Hilti AG 180-20 D Manual De Instrucciones

Hilti AG 180-20 D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para AG 180-20 D:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02
AG 180-20 (D/P)
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Ръководство за обслужване
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Kasutusjuhend
Instrukcija
Lietošanas pamācība
Інструкція з експлуатації
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
es
pt
hu
pl
ru
cs
sk
bg
hr
sl
ro
tr
ar
et
lt
lv
uk
қ
kk
ko
cn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti AG 180-20 D

  • Página 1 AG 180-20 (D/P) Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Ръководство за обслужване Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Kasutusjuhend Instrukcija Lietošanas pamācība...
  • Página 2 Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 180-20 (D/P) Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer den Winkelschleifer AG 180‑20D oder den Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Winkelschleifer AG 180‑20P mer beim Gerät auf.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Bemes- Umdrehun- Umdrehun-...
  • Página 7 liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal- leichter zu führen. ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- satzwerkzeuge usw.
  • Página 8 o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek- Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter- Materialien entzünden. fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs- verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk- sige Kühlmittel erfordern.
  • Página 9: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung umgehend vom Hilti Service reparieren. und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren h) Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Per- und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder...
  • Página 10: Beschreibung

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- 2.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Elektrowerkzeugen der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei- leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Página 11: Verbrauchsmaterial

    4 Verbrauchsmaterial HINWEIS Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. Scheiben für max. Ø 180 mm, 8500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleif- scheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm.
  • Página 12: Inbetriebnahme

    Gerät AG 180‑20D/ AG 180‑20P Bemessungsaufnahme 220…240 V: 2000 W Bemessungsstrom 8…9 A Bemessungsfrequenz 50 / 60 Hz Bemessungsdrehzahl 8500/min Max. Scheibendurchmesser Ø 180 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 5,2 kg Geräte‑ und Anwendungsinformationen Gewindedurchmesser Gewindelänge 15 mm Schutzklasse nach EN / IEC Schutzklasse II (doppelt isoliert) HINWEIS Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genorm-...
  • Página 13: Bedienung

    kann durch leichtes Anziehen der Justierschraube die 6.3 Montage und Demontage Spannkraft erhöht werden. Einsatzwerkzeug 5 6 HINWEIS HINWEIS Diamantscheiben müssen gewechselt werden, sobald Der Codiersteg an der Schutzhaube stellt sicher, dass nur die Schneid- bzw. Schleifleistung merklich nachlässt. Im eine zum Gerät passende Schutzhaube montiert werden Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamant- kann.
  • Página 14: Pflege Und Instandhaltung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 15: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 180-20 (D/P) Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-...
  • Página 16: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 180-20 (D/P) angle grinder 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the power tool is operated for instructions.
  • Página 17: Safety Instructions

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Rated speed Revolutions Revolutions...
  • Página 18 power tool. Accessories running faster than their 2.1.4 Power tool use and care rated speed can break and fly apart. a) Do not force the power tool. Use the correct e) The outside diameter and the thickness of your power tool for your application. The correct power accessory must be within the capacity rating of tool will do the job better and safer at the rate for your power tool.
  • Página 19: Kickback And Related Warnings

    n) Regularly clean the power tool’s air vents. The the plane of the guard lip cannot be adequately motor’s fan will draw the dust inside the housing protected. and excessive accumulation of powdered metal may c) The guard must be securely attached to the power cause electrical hazards.
  • Página 20: Additional Safety Instructions

    Improve the blood circulation in your fingers by dropped, falls or suffers other mechanical relaxing your hands and exercising your fingers damage, it must be checked at a Hilti Service during breaks between working. Center. Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the 2.6.3 Electrical safety...
  • Página 21: Description

    4 Consumables NOTE Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com. Discs with a diameter of max. 180 mm, designed for a speed of 8500/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
  • Página 22: Technical Data

    5 Technical data Right of technical changes reserved. When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
  • Página 23: Operation

    6.2 Guard 6.2.2 Adjusting the guard or guard with cover plate 4 6.2.1 Fitting and removing the guard or guard with cover plate 3 NOTE 6.3 Fitting and removing the disc 5 6 The guard is already set to the correct tension by way NOTE of the adjusting screw.
  • Página 24: Care And Maintenance

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 25: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 180-20 (D/P) Generation: Year of design:...
  • Página 26: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE AG 180-20 (D/P) Meuleuse d'angle 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne pecter les consignes.
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Vitesse de Tours par Tours par agence Hilti. rotation de minute minute référence Type : Génération : 03 N°...
  • Página 28 antidérapantes, casque de protection ou protection réparer les parties endommagées avant d’utiliser acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
  • Página 29 tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement électroportatif risque de perforer le corps de l'utilisa- et risquent d'entraîner une perte de contrôle. teur. g) Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation chaque utilisation, vérifier que les accessoires de l'outil électroportatif.
  • Página 30: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Il est possible que la commande par conséquent l'éventualité d'un contrecoup ou de électronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil cassure de la meule. sans attendre par le S.A.V. Hilti.
  • Página 31: Place De Travail

    Le cas échéant, porter un masque conducteurs, faire réviser les appareils encrassés antipoussière adapté au type de poussière consi- par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- ventilée.
  • Página 32: Blocage Contre Toute Mise En Marche Intempestive (Ag 180-20P)

    4 Consommables REMARQUE Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. Meules pour max. Ø 180 mm, 8500/min, une vitesse périphérique admissible de 80 m/s, une épaisseur de meule à ébarber de 6,4 mm max. et une épaisseur de meule à tronçonner de 2,5 mm max.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à...
  • Página 34: Mise En Service

    6 Mise en service ATTENTION Pour démonter le carter de protection, suivre les instructions dans l'ordre inverse des étapes de mon- Porter des gants de protection pour les travaux de montage, démontage, réglages et dépannage. tage. 6.2.2 Réglage du carter de protection ou du carter 6.1 Montage de la poignée latérale de protection avec recouvrement 4 Visser la poignée latérale sur une des douilles filetées...
  • Página 35: Nettoyage Et Entretien

    Appuyer sur le déclencheur de sécurité pour déver- 7.3.2 Arrêt AG 180‑20D rouiller l'interrupteur Marche / Arrêt. Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt puis sur le déclencheur de sécurité dans la position d'arrêt. 7.3.3 Mise en marche /Arrêt AG 180‑20P 7 Brancher la fiche dans la prise.
  • Página 36: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 37: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 180-20 (D/P) 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones. En este manual de instrucciones, «la herramienta» se Conserve siempre este manual de instruccio- refiere siempre a la amoladora angular AG 180‑20D o a nes cerca de la herramienta.
  • Página 38: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Velocidad de Revolucio- Revolucio-...
  • Página 39: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra- mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas está apagada antes de alzarla, transportarla, co- se atascan menos y se guían con más facilidad.
  • Página 40 indicios de desgaste en los discos lijadores o de ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a agrietamiento y desgaste en los discos abrasi- averías eléctricas. vos, así como si hay alambres rotos o sueltos o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma- en los cepillos de alambre.
  • Página 41: Indicaciones De Seguridad Especiales Para Los Trabajos De Lijado Y Tronzado Con Muela

    No realice cortes exce- reparación de la herramienta al Servicio Técnico de sivamente profundos. La sobrecarga de los discos Hilti. tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al h) La herramienta no es adecuada para personas atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de con poca fuerza a las que no se haya instruido.
  • Página 42: Lugar De Trabajo

    Encargue una revisión periódica de la herramienta mienta deberán llevar gafas protectoras adecua- al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con das, casco de seguridad, protección para los frecuencia materiales conductores. El polvo ad- oídos, guantes de protección y una mascarilla...
  • Página 43: El Suministro Del Equipamiento De Serie Incluye

    4 Material de consumo INDICACIÓN Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. Discos para máx. Ø 180 mm, 8500 rpm, una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
  • Página 44: Puesta En Servicio

    Herramienta AG 180‑20D/AG 180‑20P Potencia nominal 220…240 V: 2.000 W Intensidad nominal 8…9 A Frecuencia nominal 50 / 60 Hz Velocidad de medición 8.500/min Diámetro máx. del disco Ø 180 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 5,2 kg Información sobre la herramienta y su aplicación Diámetro de la rosca Longitud de la rosca 15 mm...
  • Página 45: Desbastado

    caso de que, una vez colocada la cubierta de protección, 6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de la tensión sea insuficiente, esta se puede incrementar inserción 5 6 apretando ligeramente el tornillo de ajuste. INDICACIÓN Los discos de diamante deben sustituirse cuando su INDICACIÓN capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente.
  • Página 46: Cuidado Y Mantenimiento

