Página 1
AG 100-7/-8 (S/D), AG 115-7/-8 (S/D) Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Ръководство за обслужване Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrucţiuni de utilizare...
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer den Winkelschleifer AG 100‑7S, Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, AG 115‑7S, mer beim Gerät auf.
Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Umdrehun- Umdrehun- Bemes-...
Página 8
liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal- leichter zu führen. ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- satzwerkzeuge usw.
Página 9
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek- Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter- Materialien entzünden. fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs- verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk- sige Kühlmittel erfordern.
fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, 2.4 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und und Trennschleifen beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro- d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Herstellers aufbewahrt und gehand- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- habt werden. sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An b) Das Werkstück ist ausreichend zu befestigen. der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von c) Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spann- leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
4 Verbrauchsmaterial HINWEIS Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. Scheiben für max. Ø 100 mm bzw. Ø 115 mm, 11500/min, einer Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/sec, einer Schruppschleifscheibendicke von max. 6,4 mm und einer Trennschleifscheibendicke von max. 2,5 mm.
Pos. Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Kompakthaube DC‑EX 100/4" oder DC‑EX 115/4,5"-C (in Verbindung mit A) Seitenhandgriff Spannmutter Spannflansch 5 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein, wie die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Bemessungsaufnahme.
Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- Seite, wie im Bild dargestellt, auf die Standardschutz- fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den haube auf, bis die Verriegelung einrastet. oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und...
7 Bedienung VORSICHT sondern jeweils abhängig von der Motorentemperatur. Tritt Überlastung auf, ist das Gerät zu entlasten und ca. Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff 30 Sekunden im Leerlauf zu betreiben. und arbeiten Sie mit dem Gerät immer beidhändig. Der 7.3.1 Einschalten (AG 100‑7S, AG 100‑8S, Anwender muss auf ein plötzlich blockierendes Werkzeug AG 115‑7S, AG 115‑8S)
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Konstruktionsjahr: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Business Area Electric Tools &...
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) angle grinder 1 These numbers refer to the illustrations. You can It is essential that the operating instructions find the illustrations at the beginning of the operating are read before the power tool is operated for instructions.
Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Revolutions Revolutions Rated speed...
Página 20
power tool. Accessories running faster than their 2.1.4 Power tool use and care rated speed can break and fly apart. a) Do not force the power tool. Use the correct e) The outside diameter and the thickness of your power tool for your application. The correct power accessory must be within the capacity rating of tool will do the job better and safer at the rate for your power tool.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The the plane of the guard lip cannot be adequately motor’s fan will draw the dust inside the housing protected. and excessive accumulation of powdered metal may c) The guard must be securely attached to the power cause electrical hazards.
Hilti Service d) Breathing protection must be worn if the power Center. tool is used without a dust removal system for e) In case of an interruption in the electric supply: work that creates dust.
4 Consumables NOTE Accessories can be found at your Hilti Center or online at www.hilti.com. Discs with a max. diameter of 100 mm or, respectively, 115 mm, designed for a speed of 11500/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and with a maximum thickness of 6.4 mm (abrasive grinding discs) or 2.5 mm (abrasive cutting discs).
Discs Application Designation Material Diamond grinding disc Rough grinding DG‑CW mineral Assignment of discs to the equipment used Item Equipment AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Guard Front cover (in combin- ation with A) DG‑EX 100/4 or DG‑EX 115/4.5" hood for surface grinding DC‑EX 100/4"...
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑3 ): Typical A-weighted sound power level, L 96 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level, L 85 dB (A)
7 Operation CAUTION on the temperature of the motor. If the power tool has been overloaded, release the pressure applied and then In accordance with the applications for which it is de- signed, the power tool produces a high torque. Always allow it to run under no load for approx.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generation: Year of design: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Man-...
NOTICE ORIGINALE AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Meuleuse d'angle 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, «...
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Tours par Tours par Vitesse agence Hilti. minute minute nominale à vide Type : Génération : 03 N°...
Página 31
antidérapantes, casque de protection ou protection réparer les parties endommagées avant d’utiliser acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Página 32
tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement électroportatif risque de perforer le corps de l'utilisa- et risquent d'entraîner une perte de contrôle. teur. g) Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation chaque utilisation, vérifier que les accessoires de l'outil électroportatif.
se coince. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un b) Éviter la zone devant et derrière le disque à tron- contrecoup. çonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque e) Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou à...
Respecter les prescriptions locales en conducteurs, faire réviser les appareils encrassés vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de k) L'utilisateur et les personnes se trouvant à proxi- mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- mité...
4 Consommables REMARQUE Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. Meules pour max. Ø 100 mm ou Ø 115 mm, 11500/min, une vitesse périphérique admissible de 80 m/s, une épaisseur de meule à ébarber de 6,4 mm max. et une épaisseur de meule à tronçonner de 2,5 mm max.
Pos. AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Équipement Cache avant (en liaison avec A) Capot de surface DG‑EX 100/4 ou DG‑EX 115/4,5" Capot compact DC‑EX 100/4" ou DC‑EX 115/4,5"-C (en liaison avec A) Poignée latérale Écrou de serrage Flasque de serrage 5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins...
Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman- Mettre le cache avant en place avec le côté fermé, comme dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu- représenté sur l'illustration, sur le carter de protection leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti- standard, en poussant jusqu'à...
7 Utilisation ATTENTION de surcharge, dégager l’appareil et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ. Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours 7.3.1 Mise en marche (AG 100‑7S, AG 100‑8S, travailler en tenant l'appareil des deux mains.
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Génération : Année de fabrication : 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima di mettere in funzione l'attrezzo. Nel testo delle presenti istruzioni per l'uso, il termine «attrezzo»...
La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Rotazioni al...
Página 43
le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. Comportamenti come tenere dito sopra L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli l'interruttore durante trasporto collegare consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione corrente possono essere causa di incidenti. 2.1.5 Assistenza d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
persone nelle vicinanze fuori dal piano di rota- disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, zione dell'utensile e azionare l'attrezzo per un ecc. L'inceppamento o il blocco provocano un arresto minuto alla velocità massima. Gli utensili danneg- improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta giati si rompono quasi sempre durante questo minuto un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella di prova.
c) Il carter di protezione deve essere applicato sal- Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da en- damente all'attrezzo elettrico e deve essere re- trambi i lati, sia nelle vicinanze del taglio, sia ai bordi. golato per la massima sicurezza, in modo che Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a solo una minima parte dell'abrasivo sia rivolta tasca"...
Centro un morsetto o un dispositivo di fissaggio. Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la d) In seguito a rottura di un disco, a caduta o in caso polvere eventualmente presente sulla superficie di danneggiamenti simili, occorre fare ispezionare dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali l'attrezzo presso un Centro Assistenza Hilti.
4 Materiale di consumo NOTA Gli accessori sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. Mole per max. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11500/min, velocità periferica di 80 m/sec, spessore della mola da sgrosso di max 6,4 mm e spessore della mola da taglio di max 2,5 mm.
Pos. Attrezzatura AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Carter di protezione compatto DC‑EX 100/4" oppure DC‑EX 115/4,5"-C (in collegamento con A) Impugnatura laterale Dado di bloccaggio Flangia di serraggio 5 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza degli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportata sulla targhetta dell'attrezzo.
