  • Página 205: Pred Použitím

    Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, ná- NEBEZPEČENSTVO mornou alebo leteckou dopravou) dodržiavajte národné Používajte výhradne nabíjačky Hilti určené pre aku- a medzinárodne platné predpisy na prepravu. mulátory Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslušen- stvo". 6.6 Montáž prídavnej rukoväti VÝSTRAHA 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Pri všetkých prácach musí...
  • Página 206 Polohu ochranného krytu prispôsobte požiadavkám ak- NEBEZPEČENSTVO tuálne vykonávanej práce. Brúsny kotúč pred použitím skontrolujte. Nepouží- Prečítajte si návod na montáž zodpovedajúcich krytov. vajte žiadne vylámané, prasknuté alebo inak poško- dené príslušenstvo. 6.7.1 Montáž a demontáž ochranného krytu, resp. UPOZORNENIE ochranného krytu s krycím plechom 6 Diamantové...
  • Página 207: Obsluha

    POZOR V upínacej prírube je vsadený O-krúžok. POZOR Aretačné tlačidlo vretena sa smie stláčať Ak O-krúžok chýba alebo je poškodený, musí sa iba pri nepohybujúcom sa brúsnom vretene. nahradiť. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stla- Nasaďte upínaciu prírubu na brúsne vreteno. čené.
  • Página 208: Údržba A Ošetrovanie

    časté čistenie Náradie nepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené vetracích štrbín. alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Ná- radie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného plastu. Úchopové časti sú z elastoméru. VÝSTRAHA Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štrbi-...
  • Página 209: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 210: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 125-A22 Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig az AG 125‑A22 sarokcsiszolót jelöli.
  • Página 211: Gép Leírása

    A gép csak száraz körülmények között történő vágásra, darabolásra illetve csiszolásra használható. Kő csiszolásakor a porelszívást biztosítani kell pl. egy erre alkalmas, megfelelő szűrővel ellátott Hilti porszívóval. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket.
  • Página 212 Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett daraboló köszörülés és bemetszés során általában azt javasoljuk, hogy használjon porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
  • Página 213: Tartozékok, Alapanyagok

    Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett daraboló köszörülés és bemetszés során általában azt javasoljuk, hogy használjon porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
  • Página 214: Műszaki Adatok

    Tétel Felszerelés AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Felületi burkolat DG‑EX 125/5" Kompakt burkolat DC‑EX 125/5"-C (A-val együtt) Markolat Kengyelfogantyú DC BG 125 (választható F esetén) Feszítőanya Szorítókarima Kwik-Lock anya (vá- lasztható H esetén) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép AG 125‑A22 Névleges feszültség...
  • Página 215: Biztonsági Előírások

    Zajértékek (az EN 60745‑2‑3 szabvány szerint): 94 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény: Jellemző A osztályú zajkibocsátás 83 dB (A) A megadott hangnyomás-értékek bizonytalansága 3 dB (A) Vibrációs értékek az EN 60745 szabvány szerint Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (vibrációs vekto- az EN 60745‑2‑3 szabvány szerint mérve rösszeg) AHG 125-A22 Felületcsiszolás rezgéscsillapító...
  • Página 216: Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    mos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek mot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságo- olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos ké- kat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is személyek használják.
  • Página 217 h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalma- 5.2 Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, zásnak megfelelően használjon arcvédőt, szem- csiszolópapírral történő csiszoláshoz, védőt vagy védőszemüveget. Ha célszerű, akkor drótkefével végzett munkálatokhoz és viseljen porvédő maszkot, hallásvédő felszere- daraboláshoz lést, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, ami a) Ez az elektromos kéziszerszám használható...
  • Página 218 csiszolókorong széle beakadhat, ennek következtében a óvja a kezelőszemélyt a letöredező daraboktól, a csi- csiszolókorong kitörhet vagy visszacsapódást okozhat. szolótesttel való véletlenszerű érintkezéstől, valamint Ekkor a csiszolókorong a gépet kezelő személy felé vagy a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. tőle távolodó irányba mozoghat aszerint, hogy a blokko- d) A csiszolótesteket csak az ajánlott alkalmazási lásban található...
  • Página 219 5.6.1 Személyi biztonsági előírások porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- a) Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezet- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- het. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi b) A gépet mindig a markolatánál fogja meg, és min- porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Página 220: Üzembe Helyezés

    Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az b) A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal akkuegység lehűlt. történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A 5.6.5 Munkahely gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- a) Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását.
  • Página 221 állapotáról és arról, hogy a bekap- Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat zárt része a felhasz- csolásgátló bekapcsolt állapotban van-e. Csak az Ön náló irányában álljon. gépéhez engedélyezett Hilti akkuegységeket hasz- Mindig illessze a védőburkolat állását az aktuális munka- nálja. helyzethez.
  • Página 222: Üzemeltetés

    használati utasításban leírtaknak megfelelően húzza meg. 6.9 Betétszerszámok fel- és leszerelése Kwik-Lock Várja meg, míg a szerszám leáll. gyorsbefogó anyával 13 INFORMÁCIÓ VESZÉLY A feszítőanya helyett alkalmazható a Kwik­Lock is. Hasz- Győződjön meg arról, hogy a felfogott vágószer- nálatával szerszám nélkül cserélhet betétszerszámokat. számon szereplő...
  • Página 223: Ápolás És Karbantartás

    áll. ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szük- A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagyni, nem tömőd- séges, javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. hetnek el, és mindig tisztán kell tartani őket! Rendsze- resen tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat óvatosan egy VIGYÁZAT...
  • Página 224: Hibakeresés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 225: Gépek Gyártói Garanciája

    11 Gépek gyártói garanciája Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel for- duljon helyi HILTI partneréhez. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 125-A22 Generáció: Konstrukciós év: 2011 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez...
  • Página 226: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- жди означає кутову шліфувальну машину AG 125-A22. Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- тації разом з інструментом. Органи керування інструментом та елементи конс- трукції...
  • Página 227: Застосування За Призначенням

    Використовуйте круги для грубого шліфування та відрізні шліфувальні круги із зв'язуючою речовиною на основі синтетичної смоли, армовані волокнистим матеріалом; максимально припустима периферійна швидкість таких кругів повинна складати 80 м/с. Інструмент призначений лише для сухого шліфування і різання. Під час шліфування каменю слід використовувати оснащений фільтром пристрій для видалення пилу, наприклад, відповідний пилосос Hilti.
  • Página 228 Для різання цегляної кладки і бетону. ОБЕРЕЖНО Обробляти метал з використанням цього кожуха забороняється. ВКАЗІВКА Для видалення пилу під час різання та штробління мінеральних матеріалів, наприклад бетону або каменю, рекомендується використовувати витяжний кожух, призначений для експлуатації з пилососом Hilti. Кожух для...
  • Página 229 Для видалення пилу під час різання та штробління мінеральних матеріалів, наприклад бетону або каменю, рекомендується використовувати витяжний кожух, призначений для експлуатації з пилососом Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а також підвищує термін служби шліфувальної машини і змінних робочих...
  • Página 230: Технічні Дані

    Діаметр кругів повинен складати не більше 125 мм; швидкість обертання – не більше 9500/хв, периферійна швидкість – не більше 80 м/с, товщина круга для грубого шліфування повинна складати не більше 6,4 мм, а товщина відрізного шліфувального круга – не більше 2,5 мм. Виконання...
  • Página 231: Вказівки З Техніки Безпеки

    B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Акумуляторна батарея Енергоресурс 56,16 Вт/г 71,28 Вт/г Маса 0,78 кг 0,78 кг Різновид елемента Літій-іонний Літій-іонний Блок елементів так так Захист від глибокого розрядження Інформація про інструмент та його належне застосування M 14 Приводний шпиндель з різьбою Довжина...
  • Página 232: Безпека На Робочому Місці