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 47: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo-...
  • Página 48: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 180-20 (D/P) 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sem- pre à...
  • Página 49: Normas De Segurança

    sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para Geração: 03 a ferramenta. Número de série: Tipo: 2 Normas de segurança de extensão próprios para exterior reduz o risco de 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas choque eléctrico. eléctricas Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser AVISO evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
  • Página 50 de arame e polir. Aplicações, para as quais a ferra- 2.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta menta eléctrica não está prevista, podem provocar eléctrica perigos e ferimentos. a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu c) Não utilize acessórios que não tenham sido pre- trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
  • Página 51 Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas b) Nunca coloque a sua mão na proximidade de dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessórios em movimento. O acessório pode, em acessório pode encontrar cabos eléctricos enco- caso de coice, atravessar a sua mão. bertos ou o próprio cabo de rede.
  • Página 52: Normas De Segurança Adicionais

    2.5 Outras normas de segurança especiais para num Centro de Assistência Técnica Hilti. trabalhos de corte por abrasão h) A ferramenta não está concebida para pessoas a) Evite o bloqueio do disco de corte ou força de debilitadas formação.
  • Página 53: Local De Trabalho

    2.6.4 Local de trabalho através do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem a) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área danificadas, deverão ser substituídas. Se danifi- que se encontra do lado oposto dos trabalhos.
  • Página 54: Características Técnicas

    4 Consumíveis NOTA Pode encontrar acessórios no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. Discos de diâmetro máx. 180 mm, 8500 rpm, uma velocidade periférica de 80 m/s, uma espessura dos discos de desbaste por abrasão de máx. 6,4 mm e uma espessura dos discos de corte por abrasão de máx. 2,5 mm.
  • Página 55: Antes De Iniciar A Utilização

    notoriamente a exposição durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da exposição também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a exposição durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
  • Página 56: Cortar Por Abrasão

    7 Utilização CUIDADO 7.3 Ligar/desligar A ferramenta possui, em conformidade com as suas apli- 7.3.1 Ligar AG 180-20D cações, um torque (binário) elevado. Utilize a ferramenta Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. com o punho auxiliar e segure-a sempre com ambas Pressione o dispositivo de disparo de segurança as mãos.
  • Página 57: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 58: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: AG 180-20 (D/P) Geração: Ano de fabrico: 2013 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Tassilo Deinzer este produto cumpre as seguintes normas ou docu-...
  • Página 59: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 180-20 (D/P) Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen használati utasítás szövegében a «gép» szó mindig az AG 180-20D vagy az AG 180-20P sarokcsiszolót jelenti Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel.
  • Página 60: Biztonsági Előírások

    Szimbólumok A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Névleges Fordulat Percenkénti Típus: fordulatszám percenként fordulatszám...
  • Página 61 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá- az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
  • Página 62 rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor fölötti ellenőrzést. elektromos veszélyt okozhat. g) Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyú- egyes alkalmazás előtt ellenőrizze a betétszer- lékony anyagok közelében. A gépből kiugró szikra számokat.
  • Página 63 és daraboláshoz sodásnak lehetősége. Ha szükséges, haladéktalanul a) Kerülje el a darabolótárcsa blokkolását vagy a túl javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. nagy rászorítóerőt. Ne végezzen túlságosan mély h) Gyenge személy ne használja a gépet betanítás vágásokat. A darabolótárcsa túlterhelése növeli azok nélkül.
  • Página 64: Gép Leírása

    A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal védő és védőkesztyű használata. történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A 2.6.2 Az elektromos kéziszerszámok gondos gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- kezelése és használata romosan vezető...
  • Página 65: Használati Anyag

    4 Használati anyag TUDNIVALÓ További tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com. Tárcsák max. átmérője Ø 180 mm, max. fordulatszáma 8500 ford./perc, max. kerületi sebessége 80 m/sec, nagyoló csiszolótárcsa vastagsága max. 6,4 mm, daraboló köszörűtárcsa vastagsága max. 2,5 mm.
  • Página 66: Üzembe Helyezés

    Gép- és felhasználási információ Menetátmérő Menethossz 15 mm Érintésvédelmi osztály EN/IEC szerint Érintésvédelmi osztály II (kettős szigetelés) TUDNIVALÓ A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció...
  • Página 67: Üzemeltetés

    Tisztítsa meg a szorítókarimát. VIGYÁZAT Az orsórögzítő gombot csak álló csi- szolótengely esetén szabad benyomni. Helyezze a szorítókarimát a csiszolótengelyre. Helyezze fel a betétszerszámot. Nyomja meg az orsórögzítő gombot, és tartsa le- nyomva. Húzza meg a feszítőanyát az alkalmazott szerszám- Húzza meg a feszítőkulccsal a feszítőanyát és végül nak megfelelően6.
  • Página 68: Hibakeresés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 69: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 180-20 (D/P) Generáció: Konstrukciós év: 2013 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Paolo Luccini Tassilo Deinzer ez a termék megfelel a következő irányelveknek és Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President szabványoknak:...
  • Página 70: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 180-20 (D/P) 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządze- nie« oznacza zawsze szlifierkę kątową AG 180‑20D lub Niniejszą...
  • Página 71: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Znamionowa Obroty na Obroty na dane.
  • Página 72 c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do się i łatwiej się je prowadzi. sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- ręki lub przenoszeniem go, należy się...
  • Página 73 bocze, takie jak tarcze do szlifowania, pod wzglę- dowy drobiny metalu, których wysokie stężenie może dem występowania odprysków i pęknięć, tale- prowadzić do porażenia prądem. rze do szlifowania pod względem pęknięć, prze- o) Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu tarć lub wyraźnych śladów zużycia, oraz tarczowe łatwopalnych materiałów.
  • Página 74 e) Nie stosować łańcuchowych lub ząbkowanych b) W miarę możliwości unikać bezpośredniego ob- tarcz do cięcia. Narzędzia robocze tego typu po- szaru pracy przed i za wirującą tarczą do cięcia. wodują często odrzut lub przyczyniają się do utraty Jeśli w trakcie obróbki materiału tarcza do cięcia jest kontroli nad elektronarzędziem.
  • Página 75: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Zadbać o dobrą wentyla- regularnie przekazywać do kontroli w serwisie cję stanowiska pracy. Należy przestrzegać krajo- Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia wych przepisów dotyczących obrabianych mate- pył, w szczególności od zwiercin materiałów riałów.
  • Página 76: Ogranicznik Prądu Rozruchowego

    4 Materiały eksploatacyjne WSKAZÓWKA Inne akcesoria można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. Tarcze do maks. Ø 180 mm, 8500 obr./min, prędkości obwodowej 80 m/sek., grubości tarczy do szlifowania zgrubnego maks. 6,4 mm i grubości tarczy do cięcia maks. 2,5 mm.
  • Página 77: Dane Techniczne

    5 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia.
  • Página 78: Przygotowanie Do Pracy

    6 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE W celu demontażu osłony tarczy należy przeprowa- dzić wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejno- Podczas montażu, demontażu, prac nastawczych i usuwania usterek nosić rękawice ochronne. ści. 6.2.2 Zmiana położenia osłony lub osłony z 6.1 Montaż uchwytu bocznego pokrywą...
  • Página 79: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców...
  • Página 80: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    środowiska. 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa...
  • Página 81: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина AG 180-20 (D/P) 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда храните данное руководство по экс- «инструмент»...
  • Página 82: Указания По Технике Безопасности

    Символы Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Номиналь- Оборотов в Обороты в циях по его эксплуатации. ная...
  • Página 83: Перед Включением

    легкость их хода, целостность и отсутствие и условий эксплуатации электроинструмента, повреждений, которые могли бы отрицательно снижает риск травмирования. повлиять на работу электроинструмента. c) Избегайте непреднамеренного включения Сдавайте поврежденные части инструмента электроинструмента. Убедитесь в том, что в ремонт до его использования. Причиной электроинструмент...
  • Página 84 находятся под напряжением, что может привести e) Наружный диаметр и толщина рабочего ин- к поражению электрическим током. струмента должны соответствовать размерам k) Держите сетевой кабель на безопасном рас- электроинструмента. Рабочие инструменты, раз- стоянии от вращающихся рабочих инструмен- меры которых не соответствуют требуемым, не тов.
  • Página 85 e) Для установки шлифкруга всегда используйте используйте дополнительную рукоятку (при ее наличии), чтобы максимально контролировать неповрежденный зажимной фланец нужного размера и формы. Подходящие по форме и раз- отдачу или реактивные моменты, возникаю- щие при разгоне электродвигателя. При усло- меру фланцы фиксируют шлифкруг и снижают сте- вии...
  • Página 86: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    После излома круга, падения инструмента или Прикосновение к вращающимся узлам, в особен- других механических воздействий отправьте ности к вращающимся насадкам, может привести инструмент в сервисный центр Hilti на про- к травмам. верку. g) Не работайте с инструментом в случае его за- едания...
  • Página 87: Рабочее Место