6.2.2 Montaggio carter anteriore 6 PRUDENZA Applicare la copertura anteriore con il lato chiuso, come In caso di utilizzo di altri accessori Hilti raccoman- si vede in figura, sul carter di protezione standard fino dati per le smerigliatrici angolari in combinazione allo scatto dell'arresto.
7 Utilizzo PRUDENZA temperatura del motore. In caso di sovraccarico dell'at- trezzo è necessario togliere il carico dall'attrezzo stesso L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione della sue applicazioni. Utilizzare l'impugnatura laterale e la- e lasciarlo funzionare a vuoto per circa 30 secondi. vorare con l'attrezzo utilizzando sempre entrambe le 7.3.1 Accensione (AG 100‑7S, AG 100‑8S, mani.
10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Smerigliatrice angolare FL‑9494 Schaan Modello: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generazione: Anno di progettazione: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones.
Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti- fíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Revolucio- Revolucio- Número de...
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra- mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas está apagada antes de alzarla, transportarla, co- se atascan menos y se guían con más facilidad.
Página 56
indicios de desgaste en los discos lijadores o de ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a agrietamiento y desgaste en los discos abrasi- averías eléctricas. vos, así como si hay alambres rotos o sueltos o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma- en los cepillos de alambre.
a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el 2.4 Indicaciones de seguridad especiales para los disco tronzador de la herramienta antes de que trabajos de lijado y tronzado con muela se haya detenido por completo; en caso contrario, a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados podría producirse un rebote.
Encargue una revisión periódica de la herramienta 2.6.2 Manipulación y utilización con precaución de al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con las herramientas eléctricas frecuencia materiales conductores. El polvo ad- a) Los discos lijadores tienen que ser almacenados y herido a la superficie de la herramienta (sobre todo manipulados con cuidado según las indicaciones...
4 Material de consumo INDICACIÓN Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. Discos para máx. Ø 100 mm o Ø 115 mm, 11 500 rpm, una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Empuñadura lateral Tuerca de apriete Brida de apriete 5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia de salida debe ser al menos del doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
Coloque la cubierta delantera con el lateral cerrado sobre PRECAUCIÓN la cubierta de protección estándar, tal y como se muestra Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados en la figura, hasta que el cierre se enclave. para amoladoras angulares en combinación con las amoladoras angulares mencionadas anteriormente, 6.2.3 Ajuste de la cubierta de protección 7...
7 Manejo PRECAUCIÓN sobrecarga, debe descargarse la herramienta haciéndola funcionar unos 30 segundos en vacío. La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura 7.3.1 Conexión (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, lateral y sujete la herramienta siempre con ambas AG 115‑8S) manos.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Amoladora angular FL‑9494 Schaan Denominación del mo- AG 100‑7(S/D), delo: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generación: Año de fabricación: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
Símbolos Localização da informação na ferramenta A designação e o número de série da ferramenta constam da placa de características. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência a estas indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para a ferramenta.
Página 67
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o 2.2 Normas de segurança comuns para trabalhos controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações de rebarbar, lixar com papel abrasivo, inesperadas. trabalhos com escovas de arame e discos de Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou corte jóias.
Página 68
tegidos de objectos estranhos projectados que são Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta produzidos em diversas aplicações. As máscaras an- ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evi- tipoeiras ou respiratórias devem filtrar as poeiras que tado através de precauções adequadas, como descrito são produzidas durante a utilização.
à perda de audição. ser verificada num Centro de Assistência Técnica c) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos Hilti. nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
Geralmente recomendamos a utilização de um dispo- pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas sitivo de extracção de pó ligado a um aspirador Hilti pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais para todos os trabalhos de desbaste por abrasão em perigos que a ferramenta representa.
Página 71
4 Consumíveis NOTA Pode encontrar acessórios no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. Discos de diâmetro máx. 100 mm ou 115 mm, 11 500 rpm, uma velocidade periférica de 80 m/s, uma espessura dos discos de desbaste por abrasão de máx. 6,4 mm e uma espessura dos discos de corte por abrasão de máx.
5 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Em caso alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão em carga do transformador ou gerador deverá...
CUIDADO 6.2.2 Montagem da tampa dianteira 6 Em caso de utilização de outros acessórios Hilti reco- mendados para as rebarbadoras angulares em con- Coloque a tampa dianteira com o lado fechado, como junto com as rebarbadoras angulares acima menci- ilustrado na imagem, sobre o resguardo de origem até...
minuirá consideravelmente, podendo até o motor parar 7.3.3 Ligar (AG 100‑7D, AG 100‑8D, AG 115‑7D, (evite parar o motor desta forma). Não é possível informar AG 115‑8D) 10 qual o valor de sobrecarga da ferramenta uma vez que O interruptor de toque simples com dispositivo de dis- depende da temperatura do motor.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. Jelen kezelési útmutató szövegében a „gép” szó mindig az AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S vagy AG 115‑8D...
Szimbólumok A gép azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Fordulat Percenkénti Névleges Típus: percenként fordulatszám üresjárati...
Página 78
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá- az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Página 79
rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor fölötti ellenőrzést. elektromos veszélyt okozhat. g) Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyú- egyes alkalmazás előtt ellenőrizze a betétszer- lékony anyagok közelében. A gépből kiugró szikra számokat.
Página 80
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészlapot. Az ne próbálja meg a még forgó darabolótárcsát ki- ilyen betétszerszám gyakran visszacsapódást okoz, húzni a vágatból, egyébként a gép visszacsapód- vagy az elektromos kéziszerszám fölötti uralom el- hat. Állapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás vesztéséhez vezet.
A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal kezelése és használata történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A a) A csiszolótárcsákat a gyártó által előírt módon, gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- gondosan kell tárolni és kezelni.
4 Használati anyag INFORMÁCIÓ További tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com. Tárcsák max. átmérője 100, ill. 115 mm, max. fordulatszáma 11500 ford./perc, max. kerületi sebessége 80 m/sec, nagyoló csiszolótárcsa vastagsága max. 6,4 mm, daraboló köszörűtárcsa vastagsága max. 2,5 mm.
Tétel Felszerelés AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Markolat Feszítőanya Szorítókarima 5 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a készülék típustábláján megadott méretezési feszültségfelvételi értékeknek. A transzformátor üzemi feszültsége mindig essen a készülék méretezési feszültségfelvételi értékeinek +5% és -15%-os határa közé.
6.2.2 Az elülső burkolat felszerelése 6 FIGYELEM Helyezze fel az ábrán látható módon a zárt oldalával az Ha más, a sarokcsiszolókhoz ajánlott Hilti tartozékok- elülső burkolatot a standard védőburkolatra, míg a retesz kal és a fent megnevezett a sarokcsiszolókkal együtt be nem pattan.
álljon a darabolás síkjára). Idomok és kisebb zártszelvé- 7.3.2 Kikapcsolás (AG 100‑7S, AG 100‑8S, nyek darabolásához a darabolást a legkisebb kereszt- AG 115‑7S, AG 115‑8S) metszetnél végezze. Nyomja meg a ki- / bekapcsoló gomb hátsó részét. A ki- / bekapcsoló gomb a KI‑állásba ugrik. 7.3 Ki-/bekapcsolás 7.3.3 Bekapcsolás (AG 100‑7D, AG 100‑8D, A túl nagy rászorító...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie» oznacza zawsze szlifierkę...
Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Obroty na Obroty na Znamionowa dane.
Página 89
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do się i łatwiej się je prowadzi. sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- ręki lub przenoszeniem go, należy się...
Página 90
bocze, takie jak tarcze do szlifowania, pod wzglę- dowy drobiny metalu, których wysokie stężenie może dem występowania odprysków i pęknięć, tale- prowadzić do porażenia prądem. rze do szlifowania pod względem pęknięć, prze- o) Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu tarć lub wyraźnych śladów zużycia, oraz tarczowe łatwopalnych materiałów.
Página 91
e) Nie stosować łańcuchowych lub ząbkowanych b) W miarę możliwości unikać bezpośredniego ob- tarcz do cięcia. Narzędzia robocze tego typu po- szaru pracy przed i za wirującą tarczą do cięcia. wodują często odrzut lub przyczyniają się do utraty Jeśli w trakcie obróbki materiału tarcza do cięcia jest kontroli nad elektronarzędziem.
Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia ochronnego, nosić ochraniacze słuchu, rękawice pył, w szczególności od zwiercin materiałów ochronne i lekką maskę przeciwpyłową. przewodzących, jak również wilgoć, może przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
4 Materiały eksploatacyjne WSKAZÓWKA Inne akcesoria można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. Tarcze do maks. Ø 100 mm lub Ø 115 mm, 11 500 obr./min, prędkości obwodowej 80 m/sek., grubości tarczy do szlifowania zgrubnego maks. 6,4 mm i grubości tarczy do cięcia maks. 2,5 mm.
6.2.2 Montaż przedniej pokrywy 6 OSTROŻNIE W przypadku użycia ze szlifierką kątową innego za- Nasadzić przednią pokrywę ochronną zamkniętą stroną, lecanego wyposażenia Hilti należy przed zastoso- jak przedstawiono na rysunku, na standardową osłonę, waniem przeczytać instrukcję obsługi wyposażenia aż blokada zaskoczy na miejsce.
7 Obsługa OSTROŻNIE W przypadku wystąpienia przeciążenia, należy przerwać pracę i pozostawić włączone urządzenie z jałową pręd- W zależności od zastosowania urządzenie pracuje z od- powiednio wysoką prędkością obrotową. Należy zawsze kością obrotową przez ok. 30 sekund. korzystać z uchwytu bocznego i trzymać urządzenie 7.3.1 Włączanie (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, oburącz.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Szlifierka kątowa FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generacja: Rok konstrukcji: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Deklarujemy z pełną...
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
Символы Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Оборотов в Обороты в Номиналь- циях по его эксплуатации. минуту...
легкость их хода, целостность и отсутствие и условий эксплуатации электроинструмента, повреждений, которые могли бы отрицательно снижает риск травмирования. повлиять на работу электроинструмента. c) Избегайте непреднамеренного включения Сдавайте поврежденные части инструмента электроинструмента. Убедитесь в том, что в ремонт до его использования. Причиной электроинструмент...
Página 102
находятся под напряжением, что может привести e) Наружный диаметр и толщина рабочего ин- к поражению электрическим током. струмента должны соответствовать размерам k) Держите сетевой кабель на безопасном рас- электроинструмента. Рабочие инструменты, раз- стоянии от вращающихся рабочих инструмен- меры которых не соответствуют требуемым, не тов.
Página 103
e) Для установки шлифкруга всегда используйте используйте дополнительную рукоятку (при ее наличии), чтобы максимально контролировать неповрежденный зажимной фланец нужного размера и формы. Подходящие по форме и раз- отдачу или реактивные моменты, возникаю- щие при разгоне электродвигателя. При усло- меру фланцы фиксируют шлифкруг и снижают сте- вии...
После излома круга, падения инструмента или пальцев. других механических воздействий отправьте Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин- инструмент в сервисный центр Hilti на про- струмента. Включайте инструмент только по- верку. сле того, как подведете его к рабочей зоне. e) При отключении электропитания: выключите...
камня, рекомендуется использование кожуха для уда- технике безопасности. Использование инструмента не ления пыли, адаптированного к эксплуатации с пыле- по назначению или его эксплуатация необученным сосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает опе- персоналом представляют опасность. ратора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
4 Расходные материалы УКАЗАНИЕ Принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. на www.hilti.com. Круги для макс. Ø 100 или 115 мм, с частотой вращения 11500 об/мин, с окружной скоростью 80 м/с, максимальная толщина круга для обдирочного шлифования — 6,4 мм, максимальная толщина круга для...
Защитный кожух уже отрегулирован с помощью уста- новочного винта в соответствии с нужным диамет- ОСТОРОЖНО ром. Если зажим при установленном защитном ко- При использовании не рекомендованной Hilti жухе слишком слабый, его можно усилить, немного для применения оснастки с вышеназванными завернув установочный винт.
Разблокируйте зажимной рычаг. замена необходима, если высота алмазных сегмен- тов становится меньше 2 мм. Круги других типов под- Установите защитный кожух с перемычкой в паз на шейке шпинделя. лежат замене, как только станет заметным сниже- ние их производительности резания или если детали Поверните...
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Accessories Tools & Accessories данная продукция соответствует следующим директи- 01/2014 01/2014 вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí" vždy úhlovou brusku AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S nebo...
Symboly Umístění identifikačních údajů na nářadí Typové označení a sériové označení je umístěné na typo- vém štítku vašeho nářadí. Zapište si tyto údaje do svého návodu k obsluze a při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisnímu oddělení se vždy odvolávejte na tyto údaje.
Página 113
e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- cími pokyny řídit, mohlo by dojít k úrazu elektrickým pečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete proudem, k požáru a/nebo k těžkému poranění. elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe b) Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení kontrolovat.
c) Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli prasklý nástroj může odletět velmi daleko a způsobit v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz tak úraz i mimo samotné pracoviště. žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu Při práci, kdy nástroj může zasáhnout skryté elek- brusného kotouče v místě...
řezu. Zanořený nebo jinému mechanickému poškození, je nutné rozbrušovací kotouč může při zaříznutí do plynových nářadí nechat zkontrolovat v servisu firmy Hilti. nebo vodovodních trubek, do elektrických rozvodů e) Při přerušení dodávky elektrické energie: vypněte nebo do jiných objektů...
Používejte pouze nástroje (hrubovací kotouče, rozbru- prachový kryt jako součást sladěného systému s vhod- šovací kotouče atd.), které jsou schválené pro otáčky ným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a pro- minimálně 11 500 ot/min, hrubovací kotouče o tloušťce dlužuje životnost nářadí a nástroje.
Kotouče pro max. Ø 100 mm, resp. Ø 115 mm, 11 500/min, obvodovou rychlost 80 m/s, hrubovací kotouče o tloušťce max. 6,4 mm a rozbrušovací kotouče o tloušťce max. 2,5 mm. Kotouče Použití Krátké označení Podklad Abrazivní rozbrušovací kotouč Rozbrušování, drážko- AC‑D kovový...
POZOR 6.2.2 Montáž předního krytu 6 Při použití jiného příslušenství Hilti doporučeného pro Nasaďte přední kryt uzavřenou stranou, jak je znázorněno tuto úhlovou brusku ve spojení s výše uvedenými na obrázku, na standardní ochranný kryt tak, až zaskočí...