    току. Застосування автомата захисту від стру- жежі та/або тяжких травм. Зберігайте всі інст- мів витоку зменшує ризик ураження електричним рукції та вказівки з техніки безпеки для їх мо- струмом. жливого застосування в майбутньому. Викори- стовуваний у вказівках з техніки безпеки термін 5.1.3 Безпека...
  • Página 233 якість та безпека виконуваних робіт у вказаному кання контактів акумулятора може призвести до діапазоні продуктивності. опіків або ж до пожежі. d) При неправильному застосуванні з акумулятор- b) Не користуйтесь електроінструментом, в якого ної батареї може пролитися рідина. Уникайте вийшов з ладу вимикач. Електроінструмент, який контакту...
  • Página 234 ться за допомогою фланця, переконайтеся, що чого Ви можете втратити контроль над електроін- діаметр отвору змінного робочого інструмента струментом. відповідає діаметру кріплення на фланці. Якщо m) Не допускайте увімкнення електроінструмента змінні робочі інструменти встановлені на електри- під час його перенесення. Обертовий робочий чний...
  • Página 235: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    в напрямку, протилежному обертанню робочого 5.5 Додаткові особливі вказівки з техніки інструмента. безпеки при використанні відрізних кругів d) Будьте вкрай уважними при обробці кутів, гост- a) Уникайте блокування відрізного круга і занадто рих кромок тощо. Не допускайте відскакування сильного притискання. Не виконуйте занадто і...
  • Página 236 никає віддача. Існує ймовірність, що несправний не створювали небезпеки для працівників або електронний блок. Негайно зверніться до сервіс- інших осіб поблизу і не запалили легкозайми- ної служби компанії Hilti для здійснення ремонту сті речовини. Для цього правильно встановіть інструмента. захисний кожух.
  • Página 237: Засоби Індивідуального Захисту

    тареї знижується. Працюйте лише з повністю заря- Використовуйте лише спеціально розроблені аку- дженою акумуляторною батареєю. Це дозволяє про- муляторні батареї від компанії Hilti та зарядні при- довжити строк її служби. Своєчасно міняйте розря- строї Hilti, вказані в розділі «Приладдя». джену акумуляторну батарею на повністю заряджену.
  • Página 238 блокуванням увімкнення активовано. Застосовуйте НЕБЕЗПЕКА лише дозволені для експлуатації з Вашим прист- Перш ніж налаштовувати інструмент, змінювати роєм акумуляторні батареї Hilti. приладдя або залишати інструмент на тривалий час, діставайте акумуляторну батарею з інстру- ОБЕРЕЖНО мента. Такий захід безпеки допоможе запобігти ви- Перш...
  • Página 239: Регулювання Положення Захисного Кожуха

    Зніміть акумуляторну батарею з інструмента. 6.7.1.1 Регулювання положення захисного ОБЕРЕЖНО У затискному фланці встановлене кожуха кільце круглого перерізу. Якщо кільце круглого Натисніть кнопку розблокування кожуха і повер- перерізу відсутнє або пошкоджене, затискний тайте захисний кожух, поки він не буде зафіксо- фланець...
  • Página 240: Грубе Шліфування

    ОБЕРЕЖНО Кнопку фіксації шпинделя дозво- Затягніть швидкозатискну гайку Kwik-Lock (напис у затягнутому положенні повинен читатися), доки ляється натискати лише після повної зупинки шпинделя шліфувальної машини. вона не буде встановлена на змінний робочий інструмент. Натисніть і утримуйте натиснутою кнопку фіксації шпинделя. Затягніть...
  • Página 241: Технічне Обслуговування

    до порушення електробезпеки інструмента. Постійно 9 Пошук несправностей Несправність Можлива причина Усунення Акумуляторна батарея роз- Стан заряду акумуляторної батареї Передайте акумуляторну батарею ряджається швидше, ніж зви- не є оптимальним. до сервісної служби компанії Hilti чайно. для здійснення діагностики або за- мініть акумуляторну батарею.
  • Página 242 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 243: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    11 Гарантійні зобов'язання виробника інструмента Із питань гарантії звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії HILTI. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Кутова шліфувальна ма- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan шина Позначення типу: AG 125-A22 Версія: Рік випуску: 2011 Зі...
  • Página 244: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Угловая шлифмашина AG 125-A22 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент»...
  • Página 245: Описание

    Используйте только отрезные/обдирочные шлифкруги со связующим из синтетической смолы и с добавлением волокон с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Инструмент предназначен только для сухого шлифования и сухой резки. При шлифовании камня следует использовать пылеудаляющее устройство с соответствующим пылеулавливаю- щим фильтром, например подходящий пылесос Hilti.
  • Página 246 Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. УКАЗАНИЕ При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
  • Página 247: Аксессуары, Расходные Материалы

    УКАЗАНИЕ При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок. 2.10 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора...
  • Página 248: Технические Характеристики