    4 Расходные материалы УКАЗАНИЕ Принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. на www.hilti.com. Круги для макс. Ø 180 мм и 8500 об/мин, с окружной скоростью 80 м/с, максимальная толщина круга для обдирочного шлифования — 6,4 мм, максимальная толщина круга для абразивного отрезания — 2,5 мм.
  • Página 88: Технические Характеристики

    Условные обозначе- Круги Применение Базовый материал ния Алмазный отрезной круг DC‑D Абразивное отреза- обраб. минер. матер. ние, штробление AG‑D, AF‑D, AN‑D Абразивный обдирочный круг Обдирочное шлифо- обраб. металла вание Алмазный обдирочный круг Обдирочное шлифо- DG‑CW обраб. минер. матер. вание Распределение кругов в зависимости от используемого оснащения Оснащение...
  • Página 89: Подготовка К Работе

    Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑3): А-скорректированное значение уровня шума, L 108 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 97 дБ (А) давления, L Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума, K Погрешность (K) 1,5 м/с² Значения...
  • Página 90: Эксплуатация

    7 Эксплуатация слишком сильно, не изменится цвет ее поверхности и ОСТОРОЖНО на ней не останется никаких следов обработки. Инструмент обладает высоким крутящим моментом, что соответствует его областям применения. При ра- боте с инструментом держите его обеими руками и 7.3 Включение/выключение пользуйтесь...
  • Página 91: Поиск И Устранение Неисправностей

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 92: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan шлифмашина Тип инструмента: AG 180-20 (D/P) Поколение: Год выпуска: 2013 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Paolo Luccini Tassilo Deinzer что данная продукция соответствует следующим Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management директивам и нормам: 2006/42/EG, до 19. 04.2016: Business Area Electric Tools &...
  • Página 93: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 180-20 (D/P) 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy úhlovou brusku AG 180‑20D nebo úhlovou brusku Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- AG 180‑20P.
  • Página 94: Bezpečnostní Pokyny

    Typ: Generace: 03 Sériové číslo: 2 Bezpečnostní pokyny které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití 2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní elektrické nářadí použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. VÝSTRAHA Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí...
  • Página 95 b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je e) Vnější průměr a tloušťka upínaného nástroje musí vadný. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo odpovídat rozměrovým údajům elektrického ná- řadí. Nástroje, které správně nelícují s hřídelem vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c) Dříve než...
  • Página 96: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    m) Při přenášení neponechávejte nikdy elektrické ná- 2.4 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení řadí v chodu. Rotující nástroj by mohl náhodně za- a rozbrušování chytit váš oděv a nástroj by vás mohl poranit. a) Používejte výhradně brusné nástroje schválené n) Pravidelně čistěte větrací štěrbiny elektrického dané...
  • Página 97: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovolené. nebo jinému mechanickému poškození, je nutné b) Používejte ochranu sluchu. Hluk může způsobit nářadí nechat zkontrolovat v servisu firmy Hilti. ztrátu sluchu. c) Nářadí držte vždy pevně oběma rukama za pří- 2.6.3 Elektrická bezpečnost slušné...
  • Página 98: Popis

    4 Spotřební materiál UPOZORNĚNÍ Příslušenství najdete ve středisku Hilti nebo on-line na www.hilti.com. Kotouče pro max. Ø 180 mm, 8 500 ot/min, obvodovou rychlost 80 m/s, hrubovací kotouče o tloušťce max. 6,4 mm a rozbrušovací kotouče o tloušťce max. 2,5 mm.
  • Página 99: Technické Údaje

    Vybavení AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Upínací příruba 5 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na typovém štítku nářadí. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozpětí...
  • Página 100: Uvedení Do Provozu

    6 Uvedení do provozu POZOR Pro demontáž ochranného krytu proveďte příslušné kroky v opačném pořadí. Při montáži, demontáži, nastavování a odstraňování poruch noste ochranné rukavice. 6.2.2 Nastavení ochranného krytu, resp. ochranného krytu s krycím plechem 4 6.1 Montáž postranní rukojeti Postranní...
  • Página 101: Čistění A Údržba

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 102: Záruka Výrobce Nářadí

    11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 180-20 (D/P) Generace: Rok výroby: 2013 Prohlašujeme na výhradní...
  • Página 103 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 180-20 (D/P) 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" vždy označuje uhlová brúska AG 180‑20D alebo uhlová Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu brúska AG 180‑20P s náradím.
  • Página 104: Bezpečnostné Pokyny

    Typ: Generácia: 03 Sériové číslo: 2 Bezpečnostné pokyny e) Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom pro- 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny stredí používajte iba predlžovacie šnúry vhodné aj a upozornenia pre elektrické ručné náradie do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžova- VÝSTRAHA cej šnúry určenej do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 105: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    ného náradia na účely, na ktoré nie je určené, môžu 2.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie spôsobiť ohrozenia a poranenia. a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Použí- c) Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré výrobca vajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, neurčil alebo neodporúča špeciálne na používanie ktorú...
  • Página 106 Náradie držte iba za izolované úchopové časti, b) Ruku nikdy nepribližujte do blízkosti rotujúcich najmä ak s náradím pracujete na miestach, v kto- vkladacích nástrojov. Vkladací nástroj vám môže rých môže vkladací nástroj prísť do styku so skry- pri spätnej reakcii prebehnúť cez ruku. tými elektrickými vedeniami pod napätím alebo c) Pri práci stojte tak, aby ste pri spätnom ráze s vlastnou sieťovou šnúrou náradia.
  • Página 107 Je možné, že je chybná elektronika. Náradie sieťová šnúra náradia poškodená, musí sa nechajte neodkladne opraviť v autorizovanom servis- vymeniť za špeciálne upravenú a schválenú nom stredisku firmy Hilti. sieťovú šnúru, ktorá je dostupná prostredníctvom h) Náradie nie je určené pre slabé osoby bez pouče- zákazníckeho servisu.
  • Página 108: Opis

    4 Spotrebný materiál UPOZORNENIE Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. Kotúče pre max. Ø 180 mm, 8 500 ot/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm.
  • Página 109: Technické Údaje

    Kotúče Použitie Skrátené označenie Podklad Abrazívny kotúč na hrubé obruso- Hrubovanie AG‑D, AF‑D, AN‑D kovový vanie Diamantový kotúč na hrubé obruso- Hrubovanie DG‑CW minerálny vanie Priradenie kotúčov k používanej výbave Výbava AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Ochranný kryt Ochranný kryt s kry- cím plechom Bočná...
  • Página 110: Pred Použitím

    Neistota pre uvedené hladiny hluku, K 3 dB(A) Neistota (K) 1,5 m/s² Triaxiálne hodnoty vibrácií 6,15 m/s² Brúsenie povrchu s rukoväťou s tlmením vibrácií, a h,AG Neistota (K) 1,5 m/s² Doplňujúca informácia Iné spôsoby používania môžu viesť k odlišným hodno- tám vibrácií.
  • Página 111: Údržba A Ošetrovanie

    s použitím mierneho tlaku, sem a tam. Obrobok tak 7.3.2 Vypnutie AG 180‑20D nebude príliš horúci, nebude dochádzať k jeho zafarbeniu Vypínač pusťte. a nevzniknú žiadne ryhy. 7.3.3 Zapnutie a zaaretovanie AG 180‑20P 7 7.3 Zapínanie/vypínanie Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. Na odistenie vypínača stlačte bezpečnostný...
  • Página 112: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 113 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ AG 180-20 (D/P) Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа прочетете настоящото Ръко- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. водство за експлоатация и съблюдавайте В текста на настоящото Ръководство за експлоатация указанията...
  • Página 114: Указания За Безопасност