Utáhněte upínací matici upínacím klíčem a potom Pro demontáž nástroje proveďte příslušné kroky uvolněte aretační tlačítko vřetena. v opačném pořadí. 7 Obsluha POZOR přestat nářadí zatěžovat a nechat ho asi 30 sekund běžet Nářadí má vysoký utahovací moment, což odpovídá jeho naprázdno.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generace: Rok výroby: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Ma-...
Página 122
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na obsluhu. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" vždy označuje uhlová...
Symboly Umiestnenie identifikačných údajov na náradí Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojho návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža- dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného strediska. Otáčky za Otáčky za Menovité...
prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní iné než určené účely môže viesť k nebezpečným elektrického náradia s prstom na vypínači alebo situáciám. pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je 2.1.5 Servis elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko- náradia/zariadenia/prístroja...
Página 125
vkladacieho nástroja a náradie nechajte jednu trické náradie vymrští proti smeru otáčania vkladacieho minútu bežať naprázdno pri najvyšších otáčkach. nástroja na mieste zablokovania. Poškodené vkladacie nástroje sa väčšinou zlomia už Keď sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v ob- počas tohto testu.
Página 126
2.6 Ďalšie bezpečnostné pokyny firmy Hilti. 2.6.1 Bezpečnosť osôb e) Pri prerušení dodávky elektrickej energie: vyp- nite náradie, vytiahnite zástrčku. Tým sa zabráni a) Manipulácia alebo zmeny na náradí...
žívať kryt s odsávaním prachu, v zosúladenom systéme oprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musí s vhodným vysávačom prachu od firmy Hilti. Odsávanie byť špeciálne poučený o možných rizikách. Ak náradie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť...
4 Spotrebný materiál UPOZORNENIE Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. Kotúče pre max. Ø 100 mm, príp. Ø 115 mm, 11 500/min, s obvodovou rýchlosťou 80 m/s, kotúče na hrubé obrusovanie s hrúbkou max. 6,4 mm a rozbrusovacie kotúče s hrúbkou max. 2,5 mm.
POZOR Pri použití iného príslušenstva odporúčaného firmou Hilti pre uhlové brúsky, v spojení s uhlovými brúskami uvedenými vyššie, je pred použitím potrebné prečítať si návod na obsluhu príslušenstva a dodržiavať všetky upozornenia.
6.2 Ochranný kryt 6.2.3 Zmena polohy ochranného krytu 7 6.2.1 Montáž a demontáž ochranného krytu 5 UPOZORNENIE 6.3 Montáž a demontáž vkladacieho nástroja 8 9 Ochranný kryt je už pomocou nastavovacej skrutky na- UPOZORNENIE stavený na správny upínací priemer. Pokiaľ je utiahnu- Diamantové...
Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Uhlová brúska FL‑9494 Schaan Typové označenie: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D),...
Página 133
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа прочетете настоящото Ръко- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. водство за експлоатация и съблюдавайте В...
Символи Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Обороти...
Página 135
c) Внимавайте да не включите електроинстру- елементи функционират безупречно, дали не мента случайно. Уверете се, че електроуредът заклинват, дали има счупени или повредени е изключен, преди да го свържете към части, които нарушават функциите на електрозахранването и/или акумулатора, електроинструмента. Преди да използвате преди...
Página 136
може да попадне в допир с равнината, на която на шлифовъчния шпиндел. При вставни оставяте уреда, вследствие на което може да инструменти, които се монтират посредством загубите контрол върху него. фланец, диаметърът на отвор на вставния m) Не оставяйте уреда да работи, докато го прена- инструмент...
Página 137
d) При работа в близост до ъгли, остри ръбове чава възможността за заклинване или блокиране, и т.н. работете особено внимателно. Предо- възникване на откат или счупване на инструмента. твратявайте отскачането и заклещването на b) Избягвайте областта пред и зад въртящия се инструмента...
Página 138
h) Уредът не е предназначен за употреба от деца e) При прекъсване на захранването: Изключете или хора с крехка физика, които не са инструк- уреда, извадете щепсела от контакта. По този тирани. начин се предотвратява неволно пускане на уреда Преди началото на работния процес се осве- при...
фоване и за рязане и шлифоване с отрезни шлифо- Затегателен фланец въчни дискове при обработването на материали от Притягаща гайка метал използвайте предпазния щит с преден капак. Гаечен ключ Ръководство за експлоатация 4 Консумативи УКАЗАНИЕ Други принадлежности ще намерите във Вашия Хилти Център или онлайн на www.hilti.com.
Дискове за макс. диаметър Ø 100 мм, респ. Ø 115 мм, 11500 об./мин., периферна скорост 80 м/сек., дебелина на диска за грубо шлифоване макс. 6,4 мм и дебелина на отрезен шлифовъчен диск макс. 2,5 мм. Съкратено означе- Дискове Приложение Основа ние...
Página 141
Уред AG 100‑7S/D; AG 100‑8S/D AG 115‑7S/D; AG 115‑8S/D Клас на защита по EN / IEC Клас на защита II (двойна изола- Клас на защита II (двойна изола- ция) ция) Тегло в съответствие с 1,9 кг 2,0 кг EPTA‑Procedure 01/2003 УКАЗАНИЕ...
съприкосновение с работния материал. Абразивните 6.2.2 Монтаж на преден капак 6 дискове трябва да бъдат сменени след изтичане на Поставете предния капак откъм затворената страна срока на годност. върху стандартния предпазен щит, както е показано на фигурата, докато блокировката се застопори. Почистете...
8 Обслужване и поддръжка на машината ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вентилаторът на мотора придърпва прах в корпуса и голямото натрупване от пропускане на прах (напр. Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни метал, въглеродни нишки) може да причини елек- електроспециалисти.
11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ »alat« uvijek ozna- čuje kutnu brusilicu AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S ili...
Simboli Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Okretaja u Okretaja u Dimenzioni- Tip: minuti...
Página 147
g) Ako se mogu montirati alati/uređaji za usisavanje d) Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti ba- i hvatanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rem toliko visok kao najviši broj okretaja naveden rabe li se pravilno. Uporaba usisivača može smanjiti na električnom alatu.
Página 148
kontaktnom s rotirajućim nastavkom, pri čemu se 2.4 Dodatne sigurnosne napomene o brušenju i električni alat može zabiti u Vaše tijelo. rezanju n) Redovito čistite ventilacijske proreze Vašeg elek- a) Upotrebljavajte isključivo brusna tijela, koja su tričnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kući- dozvoljena za Vaš...
Pomične predmete obrade pričvrstite stegama ili škripcem. 2.6 Dodatne sigurnosne napomene d) Nakon puknuća ploče ili pada; ili drugih meha- ničkih oštećenja, alat mora provjeriti Hilti servisni 2.6.1 Sigurnost ljudi centar. a) Manipulacije ili preinake na alatu nisu dopuštene.
4 Potrošni materijal NAPOMENA Pribor ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. Ploče za maks. Ø 100 mm odn. Ø 115 mm, 11500 okr/min i obodne brzine od 80 m/sek, debljine ploče za grubu obradu od maks. 6,4 mm i debljine rezne ploče od maks. 2,5 mm.