    Условные обозначе- Круги Применение Базовый материал ния Алмазный отрезной круг DC‑D Абразивное отреза- обраб. минер. матер. ние, штробление AG‑D, AF‑D, AN‑D Абразивный обдирочный круг Обдирочное шлифо- обраб. металла вание Алмазный обдирочный круг Обдирочное шлифо- DG‑CW обраб. минер. матер. вание Распределение кругов в зависимости от используемого оснащения Поз.
  • Página 249: Указания По Технике Безопасности

    Технические характеристики M 14 Резьба шпинделя Длина шпинделя 22 мм УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения...
  • Página 250: Перед Включением

    электроинструмент подключается к сети, могут используйте переходные вилки с электро- привести к несчастным случаям. инструментами с защитным заземлением. d) Перед включением электроинструмента Оригинальные вилки и соответствующие им удалите регулировочные устройства и гаечный розетки снижают риск поражения электрическим ключ. Инструмент или ключ, находящийся во током.
  • Página 251 Необходимо следить за тем, чтобы режущие наждачной шкурки, работ с проволочными инструменты были острыми и чистыми. Закли- щетками и полирования. Использование нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- электроинструмента не по назначению может жущих инструментов происходит реже, ими легче привести к возникновению опасных ситуаций и управлять.
  • Página 252 задерживаться пылезащитным фильтром При заедании или блокировке шлифкруга в обрабаты- респиратора. При слишком долгом воздействии ваемой детали кромка шлифкруга, погружаемая в де- сильного шума возможна потеря слуха. таль, может застревать, что приводит к разлому круга Следите за тем, чтобы посторонние лица нахо- или...
  • Página 253: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    c) Защитный кожух должен быть надежно e) Подпирайте плиты или детали большого раз- закреплен на электроинструменте и отре- мера, чтобы снизить степень риска в случае гулирован таким образом, чтобы обеспечить заедания отрезного круга. Большие обрабаты- максимальную безопасность. Открытой ваемые детали могут прогибаться под действием должна...
  • Página 254 риалов инструмент загрязняется, поэтому его эксплуатация следует регулярно сдавать в сервисный центр a) Храните шлифкруги и обращайтесь с ними в Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- соответствии с указаниями их производителя. виях влага или пыль, скапливающаяся на поверх- b) Убедитесь, что шлифинструмент установлен на...
  • Página 255: Подготовка К Работе

    тесь в том, что его контакты и контакты в инстру- менте чистые. Вставьте аккумуляторный блок сзади в инстру- мент до упора так, чтобы он зафиксировался с ОПАСНО характерным двойным щелчком. Используйте только фирменные аккумуляторы и зарядные устройства Hilti, указанные в разделе «Принадлежности».
  • Página 256 ОСТОРОЖНО Если аккумулятор установлен 6.7.1 Установка и снятие защитного неправильно, во время работы он может вы- кожуха/защитного кожуха c накладкой 6 пасть. УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Выпадение аккумуляторного Защитный кожух имеет специальные выступы, кото- блока может представлять опасность для вас рые позволяют устанавливать только подходящий к и...
  • Página 257: Эксплуатация

    ляет менять круги без использования дополнительного ОПАСНО инструмента. Перед использованием шлифкруга проверьте его исправность. Использовать рабочие инструменты ОСТОРОЖНО со сколами, трещинами или иными дефектами за- Следите за тем, чтобы во время работы быстро- прещается. зажимная гайка «Kwik-Lock» не соприкасалась с основанием.
  • Página 258: Обдирочное Шлифование

    ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Закрепляйте обрабатываемые изделия зажимными Чтобы во время работы руки не затекали, делайте приспособлениями или тисками. перерывы для расслабления и разминки пальцев. ОСТОРОЖНО ВНИМАНИЕ При обработке основания может откалываться мате- Следите за тем, чтобы в рабочей зоне не находи- риал.
  • Página 259: Техническое Обслуживание

    Способ устранения Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее, чем обычно. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. При установке аккумулятора Грязь на элементах фиксации акку- Очистите элементы фиксации и пе- нет слышно характерного мулятора.
  • Página 260: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 261: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi, her zaman AG 125-A22 açılı taşlama makinesini ifade etmektedir. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz. Kullanım elemanları ve alet parçaları 1 Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte Havalandırma delikleri...
  • Página 262: Usulüne Uygun Kullanım