    Символи Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Номинални...
  • Página 115 c) Внимавайте да не включите електроинстру- елементи функционират безупречно, дали не мента случайно. Уверете се, че електроуредът заклинват, дали има счупени или повредени е изключен, преди да го свържете към части, които нарушават функциите на електрозахранването и/или акумулатора, електроинструмента. Преди да използвате преди...
  • Página 116 може да попадне в допир с равнината, на която на шлифовъчния шпиндел. При вставни оставяте уреда, вследствие на което може да инструменти, които се монтират посредством загубите контрол върху него. фланец, диаметърът на отвор на вставния m) Не оставяйте уреда да работи, докато го прена- инструмент...
  • Página 117 d) При работа в близост до ъгли, остри ръбове чава възможността за заклинване или блокиране, и т.н. работете особено внимателно. Предо- възникване на откат или счупване на инструмента. твратявайте отскачането и заклещването на b) Избягвайте областта пред и зад въртящия се инструмента...
  • Página 118: Употреба По Предназначение

    h) Уредът не е предназначен за слаби хора без d) При счупване на диск, падане; или други ме- да им е проведен инструктаж. Дръжте уреда ханични повреди уредът трябва да се даде за далече от деца. проверка в сервизен център на Хилти. Уредът...
  • Página 119 4 Консумативи УКАЗАНИЕ Други принадлежности ще намерите във Вашия Хилти Център или онлайн на www.hilti.com. Дискове за макс. диаметър Ø 180 мм, 8500 об./мин., периферна скорост 80 м/сек., дебелина на диска за грубо шлифоване макс. 6,4 мм и дебелина на отрезен шлифовъчен диск макс. 2,5 мм.
  • Página 120: Технически Данни

    Съоръжение AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Затегателен фла- нец 5 Технически данни Запазени права за технически изменения! При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на типовата табелка на уреда. Работното напрежение на трансформатора...
  • Página 121: Отрезно Шлифоване

    6 Въвеждане в експлоатация ВНИМАНИЕ За демонтаж на предпазния щит извършете съ- ответните работни стъпки в обратен ред. При монтаж, демонтаж, работи по настройки и при отстраняване на аварии носете защитни ръкавици. 6.2.2 Регулиране на предпазен щит, респ. на предпазен щит с метален капак 4 6.1 Монтиране...
  • Página 122: Обслужване И Поддръжка На Машината

    7.3 Включване/Изключване 7.3.2 Изключване AG 180‑20D Отпуснете ключа за включване/изключване. 7.3.1 Включване AG 180‑20D Включете мрежовия щепсел в контакта. 7.3.3 Включване и блокиране AG 180‑20P 7 Натиснете предпазителя-разединител, за да деб- Включете мрежовия щепсел в контакта. локирате ключа за включване/изключване. Натиснете...
  • Página 123: Третиране На Отпадъци

    11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
  • Página 124: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 180-20 (D/P) 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "alat" uvijek označava kutnu brusilicu AG 180‑20D ili kutnu brusilicu AG 180‑20P Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata.
  • Página 125: Sigurnosne Napomene

    Generacija: 03 Serijski broj: 2 Sigurnosne napomene 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate 2.1.3 Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s elek- UPOZORENJE tričnim alatom postupajte razumno. Alat ne ko- Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogre- ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih ške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i napu- sredstava, alkohola ili lijekova.
  • Página 126 li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako umetnuli, morate se Vi i osobe u Vašoj blizini oštećeni da negativno djeluju na funkciju elek- zadržavati izvan ravnine rotirajućeg nastavka tričnog alata. Oštećene dijelove popravite prije i pustiti da alat jednu minutu radi s najvišim uporabe alata.
  • Página 127: Dodatne Sigurnosne Napomene

    e) Uvijek upotrebljavajte neoštećenu steznu prirub- koji prodire u predmet obrade, a brusna ploča pritom puknuti ili uzrokovati povratni udarac. Brusna ploča se nicu pravilne veličine i oblika za brusnu ploču, koju ste odabrali. Odgovarajuće prirubnice štite brusnu tada kreće prema operateru ili odmiče od njega ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokade.
  • Página 128: Opis

    Nakon puknuća ploče ili pada; ili drugih meha- kreće s trzajevima.Postoji mogućnost, da je elek- ničkih oštećenja, alat mora provjeriti Hilti servisni tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti centar. servis. h) Alat nije primjeren za slabije osobe bez prethodne 2.6.3 Električna sigurnost...
  • Página 129: Ograničenje Struje Uključivanja

    4 Potrošni materijal NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. Ploče za maks. Ø 180 mm, 8500 okr/min i obodne brzine od 80 m/sek, debljine ploče za grubu obradu od maks. 6,4 mm i debljine rezne ploče od maks. 2,5 mm.
  • Página 130: Prije Stavljanja U Pogon

    Alat AG 180‑20D/ AG 180‑20P Dimenzionirani broj okretaja 8.500/min Maks. promjer ploče Ø 180 mm Težina prema EPTA-postupku 01/2003 5,2 kg Informacije o alatu i primjenama Promjer navoja Duljina navoja 15 mm Klasa zaštite prema EN / IEC Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) NAPOMENA Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
  • Página 131: Posluživanje

    Zateznu prirubnicu postavite na brusno vreteno. 6.3 Montaža i demontaža usadnika 5 6 Postavite usadnik. NAPOMENA Pritegnite zateznu maticu sukladno alatu koji se Dijamantne ploče moraju se zamijeniti čim se vidljivo primjenjuje 6. smanji učinak rezanja odn. brušenja. Općenito je to slu- OPREZ Gumb za blokadu vretena smije se akti- čaj kada je visina dijamantnog segmenta manja od 2 mm.
  • Página 132: Traženje Kvara

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 133: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kutna brusilica FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 180-20 (D/P) Generacija: Godina konstrukcije: 2013 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro- Paolo Luccini Tassilo Deinzer izvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Página 134 IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 180-20 (D/P) 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda »orodje« vedno kotni brusilnik AG 180‑20D ali kotni bru- Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z silnik AG 180‑20P orodjem.
  • Página 135: Varnostna Opozorila

    Tip: Generacija: 03 Serijska št.: 2 Varnostna opozorila Če se ne morete izogniti uporabi električnega 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti- orodja kalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala OPOZORILO okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 136 b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- orodja. Napačno dimenzioniranih delovnih orodij ni kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno možno dovolj zavarovati in nadzorovati. vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Delovno orodje z navojnim nastavkom se mora c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora natančno prilegati navoju brusilnega vretena.
  • Página 137 n) Redno čistite prezračevalne odprtine vašega 2.4 Posebna varnostna opozorila za brušenje in električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v rezanje ohišje, velika količina zbranega kovinskega prahu pa a) Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvi- lahko povzroči nevarnosti električnega izvora. dena za vaše električno orodje, ter pripadajoče o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini gor- zaščitne pokrove.
  • Página 138: Dodatna Varnostna Opozorila

    Sicer se lahko plošča zatakne, skoči iz obdelovanca Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu upo- ali povzroči povratni udarec. rabljajte ustrezen prenosni sesalnik. Po potrebi e) Plošče in večje obdelovance podprite, da zmanj- nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Página 139: Opis

    4 Potrošni material NASVET Pribor si lahko priskrbite v svojem centru Hilti ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. Plošče za maks. premer 180 mm, 8500 vrt/min, obodno hitrost 80 m/s, debelino plošče za grobo brušenje največ 6,4 mm in debelino rezalno-brusilne plošče največ 2,5 mm.
  • Página 140: Tehnični Podatki

    5 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti izhodna moč le-tega dvakrat višja od nazivne moči vašega orodja, ki je navedena na tipski ploščici. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja.
  • Página 141: Uporaba

    zaščitnem pokrovu prešibko, lahko vpenjalno silo pove- 6.3 Montaža in demontaža nastavka 5 6 čate z rahlim pritegovanjem nastavitvenega vijaka. NASVET Diamantne plošče je treba zamenjati, takoj ko se učinek NASVET rezanja in brušenja občutno poslabša. Na splošno se Kodirni mehanizem na zaščitnem pokrovu zagotavlja, da to zgodi, ko je višina diamantnih segmentov manjša lahko na orodje namestite le ustrezen zaščitni pokrov.
  • Página 142: Nega In Vzdrževanje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 143: Garancija Proizvajalca Orodja

    11 Garancija proizvajalca orodja Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kotni brusilnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 180-20 (D/P) Generacija: Leto konstrukcije: 2013...
  • Página 144: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL AG 180-20 (D/P) Polizor unghiular 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- începutul manualului de utilizare. gatoriu manualul de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi denumit întotdeauna polizorul unghiular AG 180‑20D sau Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare polizorul unghiular AG 180‑20P...
  • Página 145: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Simboluri Poziţiile datelor de identificare pe aparat Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- sate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoas- tră. Transcrieţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le întotdeauna când solicitaţi relaţii la repre- zentanţa noastră...
  • Página 146 racordaţi aparatul în stare pornită la alimentarea 2.1.5 Service electrică pot duce la accidente. a) Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumnea- d) Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi unel- voastră numai personalului calificat de specia- tele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de sau o cheie fixă, aflate într-o componentă...
  • Página 147 maximă. Dispozitivele de lucru deteriorate se sparg abraziv, talerul de şlefuit, peria de sârmă etc. Agăţarea cel mai frecvent în acest interval de testare. sau blocarea provoacă oprirea instantanee a dispozitivu- h) Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În lui de lucru aflat în rotaţie. În acest fel, o sculă electrică necontrolată...
  • Página 148: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Nu executaţi tă- să fie defect. Încredinţaţi imediat aparatul unui centru ieri excesiv de adânci. Suprasarcina asupra discului Hilti-Service în vederea reparării. abraziv de tăiere duce la creşterea solicitării acestuia h) Maşina nu este destinată persoanelor cu o con- şi a probabilităţii de înclinare sau blocare şi, impli-...
  • Página 149: Descriere