Raspored ploča za opremu koju valja koristiti Poz. Oprema AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Štitnik Prednji pokrov (zajedno s A) Površinski štitnik DG‑EX 100/4 ili DG‑EX 115/4,5" Kompaktni štitnik DC‑EX 100/4" ili DC‑EX 115/4,5"-C (zajedno s A) Bočni rukohvat Zatezna matica Zatezna prirubnica 5 Tehnički podatci...
Informacije o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745‑2‑3) 96 dB (A) Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A, L Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A, 85 dB (A) Nesigurnost za navedenu razinu zvuka, K 3 dB (A) Triaksijalne vrijednosti vibracije (svota vektora vibracija) 6,5 m/s²...
7 Posluživanje OPREZ nja, stroj morate rasteretiti i njime cca. 30 sekundi raditi u slobodnom hodu. Alat ima visok okretni moment sukladno svojoj uporabi. Koristite bočni rukohvat i s alatom radite uvijek držeći 7.3.1 Uključivanje (AG 100‑7S, AG 100‑8S, ga s obje ruke. Korisnik mora biti spreman na neočeki- AG 115‑7S, AG 115‑8S) vano blokiranje alata.
10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
Página 155
IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom uporabe obvezno preberite začetku navodil za uporabo. navodila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda »orodje«...
Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. obratov na Vrtljajev na Število Tip:...
Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih dnjih navodil lahko privede do električnega udara, oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj požara oziroma težkih poškodb. se ne približujejo premikajočim se delom orodja. b) Električno orodje ni primerno za brušenje z bru- Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno silnim papirjem, delo z žičnimi krtačami in za obleko, nakit ali dolge lase.
Página 158
vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi d) Še posebej previdni bodite pri delu v vogalih, na na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. ostrih robovih itd. Pazite, da delovno orodje ne k) Priključni kabel zavarujte pred vrtečim se delov- odskakuje od obdelovanca in da se ne zablokira.
se plošča ustavi. Dokler se rezalna plošča vrti, je Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu upo- ne poskušajte povleči iz reza, sicer lahko pride do rabljajte ustrezen prenosni sesalnik. Po potrebi povratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzroke nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena zatikanja.
4 Potrošni material NASVET Pribor si lahko priskrbite v svojem centru Hilti ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. Plošče za maks. premer 100 mm oz. 115 mm, 11.500 vrt/min, obodno hitrost 80 m/s, debelino plošče za grobo brušenje največ 6,4 mm in debelino rezalno-brusne plošče največ 2,5 mm.
Plošče Uporaba Kratka oznaka Material Diamantna plošča za grobo bruše- Grobo brušenje DG‑CW mineralni materiali Dodelitev plošč k ustreznemu priboru Pol. Pribor AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Zaščitni pokrov Sprednji pokrov (v po- vezavi z A) Površinski pokrov DG‑EX 100/4 ali DG‑EX 115/4,5"...
delovnem časovnem obdobju. Zagotovite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vibracijami, kot so na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑3) Tipična A-vrednotena raven zvočne moči, L 96 dB (A) Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka, L...
7 Uporaba PREVIDNO od temperature motorja. Če pride do preobremenitve, je Orodje ima zaradi svojega namena uporabe ustrezno treba orodje razbremeniti in pustiti, da deluje v prostem visok vrtilni moment. Uporabljajte stranski ročaj in ve- teku pribl. 30 sekund. dno držite orodje z obema rokama. Uporabnik mora biti pripravljen na trenutno blokado orodja.
10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kotni brusilnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generacija: Leto konstrukcije: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Polizor unghiular 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- începutul manualului de utilizare. gatoriu manualul de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“...
Simboluri Poziţiile datelor de identificare pe aparat Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- sate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoas- tră. Transcrieţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le întotdeauna când solicitaţi relaţii la repre- zentanţa noastră...
Página 168
racordaţi aparatul în stare pornită la alimentarea 2.1.5 Service electrică pot duce la accidente. a) Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumnea- d) Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi unel- voastră numai personalului calificat de specia- tele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de sau o cheie fixă, aflate într-o componentă...
Página 169
maximă. Dispozitivele de lucru deteriorate se sparg abraziv, talerul de şlefuit, peria de sârmă etc. Agăţarea cel mai frecvent în acest interval de testare. sau blocarea provoacă oprirea instantanee a dispozitivu- h) Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În lui de lucru aflat în rotaţie. În acest fel, o sculă electrică necontrolată...
Procedaţi cu o atenţie deosebită la „tăieturile tip partea din corpul abraziv care rămâne deschisă spre operator să fie cea mai mică posibil. Capota buzunar“ în pereţii existenţi sau alte zone fără vi- zibilitate. Discul abraziv de tăiere care intră adânc în de protecţie ajută...
într-un toare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de centru de service Hilti. service Hilti pentru verificare la intervale regulate. e) În caz de întrerupere a alimentării electrice: de- Praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel conectaţi aparatul, scoteţi fişa din priză.
AVERTISMENT care se integrează într-un sistem cu aspirator adecvat Prelucrarea metalului cu această capotă este interzisă. de praf, produs de Hilti. Acesta are rolul de protecţie a utilizatorului şi creşte durata de serviciu a aparatului şi a INDICAŢIE accesoriului de lucru.
Poz. Echipament AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Flanşă de prindere 5 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie să fie cel puţin dublă faţă de puterea nominală consumată indicată pe plăcuţa de identificare a maşinii. Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să...
6.2.2 Montajul apărătorii frontale 6 AVERTISMENT Aşezaţi apărătoarea frontală cu partea închisă, aşa cum La utilizarea altor accesorii Hilti recomandate pentru este reprezentat în imagine, pe capota de protecţie stan- polizorul unghiular în combinaţie cu polizoarele un- dard, până când închizătorul se fixează.
trebuie să fie împiedicată). Suprasolicitarea admisă a 7.3.2 Deconectarea (AG 100‑7S, AG 100‑8S, aparatului nu este o mărime prestabilită, ci depinde de AG 115‑7S, AG 115‑8S) temperatura motorului pentru fiecare caz în parte. Dacă Apăsaţi parte din spate a comutatorului de pornire/ oprire. apare o suprasolicitare, se va anula solicitarea asupra Comutatorul de pornire/ oprire sare în poziţia Oprit.
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Açılı taşlayıcı 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde "alet her zaman AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S veya AG 115‑8D muhafaza ediniz.
Semboller Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve temsilciliğimize veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri belirtiniz. Dakika Dakika Ölçüm boşta Tip: başına devir başına devir çalışma devir sayısı...
Página 179
tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz, onun güvenli bir tehlikeleri azaltabilir. şekilde kullanılabileceği anlamına gelmez. d) Kullanılan aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli 2.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır. Uygun olandan daha hızlı dönen aksesuar a) Aleti çok fazla zorlamayınız.
Página 180
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini Elektrikli el aleti için öngörülmemiş olan zımparalama düzenli bir şekilde temizleyiniz. Motor fanı gövdeleri yeterince korumalı ve güvenli değildir. muhafazaya çeker metal tozlarının b) Alçak taşlama diskleri, taşlama yüzeylerinin birikmesinden dolayı elektrikli tehlikelere neden korucu kapak kenarından taşmayacağı...