    Alet yalnız kuru zımparalama/kesme işlemleri için kullanılabilir. Taş zımparalama işlemi sırasında, örneğin uygun bir Hilti toz emici gibi taş tozu filtresine sahip bir toz emme aleti kullanılmalıdır. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır.
  • Página 263 Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. UYARI Genelde beton veya taş gibi mineralli zeminlerde kesici taşlama ve yiv açma gibi işlerde uygun bir Hilti toz emici ile birlikte ayarlanmış sistemde bir toz emme muhafazasının kullanılması önerilir. Böylece kullanıcı korunmuş ve alet ve takımın kullanım ömrü...
  • Página 264 Şarj durumu C LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor LED 1, 2, 3 %50 ≦ C < %75 LED 1, 2 %25 ≦ C < %50 LED 1 %10 ≦ C < %25 LED 1 C < %10 3 Aksesuar, sarf malzemesi AG 125‑A22 için aksesuar Kısa işaret Tanım...
  • Página 265: Teknik Veriler

    4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet AG 125‑A22 Çalışma gerilimi 21,6 V 9.500/min Ölçme devir sayısı Maksimum disk çapı Ø 125 mm Muhafaza olmadan boyut (U x Y x G) 351 mm x 131 mm x 93 mm EPTA‑Prosedür 01/2003'e göre ağırlık 2,7 kg Akü...
  • Página 266: Güvenlik Uyarıları

    5 Güvenlik uyarıları UYARI 5.1.3 Kişilerin güvenliği 5.1 bölümündeki güvenlik uyarıları, kullanım kılavuzunda a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz belirtilen normlara göre elektrikli el aletleri ile ilgili tüm ve el aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. güvenlik uyarılarını içermektedir. Buna göre bu alet ile Yorgunsanız veya uyuşturucu,...
  • Página 267 d) Kullanılan aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli hasar görüp görmediği, elektrikli aleti fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır. Uygun olandan daha hızlı dönen aksesuar ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü kırılabilir ve etrafa fırlayabilir.
  • Página 268 b) Alçak taşlama diskleri, taşlama yüzeylerinin muhafazaya çeker metal tozlarının birikmesinden dolayı elektrikli tehlikelere neden korucu kapak kenarından taşmayacağı şekilde monte edilmelidir. Uygun olmayan şekilde monte olabilir. o) Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin yakınında edilen ve koruyucu kapak kenarından taşan bir kullanmayınız.
  • Página 269: Ek Güvenlik Uyarıları

    5.6 Ek güvenlik uyarıları aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral 5.6.1 Kişilerin güvenliği tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir a) Kulaklık takınız. Aşırı sesten dolayı duyma kaybı mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi meydana gelebilir.
  • Página 270 Akü kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz. kontrol ettiriniz. Aletin üst yüzeyine yapışmış toz, 5.6.5 Çalışma yeri özellikle iletken malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu alette hasara yol açabilir. a) Çalışma alanının iyi aydınlatılmasını sağlayınız.
  • Página 271 Akü paketini takmadan önce aletin kapalı konumda uygun olarak ayarlayın. ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin İlgili başlığın montaj kılavuzunu okuyun. olunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. 6.7.1 Koruma başlığının veya sac kapaklı koruma başlığının takılması ve sökülmesi 6 DİKKAT...
  • Página 272 TEHLİKE 6.9 Kwik-Lock hızlı bağlantı somunu ile ek aletin takılması ve sökülmesi 13 Taşlama takımının üzerinde belirtilen devir sayısının taşlayıcıdaki ölçüm devir sayısına eşit veya daha UYARI büyük olduğuna emin olunuz (bkz. aksesuarlar). Bağlantı somunu yerine Kwik-Lock kullanılabilir. Böylece ek aletler takım kullanılmadan değiştirilebilir. TEHLİKE Kullanmadan önce zımpara diskini kontrol ediniz.
  • Página 273: Kesici Taşlama

    Parçalar hasarlı ise veya kullanım elemanları kusursuz kanallarının sıklıkla temizlenmesi tavsiye edilir. çalışmıyorsa, aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Aletin dış gövde kaplaması darbeye dayanıklı bir plastikten üretilmiştir. Tutamak kısmı esnek plastiktendir.
  • Página 274: Hata Arama

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Página 275: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 125-A22 Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
  • Página 276 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20140703 Printed: 13.08.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 04...

Este manual también es adecuado para:

Ag 125-a2

Tabla de contenido