    încredinţaţi aparatele murdare centrelor de c) Fixaţi piesa care se prelucrează cu un dispozitiv service Hilti pentru verificare la intervale regulate. de prindere sau cu o menghină. Praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel d) După o rupere a discului, cădere, sau alte dete- provenit din materiale conductoare, precum şi umi-...
  • Página 150: Limitatorul Curentului De Pornire

    4 Materiale consumabile INDICAŢIE Accesoriile se găsesc la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. Discuri pentru max. Ø 180 mm, 8500/min, viteză periferică de 80 m/sec, o grosime a discurilor de rectificare-degroşare de max. 6,4 mm şi o grosime a discului de debitare de max. 2,5 mm.
  • Página 151: Punerea În Funcţiune

    Aparatul AG 180‑20D/ AG 180‑20P Turaţia nominală 8.500/min Diametrul max. al discului Ø 180 mm Greutate, conform EPTA‑Procedure 01/2003 5,2 kg Informaţii despre aparate şi aplicabilitate Diametrul filetului Lungimea filetului 15 mm Clasa de protecţie conform EN / IEC Clasa de protecţie II (cu izolaţie dublă) INDICAŢIE Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Página 152: Modul De Utilizare

    capota de protecţie montată este prea slabă, ea poate fi 6.3 Montajul şi demontarea dispozitivului de corectată prin strângerea uşoară a şurubului de ajustare. lucru 5 6 INDICAŢIE INDICAŢIE Discurile diamantate trebuie să fie schimbate imediat Pragul cu cheie mecanică de la capota de protecţie ce randamentul de tăiere, respectiv de şlefuire scade asigură...
  • Página 153: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Página 154: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de ga- ranţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoas- tră local HILTI. 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Polizor unghiular FL‑9494 Schaan Indicativ de model: AG 180-20 (D/P) Generaţia:...
  • Página 155: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU AG 180-20 (D/P) Açılı taşlayıcı 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi her zaman, AG 180-20D veya AG 180-20P taşlama makinesini ifade Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte etmektedir muhafaza ediniz.
  • Página 156: Güvenlik Uyarıları

    Tip: Jenerasyon: 03 Seri no: 2 Güvenlik uyarıları 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları 2.1.3 Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve el İKAZ aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız Tüm güvenlik uyarılarını talimatlarını veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi okuyunuz.
  • Página 157 tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere yırtık, aşınma veya aşırı kullanım, gevşek veya aleti kullandırmayınız. Elektrikli el aletleri bilgisiz kırılmış tel fırça veya kırık tel durumu kontrol kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir. edilmelidir. Elektrikli el aleti veya ek alet yere düştüyse, hasar bakımından kontrol edilmeli veya e) Elektrikli el aletlerinin bakımını...
  • Página 158: Ek Güvenlik Uyarıları

    kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasında ek gövdesine yanlardan uygulanan kuvvetten dolayı aletin dönüş yönünün tersine ivmelenir. kırılma meydana gelebilir. e) Sizin tarafınızdan seçilen zımpara diski için Örneğin bir taşlama diski iş parçasında sıkışırsa veya daima hasar görmemiş uygun ebatta ve şekilde bloke olursa, iş...
  • Página 159: Usulüne Uygun Kullanım

    çalışma alanında çalıştırmaya başlayınız. Dönen d) Alet, diskin kırılmasından, yere düşmesinden parçalara, özellikle dönen aletlere temas etme sonra veya diğer mekanik hasarlarda bir Hilti yaralanmalara yol açabilir. Servisi Merkezi'nde kontrol edilmelidir. g) Alet zor veya kesik kesik çalışıyorsa, aleti kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma...
  • Página 160: İlk Hareket Akımı Sınırlaması

    4 Kullanım malzemesi UYARI Aksesuarları Hilti Center üzerinden veya online olarak www.hilti.com adresinden temin edebilirsiniz. Maksimum Ø 180 mm, 8500 dev/dak, çevre hızı 80 m/sn, kaba zımparalama diski kalınlığı maksimum 6,4 mm ve kesici taşlama diski kalınlığı maksimum 2,5 mm için diskler.
  • Página 161: Teknik Veriler

    5 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Jeneratörlü veya transformatörlü bir işletim durumunda çıkış gücü, aletin tip plakasında belirtilen ölçüm bağlantısının en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman alet çalışma geriliminin % +5'i ila % -15'i arasında olmalıdır. Alet AG 180‑20D/AG 180‑20P 220…240 V: 2.000 W...
  • Página 162: Kesici Taşlama

    6 Çalıştırma DİKKAT Koruma başlığının demontajı için uygun olan çalışma Montaj, demontaj, ayar çalışmaları ve arıza giderme adımlarının tam tersini uygulayınız. sırasında koruyucu eldiven takınız. 6.2.2 Koruma başlığının veya sac kapaklı koruma başlığının ayarlanması 4 6.1 Yan tutamak montajı Yan tutamağı öngörülen dişli kovana vidalayınız. 6.3 Ek aletin takılması...
  • Página 163: Bakım Ve Onarım

    Alet tam güce sahip değil. kullanılmalıdır. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Página 164: Aletlerin Üretici Garantisi

    11 Aletlerin üretici garantisi Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel HILTI iş ortağınıza başvurunuz. 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 180-20 (D/P) Jenerasyon: Yapım yılı: 2013 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara...
  • Página 165 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ AG 180-20 (D/P ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬...
  • Página 166 ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬...
  • Página 167 ‫ث‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Página 168 ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫( د‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ...
  • Página 169 ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬...
  • Página 170 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬...
  • Página 171 ‫ﻮ ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ www.hilti.com ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬...
  • Página 172 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻅ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻅ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Página 173 ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 174 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Página 175 Business Unit Power Business Area Electric Tools & Tools & Accessories Accessories 05/2015 05/2015 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Página 176: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur AG 180-20 (D/P) 1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati ketaslõikurit AG 180-20D või ketaslõikurit AG 180-20P Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res.
  • Página 177: Ohutusnõuded

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed käesolevasse kasu- tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Nimipöörded pööret pööret Tüüp: minutis minutis Generatsioon: 03 Seerianumber: 2 Ohutusnõuded Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren- 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade...
  • Página 178 ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme seade ei ole ette nähtud, on ohtlik ja võib põhjustada liikuvate osade vahele. vigastusi. g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada c) Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, spetsiaalselt selle seadme jaoks ette näinud ega et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu- soovitanud.
  • Página 179: Tagasilöök Ja Asjaomased Ohutusnõuded

    Ärge pange seadet kunagi käest enne, kui tarvik Lihvkettaid, mis ei ole seadme jaoks ette nähtud, on täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib pinnaga katab kettakaitse ebapiisavalt ja need on seetõttu kokku puutuda, mille tagajärjel võib seade Teie kont- ohtlikud. rolli alt väljuda. b) Kõverdatud lihvkettad tuleb paigaldada nii, et m) Seadme kandmise ajal ei tohi seade töötada.
  • Página 180: Täiendavad Ohutusnõuded

    Pärast ketta purunemist, mahakukkumist või e) Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsi muud mehaanilist kahjustamist tuleb seade Hilti ja sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust. hooldekeskuses üle kontrollida lasta. Vältige kokkupuudet pöörlevate osadega. Lüli- tage seade sisse alles tööpiirkonnas.
  • Página 181: Kirjeldus

    4 Muud materjalid JUHIS Lisatarvikuid leiate Hilti müügiesindusest või veebist aadressil www.hilti.com. Ketaste max Ø 180 mm, 8500 p/min, max ringkiirus 80 m/sek, lihvketta max paksus 6,4 mm ja lõikeketta max paksus 2,5 mm Kettad Rakendus Tähis...
  • Página 182: Tehnilised Andmed

    5 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehnilisi andmeid muuta. Generaatori või transformaatori kasutamisel peab selle väljundvõimsus olema vähemalt kaks korda suurem kui seadme andmesildil märgitud sisendvõimsus. Transformaatori või generaatori tööpinge peab olema kogu aeg vahemikus +5 % ja -15 % seadme nimipingest. Seade AG 180‑20D/ AG 180‑20P Nimivõimus...
  • Página 183: Kasutuselevõtt