Alet, diskin kırılmasından, yere düşmesinden c) Aleti, zaman elinizle öngörülen sonra veya diğer mekanik hasarlarda bir Hilti tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları kuru, Servisi Merkezi'nde kontrol edilmelidir. temiz ve yağsız ve gressiz tutunuz. e) Elektrik kesintisinde: Cihaz kapatılmalı,...
Genelde beton veya taş gibi mineralli zeminlerde kesici tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. taşlama ve yiv açma gibi işlerde uygun bir Hilti toz emici ile Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem birlikte ayarlanmış sistemde bir toz emme muhafazasının yapılır veya usulüne uygun kullanım olmazsa, alet ve...
Diskler Kullanım Kısa işaret Zemin Aşındırıcı kaba zımparalama diski Kazıma zımparalaması AG‑D, AF‑D, AN‑D metalik Elmas kaba zımparalama diski Kazıma zımparalaması DG‑CW mineralli Disklerin kullanılacak donanıma tayini Pozisyon Donanım AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Koruma başlığı Ön kapak (A ile bağlantılı) Yüzey başlığı...
Página 184
6.2.2 Ön kapak montajı 6 DİKKAT Ön kapağı resimde gösterildiği gibi kapalı tarafıyla Açılı taşlayıcı için önerilen başka Hilti aksesuarlarının standart koruma başlığının üzerine yerleştirerek kilidin yukarıda anılan açılı taşlayıcılarla birlikte kullanılması yerine oturmasını sağlayınız. durumunda, kullanmadan önce aksesuarın kullanım kılavuzu okunmalı...
7 Kullanım DİKKAT motor sıcaklığına bağlıdır. Aşırı yük durumunda aletin yükünü azaltınız ve yaklaşık 30 saniye rölantide çalıştırınız. Aletin kullanım alanlarına uygun olarak yüksek devir sayısı vardır. Yan tutamağı kullanınız ve aleti daima iki el ile 7.3.1 Açma (AG 100‑7S, AG 100‑8S, AG 115‑7S, tutunuz.
Alet tam güce sahip değil. kullanılmalıdır. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Jenerasyon: Yapım yılı: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara...
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati ketaslõikurit AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- AG 100‑8D, AG 115‑7S, AG 115‑7D, AG 115‑8S või res.
Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed käesolevasse kasu- tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. pööret pööret Tühikäigu- Tüüp: minutis minutis pöörded Generatsioon: 03 Seerianumber: 2 Ohutusnõuded Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren-...
Página 201
g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada c) Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, spetsiaalselt selle seadme jaoks ette näinud ega et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu- soovitanud. Asjaolu, et lisatarvikut saab seadme tatakse nõuetekohaselt.
kokku puutuda, mille tagajärjel võib seade Teie kont- katab kettakaitse ebapiisavalt ja need on seetõttu rolli alt väljuda. ohtlikud. m) Seadme kandmise ajal ei tohi seade töötada. b) Kõverdatud lihvkettad tuleb paigaldada nii, et Pöörlev tarvik võib Teie riietega juhuslikult kokku nende lihvimispind ei ulatu üle kettakaitse serva.
Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati d) Pärast ketta purunemist, mahakukkumist või kahe käega. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad muud mehaanilist kahjustamist tuleb seade Hilti ja vabad õlist ja rasvast. hooldekeskuses üle kontrollida lasta. d) Kui kasutate seadet ilma tolmuimejata, tuleb tol- e) Voolukatkestuse korral: Lülitage seade välja,...
Seade ja sel- ja lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduska- lega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, tet ja sobivat Hilti tolmuimejat. Need lisatarvikud vähen- kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töö- davad kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendavad tab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
Ketaste ja kasutatavate seadiste sobivus Pos. Seadis AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Kettakaitse Eesmine kate (kombi- natsioonis A-ga) Pinnakate DG‑EX 100/4 või DG‑EX 115/4,5" Kompaktne kate DC‑EX 100/4" või DC‑EX 115/4,5"-C (kombinatsioonis A-ga) Lisakäepide Kinnitusmutter Kinnitusseib 5 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Generaatori või transformaatori kasutamisel peab selle väljundvõimsus olema vähemalt kaks korda suurem kui seadme andmesildil märgitud sisendvõimsus.
ETTEVAATUST Asetage eesmise katte suletud külg, nagu pildil näidatud, Enne kui kasutate eespool nimetatud ketaslõikuritega standardsele kettakaitsele ja laske kohale fikseeruda. muid ketaslõikurite jaoks soovitatud Hilti tarvikuid, lugege läbi tarvikute kasutusjuhendid ja järgige seal 6.2.3 Kettakaitse reguleerimine 7 toodud juhiseid.
7 Töötamine ETTEVAATUST korral tuleb kettale rakendatavat survet vähendada ja lasta seadmel töötada umbes 30 sekundit tühikäigul. Seadmel on kasutusotstarbele vastavalt kõrge pöörde- moment. Kasutage lisakäepidet ja hoidke seadet alati 7.3.1 Sisselülitamine (AG 100‑7S, AG 100‑8S, kahe käega. Seadme kasutaja peab olema ette valmis- AG 115‑7S, AG 115‑8S) tatud juhuks, kui tarvik järsku kinni kiildub.
10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Ketaslõikur FL‑9494 Schaan Tüübitähis: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Generatsioon: Valmistusaasta: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Business Area Electric Tools &...
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Kampinis šlifuoklis 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. kite naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ visada reiškia kampinį šlifuoklį AG 100‑7S, AG 100‑7D, Šią...
Simboliai Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio duomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa- sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros centru. Apsisukimai Apsisukimai Vardinis per minutę per minutę...
e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- 2.2 Bendrieji saugos nurodymai šlifavimui, kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. šlifavimui švitriniu popieriumi, darbams su Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį neti- vieliniu šepečiu ir abrazyviniam pjaustymui kėtomis situacijomis. a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį ir Dėvėkite tinkamą...
Página 213
ar respiratoriai turi filtruoti darbo metu kylančias dul- atatrankos jėgas. Jei yra, visuomet naudokite pa- kes. Ilgą laiką dirbdami triukšmingoje aplinkoje, galite pildomą rankeną, kad galėtumėte užtikrintai kont- pakenkti klausai. roliuoti atatrankos jėgas ar reakcijos momentą prietaiso variklio paleidimo metu. Naudotojas gali Atkreipkite dėmesį, kad kiti asmenys būtų...
į dujų ar vandentiekio vamzdžius, elektros lai- d) Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai dus ar kitus objektus, kurie gali sukelti atatranką. pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" techniniame centre. 2.6 Papildomi saugos nurodymai e) Dingus elektros energijos tiekimui: išjunkite prie- 2.6.1 Žmonių...
4 Sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Reikmenis rasite savo „Hilti“ techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. Diskai: maks. Ø atitinkamai 100 ir 115 mm, sukimosi greitis 11 500 1/min, apskritiminis greitis 80 m/s, grubaus šlifavimo disko storis maks. 6,4 mm, abrazyvinio pjaustymo disko storis maks. 2,5 mm.
šlifuokliams rekomenduoja- galima padidinti kiek priveržiant reguliavimo varžtą. mus „Hilti“ reikmenis, prieš darbą perskaityti reik- mens naudojimo instrukciją ir laikytis visų nurodymų. 6.1 Šoninės rankenos montavimas Šoninę rankeną įsukite į vieną iš jai skirtų srieginių įvorių.
NURODYMAS 6.3 Keičiamojo įrankio uždėjimas ir nuėmimas 8 9 Kodavimo elementas leidžia uždėti tik prietaisui tinkamą NURODYMAS apsauginį gaubtą. Be to, kodavimo elementas neleidžia Deimantiniai diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai apsauginiam gaubtui nukristi ant įrankio. sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai šlifavimo na- šumas.
Página 219
10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Leņķa slīpmašīna 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukcijas sākumā. instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vienmēr jāsaprot leņķa slīpmašīna 100‑7S,...
Simboli Identifikācijas datu novietojums uz iekārtas Tipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hilti pārstāvi vai servisa nodaļu. Apgriezienu Apgriezienu Nominālais Tips: skaits minūtē skaits minūtē...
Página 223
pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas va- saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievē- dību neparedzētās situācijās. rošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrē- Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba kam un / vai smagiem savainojumiem. laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un b) Šī...
Página 224
b) Nekādā gadījumā netuviniet rokas rotējošiem ins- zonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargap- rīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai sa- trumentiem. Atsitiena gadījumā instruments var sa- lūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arī vainot Jūsu rokas. ārpus tiešās darba veikšanas zonas. c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis neatrastos Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap- eventuālā...
Página 225
Pēc ripas salūšanas, iekārtas nokrišanas vai ci- tiem mehāniskiem bojājumiem iekārta jānodod b) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie- pārbaudei Hilti servisa centrā. darbība var radīt dzirdes zudumu. e) Sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā Ins- c) Vienmēr satveriet iekārtu ar abām rokām aiz šim truments jāizslēdz un jāatvieno no elektriskā...
Página 226
(DG‑EX). vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu Lietojiet tikai tādus darba instrumentus (raupjās slīpripas, ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu abrazīvās griezējripas utt.), kas paredzēti rotācijas ātru- sistēmu. Tā izmantošana pasargā lietotāju un palielina mam vismaz 11500 apgr./min, ar raupjo slīpripu maksi- iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu.
4 Patēriņa materiāli NORĀDĪJUMS Piederumus meklējiet Hilti pārstāvniecībā vai vietnē www.hilti.com. Ripas, kas paredzētas maks. Ø 100 vai Ø 115 mm, 11500 apgr./min, aploces ātrumam 80 m/s, ar raupjo slīpripu maksimālo biezumu 6,4 mm un abrazīvo griezējripu maksimālo biezumu 2,5 mm.
Página 228
UZMANĪBU Ja augšminētā leņķa slīpmašīna tiek lietota kopā ar Atbrīvojiet fiksācijas sviru. citiem piederumiem, ko Hilti lietot kopā ar leņķa Ievietojiet skrūvi ar kodēšanas balstu tam paredzē- slīpmašīnām, pirms darba sākšanas jāizlasa attiecīgo tajā rievā pie vārpstas sašaurinājuma iekārtas galvas piederumu lietošanas instrukcija un jāievēro visi tās...
Uzlieciet fiksācijas atloku uz slīpēšanas vārpstas. 6.3 Maināmā instrumenta montāža un Uzlieciet maināmo instrumentu. demontāža 8 9 Atbilstīgi lietojamajam instrumentam uzskrūvējiet NORĀDĪJUMS fiksācijas uzgriezni 9. Dimanta slīpripas jāmaina, līdzko manāmi samazinās UZMANĪBU Vārpstas bloķēšanas taustiņu drīkst griešanas vai slīpēšanas efektivitāte. Kopumā ņemot, tas aktivēt tikai tad, kad slīpēšanas vārpsta neatro- parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir das kustībā.
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Leņķa slīpmašīna FL‑9494 Schaan Tips: AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Paaudze: 2013 Konstruēšanas gads: Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Ma- Executive Vice President nagement Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts...
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Кутова шліфувальна машина AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» завжди...
Символи Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Обертів за Кількість...
Página 234
b) Використовуйте засоби індивідуального захи- d) Електроінструменти, якими наразі не користу- сту і завжди носіть захисні окуляри. Викорис- ються, зберігайте в недоступному для дітей мі- сці. Не дозволяйте користуватися інструмен- тання засобів індивідуального захисту, наприклад, том особам, які з ним не ознайомлені або не респіратора, захисного...
Página 235
ладдя на електроінструменті, це не гарантує його жуть із силою викидатися за межі безпосередньої безпечної експлуатації. робочої зони і стати причиною травмування. d) Гранично припустима частота обертання робо- Під час виконання робіт, при яких змінний ро- чого інструмента не повинна бути менше ма- бочий...
Página 236
мання відповідних заходів безпеки, що перераховані шліфування боковою поверхнею відрізного нижче, цього явища можна уникнути. круга. Відрізні круги призначені для зняття матеріалу кромкою круга. Вплив бокової сили на a) Надійно тримаєте електроінструмент, цей абразивний змінний робочий інструмент може прийнявши таке положення тіла і рук, при стати...
теріалів забруднені ними електроінструменти товуйте відповідний пересувний пилосос. Під регулярно здавайте на перевірку в сервісну час роботи користуйтеся респіратором, який службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- підходить до матеріалу, що оброблюється. По- верхні електроінструмента, зокрема, із електро- турбуйтесь про належну вентиляцію робочого...
Інструмент призначено для професійного користувача, кожух, призначений для експлуатації з пилососом а тому його експлуатація, технічне обслуговування та Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а ремонт доручайте лише авторизованому персоналу також підвищує термін служби шліфувальної машини і зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен...
ний кожух із передньою накладкою. 4 Витратні матеріали ВКАЗІВКА Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com. Товщина круга для грубого шліфування має складати не більше 6,4 мм, а товщина відрізного...
5 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна потужність повинна принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській табличці інструмента. Робоча напруга трансформатора або генератора повинна постійно перебувати у межах від +5 % до...
Як наведено на малюнку, установіть передню на- шліфувальними машинами Ви використовуєте інше кладку закритою стороною на стандартний захисний приладдя Hilti, яке рекомендується застосовувати кожух таким чином, щоб фіксатор був заблокований. з цими інструментами, то слід прочитати інструкцію з експлуатації цього приладдя та дотримуватися...
розташований під кутом близько 90° до площини рі- Зафіксуйте вимикач. зання). Різання профілів та невеликих прямокутних 7.3.2 Вимикання (AG 100‑7S, AG 100‑8S, труб рекомендується починати з їх найменшої сторони AG 115‑7S, AG 115‑8S) – це дозволить досягти найкращих результатів. Натисніть на задню частину вимикача. Вимикач пе- рейде...
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрыштық тегістеу машинасы AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) Сандар суреттерге қатысты болып келеді. Жұмысты бастау алдында міндетті түрде Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып басында таба аласыз. шығыңыз. Пайдалану нұсқаулығының мәтінінде "аспап" сөзі AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, Әрқашан...
Таңбалар Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пай- далану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану бойынша Минут Минут Бос консультация алғанда қажет. ішіндегі ішіндегі жүрістегі айналымдар айналымдар номиналды...
Página 246
жөндеуге өткізіңіз.Электр құралға техникалық ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану қызмет көрсету ережелерін сақтамау көп сәтсіз жарақаттану қаупін азайтады. жағдайлардың себебі болып табылады. c) Электр құралының кездейсоқ қосылуын Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын болдырмаңыз. Электр қуатына...