    6 Kasutuselevõtt ETTEVAATUST! Kettakaitse mahavõtmiseks teostage vastavad töö- operatsioonid vastupidises järjekorras. Seadme kokkupanekul, lahtivõtmisel, seadistamisel ja häirete kõrvaldamisel kandke alati kaitsekindaid. 6.2.2 Kettakaitse ja/või katteplekiga kettakaitse paigaldamine 4 6.1 Lisakäepideme paigaldamine Kinnitage lisakäepide ühte ettenähtud keermestatud ava- dest. 6.3 Tarviku paigaldamine ja eemaldamine 5 6 JUHIS 6.2 Kettakaitse Teemantkettaid tuleb vahetada niipea, kui lõike- või lih-...
  • Página 184: Hooldus Ja Korrashoid

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid jäätmekäitlusse. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Página 185: Tootja Garantii Seadmetele

    11 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Ketaslõikur FL‑9494 Schaan Tüübitähis: AG 180-20 (D/P) Generatsioon: Valmistusaasta: 2013 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab...
  • Página 186 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA AG 180-20 (D/P) Kampinis šlifuoklis 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. kite naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ visada reiškia kampinį šlifuoklį AG 180‑20D arba Šią naudojimo instrukciją visada saugokite AG 180‑20P kartu su prietaisu.
  • Página 187: Saugos Nurodymai

    Simboliai Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio duomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa- sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros centru. Nominalus Apsisukimai Apsisukimai sukimosi per minutę...
  • Página 188: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- 2.2 Bendrieji saugos nurodymai šlifavimui, kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. šlifavimui švitriniu popieriumi, darbams su Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį neti- vieliniu šepečiu ir abrazyviniam pjaustymui kėtomis situacijomis. a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį ir Dėvėkite tinkamą...
  • Página 189 ar respiratoriai turi filtruoti darbo metu kylančias dul- atatrankos jėgas. Jei yra, visuomet naudokite pa- kes. Ilgą laiką dirbdami triukšmingoje aplinkoje, galite pildomą rankeną, kad galėtumėte užtikrintai kont- pakenkti klausai. roliuoti atatrankos jėgas ar reakcijos momentą prietaiso variklio paleidimo metu. Naudotojas gali Atkreipkite dėmesį, kad kiti asmenys būtų...
  • Página 190: Atsargus Elektrinių Įrankių Naudojimas Ir Elgesys Su Jais

    2.6.1 Žmonių sauga d) Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai a) Prietaisą keisti ar modifikuoti draudžiama. pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" b) Užsidėkite ausines. Per didelis triukšmas gali pa- techniniame centre. kenkti klausai. c) Prietaisą visada laikykite abiem rankomis už tam 2.6.3 Apsauga nuo elektros...
  • Página 191: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4 Sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Reikmenis rasite savo „Hilti“ techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. Diskai: maks. Ø 180 mm, sukimosi greitis 8500 1/min, apskritiminis greitis 80 m/s, grubaus šlifavimo disko storis maks. 6,4 mm ir abrazyvinio pjaustymo disko storis maks. 2,5 mm.
  • Página 192: Techniniai Duomenys

    Sutrumpintas žymėji- Diskai Naudojimas Pagrindas Deimantinis pjaustymo diskas Abrazyvinis pjausty- DC‑D Mineralinės medžiagos mas, griovelių pjovi- Abrazyvinis grubaus šlifavimo dis- Grubusis šlifavimas AG‑D, AF‑D, AN‑D Metalas Deimantinis grubaus šlifavimo dis- Grubusis šlifavimas DG‑CW Mineralinės medžiagos Diskų priskyrimas naudojamai įrangai Įranga AC‑D AG-D AF-D...
  • Página 193: Prieš Pradedant Naudotis

    Informacija apie triukšmą ir vibraciją (išmatuota pagal EN 60745‑2‑3 ): Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis, L 108 dB (A) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- 97 dB (A) gis, L Nurodytų triukšmo lygio reikšmių paklaida, K 3 dB (A) Paklaida (K) 1,5 m/s²...
  • Página 194: Abrazyvinis Pjaustymas

    7 Darbas ATSARGIAI prietaisą judinkite pirmyn ir atgal. Taip ruošinys neįkais, nepakeis spalvos ir ant jo nesusidarys griovelių. Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi momentas gali būti didelis. Naudokite šoninę rankeną ir visada dirbkite prietaisą paėmę abiem rankomis. 7.3 Įjungimas ir išjungimas Naudotojas turi visada būti atidus, nes įrankis bet kada 7.3.1 Įjungimas AG 180‑20D gali staigiai užsiblokuoti.
  • Página 195: Gedimų Aptikimas

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Página 196: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Kampinis šlifuoklis FL‑9494 Schaan Tipas: AG 180-20 (D/P) Karta: Pagaminimo metai: 2013 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Tassilo Deinzer gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President 2006/42/EB, iki 2016 m.
  • Página 197: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA AG 180-20 (D/P) Leņķa slīpmašīna 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukcijas sākumā. instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- mēr jāsaprot leņķa slīpmašīna AG 180‑20D vai leņķa Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Página 198: Drošība Darba Vietā

    Simboli Identifikācijas datu novietojums uz iekārtas Tipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hilti pārstāvi vai servisa nodaļu. Nominālais Apgriezienu Apgriezienu Tips: apgriezienu skaits minūtē skaits minūtē...
  • Página 199 pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas va- saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievē- dību neparedzētās situācijās. rošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrē- Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba kam un / vai smagiem savainojumiem. laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un b) Šī...
  • Página 200 b) Nekādā gadījumā netuviniet rokas rotējošiem ins- zonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargap- rīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai sa- trumentiem. Atsitiena gadījumā instruments var sa- lūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arī vainot Jūsu rokas. ārpus tiešās darba veikšanas zonas. c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis neatrastos Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap- eventuālā...
  • Página 201 Pēc ripas salūšanas, iekārtas nokrišanas vai ci- nolūkam paredzētajiem rokturiem. Nodrošiniet, tiem mehāniskiem bojājumiem iekārta jānodod lai rokturi vienmēr būtu tīri, sausi un attaukoti. pārbaudei Hilti servisa centrā. d) Ja iekārta tiek darbināta bez putekļu nosūcēja un darba rezultātā veidojas liels daudzums pu- 2.6.3 Elektrodrošība tekļu, jāvalkā...
  • Página 202: Ieskrējiena Strāvas Ierobežojums

    Apstrādājot metālu, griešanai vai rievu iestrādāša- nai ar abrazīvajām griezējripām lietojiet tikai drošī- bas pārsegu ar aizsargu. Strādājot ar abrazīvajām dimanta griezējripām, ieteicams lietot drošības pār- segu ar aizsargu. 4 Patēriņa materiāli NORĀDĪJUMS Piederumus meklējiet Hilti pārstāvniecībā vai vietnē www.hilti.com.
  • Página 203: Tehniskie Parametri

    Ripas, kas paredzētas maks. Ø 180 mm, 8500 apgr./min, aploces ātrumam 80 m/s, ar raupjo slīpripu maksimālo biezumu 6,4 mm un abrazīvo griezējripu maksimālo biezumu 2,5 mm. Ripas Lietojums Saīsinājums Pamatne Abrazīva griezējripa Griešana, rievošana AC‑D metāliski Dimanta griezējripa Griešana, rievošana DC‑D minerāli AG‑D, AF‑D, AN‑D...
  • Página 204: Lietošanas Uzsākšana

    Informācija par troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745‑2‑3 ): 108 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa jaudas līmenis, L Raksturīgā (A) trokšņa emisijas vērtība, L 97 dB (A) Minētā trokšņa līmeņa pielaides, K 3 dB (A) Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s²...
  • Página 205: Raupjā Slīpēšana

    7 Lietošana UZMANĪBU 7.3 Ieslēgšana / izslēgšana Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes mo- 7.3.1 Ieslēgšana AG 180‑20D ments. Lietojiet sānu rokturi un vienmēr turiet iekārtu Pievienojiet kontaktdakšu kontaktligzdai. ar abām rokām. Lietotājam jābūt gatavam situācijai, ka Lai atbloķētu ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi, no- instruments pēkšņi nobloķēsies.
  • Página 206: Traucējumu Diagnostika

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 207: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Leņķa slīpmašīna FL‑9494 Schaan Tips: AG 180-20 (D/P) Paaudze: Konstruēšanas gads: 2013 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts at- Paolo Luccini Tassilo Deinzer bilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, līdz...
  • Página 208: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Кутова шліфувальна машина AG 180-20 (D/P) 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- жди...
  • Página 209: Вказівки З Техніки Безпеки