Página 247
n) Электр құралдың желдету саңылауларын бекітілмеген алмалы-салмалы аспаптар бір қалыпта айланбай, қатты дірілдеп бақылау тұрақты түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш жоғалтуына алып келуі мүмкін. корпусына тартылатын металл шаңының артық концентрациясы электр тогының соғу қаупін g) Зақымдалған жұмыс аспаптарын тудыруы мүмкін. қолданбаңыз. Әр пайдалану алдында тегістеу o) Оңай...
Página 248
b) Айналып жатқан кесу дөңгелегінің аймағында жоғалтудың немесе қайтарымның пайда болуының себебі болады. және оның артында болмаңыз. Өңдеп жатқан e) Шынжырлық немесе тісті ілінісі бар төсемді бөлшектегі кесу дөңгелегі өзіңізден ары бағытта қолданбаңыз. Мұндай жұмыс аспаптарын ауытқығанда электр құралы қайтарым пайда қолдану...
аспап ластанады, өйткені оны қорғауыш құлаққапты, қорғауыш қолғаптарды тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет және жеңіл респираторды киюі керек. көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал 2.6.2 Электр аспабымен дұрыс жұмыс істеу және мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) оны...
Página 250
4 Пайдаланылатын материал НҰСҚАУ Қосалқы құралдар Hilti орталығында немесе келесі веб-сайттан қолжетімді: www.hilti.com. Макс. Ø 100 мм немесе Ø 115 мм, 11500/мин, айналу жылдамдығы 80 м/с, дөрекі тегістеу дискісінің қалындығы макс. 6,4 мм және кесетін диск қалындығы макс. 2,5 мм.
Дискілер Пайдалану саласы Негіз Қысқаша белгiленуі минералды Алмасты кесу дискісі DC‑D Кесу, шробтар жүргізу металды Сиыра/аршыта AG‑D, AF‑D, AN‑D Абразивті дөрекі тегістеу дискісі тегістеу минералды Алмасты дөрекі тегістеу дискісі Сиыра/аршыта DG‑CW тегістеу Қолданған жабдықтар бойынша дискілерді реттеу Нөмірі AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW...
Página 252
жабық жағымен, суретте байланысты ретте бұрыштық тегістеуіш үшін көрсетілгендей, стандартты қорғауыш қаптамасына ұсынылған басқа Hilti жабдықтарын пайдаланар тірелгенше салып. алдын барлық нұсқауларды оқып ескеру керек. 6.2.3 Қорғауыш қаптаманың күйін реттеу 7 6.1 Бүйірлік тұтқаны орнату Бүйірлік тұтқаны алдын ала белгіленген бұрандалы...
Página 253
АБАЙЛАҢЫЗ Шпиндель бекіткішінің Қыспа кілттің көмегімен қыспа гайканы бекемде- түймесін тек шпиндель айналуы толығымен ңіз және шпиндельді бұғаттау түймесін жіберіңіз. тоқтағаннан кейін басуға рұқсат етіледі. Алмалы-салмалы аспапты шешу үшін сәйкес әрекеттерді кері ретпен орындаңыз. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 7 Қызмет көрсету АБАЙЛАҢЫЗ...
10 Кәдеге жарату Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын кәдеге жарату үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан...
Página 255
2013 Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Business Unit Power Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Accessories Tools & Accessories нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен 01/2014 01/2014 жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
Página 256
オリジナル取扱説明書 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) アングルグラインダー 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に AG 100‑7S、 AG 100‑7D、 AG 100‑8S、 AG 100‑8D、 この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ AG 115‑7S 、 AG 115‑7D 、 AG 115‑8S ま た は さい。...
오리지널 사용설명서 AG 100‑7(S/D), AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 앵글 그라인더 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 앵글 그라인더 AG 100‑7S, AG 100‑7D, AG 100‑8S, AG 100‑8D, 이...
Página 267
기호 제품의 일련번호 공구명과 일련 번호는 공구의 형식 라벨에 적혀 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 사용설명서에 표기해 두신 공구명과 일련 번호를 사용해 주십시오. 분당 회전수 분당 회전수 무부하 (rpm) 회전속도 모델: 세대: 03 일련번호:...
Página 268
e) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 작동되는지를 확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. 충분히 차폐, 제어할 수 없습니다. 2.1.4 전동공구의 취급과 사용 나사부가 있는 공구 비트는 연삭 스핀들의 나사부와 정확히...
Página 269
p) 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 d) 그라인딩엘리먼트는 권장된 사용가능한 용도로만 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 사용해야 합니다. 예: 어떠한 경우에도 컷팅 디스크의 측면으로 그라인딩하지 마십시오. 컷팅 전기 쇼크를 일으킬 수 있습니다. 디스크는 디스크의 모서리로 재료를 컷팅하도록 규정되어...
Página 270
디스크 등)만 사용하십시오. 기기는 건식 그라인딩 및 건식 컷팅용으로만 사용해야 국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오. 합니다. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 형식 라벨에 제시되어 있는 정격 전압과 정격 공구만을 사용하십시오. 주파수로만 기기를 작동시켜야 합니다. 기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 금속...
Página 271
사용하십시오. 4 소모품 지침 액세서리는 HILTI 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다. 디스크 최대 직경 100 mm 및 115 mm, 11500/min, 주변 속도 80 m/sec, 보강 숫돌 최대 두께 6.4 mm 및 컷팅 디스크 최대 두께 2.5 mm.
Página 272
6 사용 전 준비사항 주의 6.1 측면 손잡이 조립 조립, 분해, 세팅작업 및 고장수리 시에 항상 보호장갑을 지정된 나사 부싱에 측면 손잡이를 조이십시오. 착용하십시오. 주의 앵글 그라인더에 사용하도록 권장된 Hilti 악세서리를 위에 명시된 앵글 그라인더에 사용하기 전에 액세서리의 사용설명서를 참조하고 모든 지침에 유의하십시오...
Página 273
6.2 안전반 6.2.3 안전반 조정 7 6.2.1 안전반의 탈장착 5 지침 6.3 공구 비트의 조립 및 분해 8 9 안전반은 이미 조정나사로 정확한 클램핑 직경으로 지침 설정되었습니다. 안전반을 설치했을 때 전압이 너무 다이아몬드 디스크는 절단 및 연삭 성능이 현저히 낮으면 조정나사를 살짝 당겨서 장력을 높일 수 떨어지면...
Página 274
너무 작음. 케이블을 사용하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
Página 275
11 기기 제조회사 보증 보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에 문의하십시오. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 앵글 그라인더 FL‑9494 Schaan AG 100‑7(S/D), 모델명: AG 100‑8(S/D), AG 115‑7(S/D), AG 115‑8(S/D) 세대: 2013 Paolo Luccini Tassilo Deinzer 제작년도:...
Página 281
AG 100‑7S/ AG 100‑8S/ AG 100‑7D/ AG 100‑8D/ 電動機具 AG 115‑7S AG 115‑8S AG 115‑7D AG 115‑8D 6.4…7 A 3.4 A 6.4…7 A 3.4 A 額定輸入電流 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 額定頻率 11,500/min 11,500/min 11,500/min 11,500/min 額定速率 電動機具...