    Символи Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Номінальна Обертів...
  • Página 210 b) Використовуйте засоби індивідуального захи- d) Електроінструменти, якими наразі не користу- сту і завжди носіть захисні окуляри. Викорис- ються, зберігайте в недоступному для дітей мі- сці. Не дозволяйте користуватися інструмен- тання засобів індивідуального захисту, наприклад, том особам, які з ним не ознайомлені або не респіратора, захисного...
  • Página 211 ладдя на електроінструменті, це не гарантує його жуть із силою викидатися за межі безпосередньої безпечної експлуатації. робочої зони і стати причиною травмування. d) Гранично припустима частота обертання робо- Під час виконання робіт, при яких змінний ро- чого інструмента не повинна бути менше ма- бочий...
  • Página 212 мання відповідних заходів безпеки, що перераховані шліфування боковою поверхнею відрізного нижче, цього явища можна уникнути. круга. Відрізні круги призначені для зняття матеріалу кромкою круга. Вплив бокової сили на a) Надійно тримаєте електроінструмент, цей абразивний змінний робочий інструмент може прийнявши таке положення тіла і рук, при стати...
  • Página 213: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    никає віддача. Існує ймовірність, що несправний сце на наявність прихованих електропроводів, електронний блок. Негайно зверніться до сервіс- газових та водопровідних труб за допомогою, ної служби компанії Hilti для здійснення ремонту наприклад, металошукача.Відкриті металеві де- інструмента. талі інструмента можуть стати провідниками еле- h) Застосування...
  • Página 214: Безпека На Робочому Місці

    ний кожух із кришкою. Якщо Ви використовуєте використанні не за призначенням. алмазний відрізний шліфувальний круг, також рекомендується застосовувати захисний кожух із кришкою. 4 Витратні матеріали ВКАЗІВКА Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com.
  • Página 215: Технічні Дані

    Діаметр кругів має складати не більше 180 мм; швидкість обертання – не більше 8500 об./хв., периферійна швидкість – не більше 80 м/с, товщина круга для грубого шліфування має складати не більше 6,4 мм, а товщина відрізного шліфувального круга – не більше 2,5 мм. Круги...
  • Página 216: Підготовка До Роботи

    часу. Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Дані про шум та вібрацію (виміряні згідно з EN 60745‑2‑3): Скоригований...
  • Página 217: Увімкнення І Вимкнення

    7 Експлуатація ОБЕРЕЖНО уникнути надмірного нагріву оброблюваної деталі, її Інструмент відповідно до особливостей виконуваних знебарвлювання та утворювання рубців. робіт розвиває високий крутильний момент. Викори- стовуйте бокову рукоятку і під час роботи завжди 7.3 Увімкнення і вимкнення міцно утримуйте інструмент обома руками. Корис- 7.3.1 Увімкнення...
  • Página 218: Пошук Несправностей

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 219: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Кутова шліфувальна ма- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan шина Позначення типу: AG 180-20 (D/P) Версія: Рік випуску: 2013 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Tassilo Deinzer що цей виріб відповідає наступним директивам...
  • Página 220 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрыштық тегістеу машинасы AG 180-20 (D/P) Сандар суреттерге қатысты болып келеді. Жұмысты бастау алдында міндетті түрде Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып басында таба аласыз. шығыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде «аспап» сөзі әрқашан АG 180-20D бұрыштық тегістеу Әрқашан...
  • Página 221: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Таңбалар Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пай- далану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану бойынша Номиналды Минут Минут консультация алғанда қажет. айналу ішіндегі ішіндегі жиілігі айналымдар айналымдар...
  • Página 222 жөндеуге өткізіңіз. Электр құралға техникалық ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану қызмет көрсету ережелерін сақтамау көп сәтсіз жарақаттану қаупін азайтады. жағдайлардың себебі болып табылады. c) Электр құралының кездейсоқ қосылуын Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын болдырмаңыз. Электр...
  • Página 223 n) Электр құралдың желдету саңылауларын бекітілмеген алмалы-салмалы аспаптар бір қалыпта айланбай, қатты дірілдеп бақылау тұрақты түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш жоғалтуына алып келуі мүмкін. корпусына тартылатын металл шаңының артық концентрациясы электр тогының соғу қаупін g) Зақымдалған жұмыс аспаптарын тудыруы мүмкін. қолданбаңыз. Әр пайдалану алдында тегістеу o) Оңай...
  • Página 224 Электрондық кесулерді орындамаңыз. Кесу дөңгелегіне блоктың ақаулы болуы мүмкіндігі бар. Рұқсат шамадан тыс жүктеме түсуі оның тозуын және етілген Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. қисаю немесе бұғатталу мүмкіндігін, сонымен h) Аспапты әлсіз адамдарға нұсқаусыз бірге қайтарымның пайда болу немесе оның...
  • Página 225 Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс нұсқауларды орындаңыз. істегенде аспап ластанады, өйткені оны Аспаппен жұмыс істегенде жұмыс істейтін тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет адам және оның жанындағы тұлғалар тиісті көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз қорғауыш көзілдірікті, қорғауыш шлемді, жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал...
  • Página 226: Іске Қосу Тогының Шектегіші

    қаптамасын пайдалану ұсынылады. 4 Пайдаланылатын материал НҰСҚАУ Қосалқы құралдар Hilti орталығында немесе келесі веб-сайттан қолжетімді: www.hilti.com. Макс. Ø 180 мм, 8500/мин, айналу жылдамдығы 80 м/с, дөрекі тегістеу дискісінің қалындығы макс. 6,4 мм және кесу дискінің қалындығы макс. 2,5 мм үшін дискілер.
  • Página 227: Техникалық Сипаттамалар

    Қолданған жабдықтар бойынша дискілерді реттеу AF-D AN-D Жабдық AC‑D AG-D DG‑CW DC‑D Қорғауыш қаптама Жапсырмасы бар қорғауыш қаптама Жиналған бүйірлік тұтқыш Қыспа гайка Қыспа фланец 5 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың түр кестесінде көрсетілген...
  • Página 228 Үш осьті діріл мәні 6,15 м/с² Бетті вибрацияны оқшаулағыш тұтқышы бар аспаппен тегістеу, a h,AG Дәлсіздік (К) 1,5 м/с² Қосымша ақпарат Басқа жұмыстар басқа дірілдеу мәндеріне алып келуі мүмкін. 6 Жұмысқа дайындық АБАЙЛАҢЫЗ Қорғағыш қаптаманы ажырату үшін сәйкес Монтаждау, демонтаждау, орнату жұмыстары әрекеттерді...
  • Página 229: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    7.3 Қосу/сөндіру 7.3.2 AG 180‑20D өшіру Негізгі сөндіргішті жіберіңіз. 7.3.1 AG 180‑20D қосу Желілік кабель айырын розеткаға салыңыз. 7.3.3 AG 180‑20P қосу мен бұғаттау 7 Сақтандырғыш ажыратқышты басып Желілік кабель айырын розеткаға салыңыз. қосқыш/өшіргіштің құлпын ашыңыз. Сақтандырғыш ажыратқышты басып Қосқыш/өшіргішті толық басыңыз. қосқыш/өшіргіштің...
  • Página 230: Кәдеге Жарату

    10 Кәдеге жарату Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын кәдеге жарату үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан...
  • Página 231 오리지널 사용설명서 AG 180-20 (D/P) 앵글 그라인더 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 앵글 그라인더 AG 180‑20D 또는 앵글 그라인더 AG 180‑20P를 이...
  • Página 232 기호 제품의 일련번호 공구명과 일련 번호는 공구의 형식 라벨에 적혀 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 사용설명서에 표기해 두신 공구명과 일련 번호를 사용해 주십시오. 회전 속도 분당 회전수 분당 회전수 측정기 (rpm) 모델: 세대: 03...
  • Página 233 e) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. 충분히 차폐, 제어할 수 없습니다. 2.1.4 전동공구의 취급과 사용 나사부가 있는 공구 비트는 연삭 스핀들의 나사부와 정확히...
  • Página 234 p) 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 d) 그라인딩엘리먼트는 권장된 사용가능한 용도로만 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 사용해야 합니다. 예: 어떠한 경우에도 컷팅 디스크의 측면으로 그라인딩하지 마십시오. 컷팅 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다. 디스크는 디스크의 모서리로 재료를 컷팅하도록 규정되어...
  • Página 235 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를 더 이상 사용하지 마십시오. 전자 장치에 결함이 이용하여 작업장에서 가려져 있거나 덮혀 있는 전기 있을 가능성이 있습니다. 기기를 즉시 Hilti 서비스 배선, 가스 파이프 그리고 하수도관이 있는지를 센터에서 수리하십시오. 점검하십시오. 예를 들면 실수로 전기 배선을...
  • Página 236 장착된 안전반을 사용할 것을 권장합니다. 4 소모품 지침 액세서리는 HILTI 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다. 디스크 최대 직경 180 mm, 8500 /min, 주변 속도 80 m/sec, 보강 숫돌 최대 두께 6.4 mm 및 컷팅 디스크 최대 두께 2.5 mm.
  • Página 237 AG 180‑20D/ AG 180‑20P 기기 8,500/min 회전 속도 측정기 Ø 180 mm 와셔 최대 직경 5.2 kg EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 기기정보 및 사용정보 나사부 직경 15 mm 나사부 길이 EN / IEC에 따른 보호 등급 보호 등급 II (이중 절연) 지침...
  • Página 238 고정 플랜지를 청소하십시오. 6.2.2 안전반 및 커버 플레이트가 장착된 안전반을 고정 플랜지를 연삭 스핀들에 끼우십시오. 조정하십시오. 4 공구 비트를 끼우십시오. 클램핑 너트를 사용된 기기에 맞춰서 조이십시오 6.3 공구 비트의 조립 및 분해 5 6 지침 주의 스핀들 잠금 버튼은 그라인딩 스핀들이 정지한...
  • Página 239 너무 작음. 케이블을 사용하십시오. 않음. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 "전용"...
  • Página 240 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 앵글 그라인더 FL‑9494 Schaan AG 180-20 (D/P) 모델명: 세대: 2013 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2016년...
  • Página 241 £ 12 EC 符合性声明(原稿) 扳手 1 概述信息 责任符号 1.1 安全提示及其含义 -危险- 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的 迫近危险。 警告! 戴上护目镜 请在使用之 用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的 前阅读操作 潜在危险情形。 说明。 -小心- 符号 用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损 坏或其它财产损失的潜在危险情形。 -注意- 用于提醒人们注意操作说明和其它有用信息。 额定转速 每分钟转数 每分钟转数 1.2 象形图的解释和其它信息 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 警告符号 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 一般警告...
  • Página 242 分代号: 03 序列号: 2 安全说明 g) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保 2.1 电动工具通用安全警告 它们连接完好且使用得当。使用这些装置可减少尘屑 警告! 引起的危险。 阅读所有警告和所有说明。不遵照以下警告和说明会 2.1.4 电动工具使用注意事项 导致电击、着火和/或严重伤害。保存所有警告和说明 a) 不要滥用电动工具。根据用途使用适当的电动工 书以备查阅。在所有下列的警告中术语“电动工具”指 具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、 市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 更安全。 b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电 2.1.1 工作场地的安全 动工具。不能用开关来控制的电动工具是危险的且必 a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发 须进行修理。 事故。 c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前, b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境 必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具脱 下操作电动工具。电动工具产生的火花会点燃粉尘或 开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。 气体。 d) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外, c) 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中...
  • Página 243 裂纹、撕裂或过度磨损,以及钢丝刷是否松动或钢丝 具沿着与阻碍点处圆盘旋转相反的方向发生不受控制 是否开裂。如果电动工具或配件掉落,则应检查其是 地移动。 否存在损坏或安装未损坏的配件。在检查并安装配件 d) 在拐角、锋利边缘等处工作时应特别小心。避免旋转 后,让自己和旁观者都远离配件旋转平面,并令电动 配件弹起和受到阻碍。拐角、锋利边缘或弹起都有可 工具在最大转速下空载运行一分钟。在此测试期间, 能会导致旋转配件受到阻碍,从而引起失控或产生反 已损坏的配件将会正常破裂。 冲。 h) 穿戴个人防护装备。 根据应用场合,使用防护面罩、 e) 不得附加安装锯链木刻锯条或带齿锯条。这类锯条容 护目镜或安全眼镜。 必要时,穿戴防尘面具、护耳装 易引起频繁的反冲和失控。 置、防护手套和车间工作围裙 (避免受到微小研磨或 加工件碎片的侵害)。护目装置必须在各种操作下都能 2.4 有关磨削和研磨切削操作的特定安全警告 够防止产生的飞离碎片伤害到眼睛。 防尘面具或呼吸 a) 只能使用经推荐适用于您电动工具的圆盘类型以及专 器必须能够过滤掉操作过程中产生的灰尘颗粒。 长期 用于该圆盘类型的防护装置。非专门为本电动工具设 处于高强度噪音下可能会导致听力丧失,因此在这种 计的圆盘不利于进行有效防护,而且是不安全的。 情况下必须佩戴护耳装置。 b) 中央凹陷磨轮的磨削表面必须安装在防护唇平面的下 确保旁观者处于远离工作区域的安全位置。进入工作 方。穿过防护唇平面伸出的安装不当的磨轮无法受到 区域的任何人都必须穿戴个人防护装备。工件的碎片...
  • Página 244 儿童、没有经过培训或没有接受过指导的人以及劳累 坏,则必须用专门的备用电源线进行更换,这种许用 过度的人不适合使用本电动工具。 电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查加长 在开始工作之前,应测定会产生的灰尘的危险等级。 电缆,如果发现损坏,则更换它们。在工作时,不要 使用具有官方认可防护等级的工业真空吸尘器,并遵 接触已损坏的电源线或加长电缆。从电源插座上断开 守当地适用的灰尘防护规定。 主电源插头。损坏的电源线或加长电缆会导致电击危 k) 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、 险。 混凝土/砖石建筑/含二氧化硅的石块,矿物以及金 c) 应该定期在 Hilti 公司维修中心定期检查经常用于导 属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰尘可能会导 电材料场合的脏污或多尘电动工具。在不利环境下, 致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或 吸附到电动工具表面的湿气或灰尘 (特别是导电材料 其他疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 产生的灰尘) 会导致电击危险。 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 2.6.4 工作区域 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 a) 如果工作涉及穿透,则应在相对侧采取适当的安 为达到高水平的除尘效果,使用合适的吸尘器。 按指 全措施。 被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤...
  • Página 245 3.4 重新启动联锁装置 (AG 180‑20P) 3.5 带盖板的防护装置 2 在开关保持按下或锁定的情况下,当电源中断而后恢复 -危险- 接通时,电动工具不会自动重新启动。必须首先释放“打 在使用研磨切削盘切削或切开金属时,必须安装带盖板的 开/关闭”开关然后再次按下,才能重新启动电动工具。 防护装置。在使用金刚石切削盘时,建议安装带盖板的防 护装置。 4 消耗品 -注意- 如需相关配件,请到喜利得中心或在线访问 www.hilti.com。 圆盘最大直径为 180 mm,设计转速为 8500 rpm,圆周速度为 80 m/s,最大厚度为 6.4 mm (研磨磨削盘) 或 2.5 mm (研磨切削盘)。 圆盘 应用 型号 材料 AC‑D 研磨切削盘 切削、开槽 金属...
  • Página 246 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显著减小操作 者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正 确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 噪声和振动信息 (按照 EN 60745‑2‑3 测量): 典型的 A 加权声功率级, L 108 dB(A) 典型的 A 加权声压级, L 97 dB(A) 给定声级的不确定性, K 3 dB(A) 1.5 m/s² 不确定性 (K) 三轴振动值 6.15 m/s² 带减振侧面手柄的表面磨削, a h,AG 1.5 m/s² 不确定性 (K) 附加信息 其它应用可能产生偏离给定值的振动值。 6 在使用之前...
  • Página 247 地故障断路器 (RCD) 并使用固定的除尘系统进行除尘, 维护周期。将您个人工作场所的风险评估情况考虑在内。 此外建议频繁地清洁电动工具的冷却空气槽。 8.2 在维护和保养之后检查电动工具 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电动工具不启动。 电源中断。 连接另一电气设备并检查它是否工作。 电源线或插头有故障。 让经过培训的电气专业人员检查零件, 必要时进行更换。 碳刷磨损。 让经过培训的电气专业人员进行检查, 必要时进行更换。 在电源中断之后电子重新启动联锁装置 关闭电动工具然后再次打开。 启动。 电动工具无法达到全功率。 加长电缆的导体截面积不足。 使用具有足够导体截面积的加长电缆。 10 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。...
  • Página 248 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 角向磨光机 FL‑9494 Schaan AG 180-20 (D/P) 型号: 分代号: 2013 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 列指令和标准: 2006/42/EC, 至 2016 年 4 月...
  • Página 249 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150507 Printed: 21.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5169282 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Ag 180-20 p

Tabla de contenido