Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM64080
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
cs Návod k použití
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
he ‫הוראות שימוש והפעלה‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MCM64080

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM64080 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítás en Operating instructions Käyttöohje cs Návod k použití Notice d’utilisation es Instrucciones de uso uk Iнструкцiя з експлуатацiï Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации...
  • Página 2 Deutsch ............3 English .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Página 4 Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Würfelschneider greifen! Würfelschneider nur bei Stillstand des Antriebs abnehmen/aufsetzen. Beim Auseinandernehmen/Zusammenbau des Würfelschneiders die Schneidscheibe nur am Kunststoffknauf in der Mitte greifen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 5: Auf Einen Blick

    Mixbecher mit Antrieb Gerätes, beim Auslösen der elektronischen b) Deckel Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, c) Nachfüllöffnung siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“. d) Trichter 3 Antrieb 17 Zubehörtasche 4 Kabelfach * Nicht bei allen Modellen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6: Bedienen

    Schneiden von Obst und Gemüse. Verletzungsgefahr durch scharfe Bezeichnung auf der Wende-Schneidscheibe: Messer! „1“ für die dicke Schneidseite Universalmesser nur am Kunststoff- „3“ für die dünne Schneidseite Griffrand anfassen. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 7 Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen. Schüssel aufsetzen (Pfeil an Schüssel   Netzstecker einstecken. auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger-  sinn bis zum Anschlag drehen. Drehschalter auf gewünschte Stufe  stellen. Antriebsachse in die Schüssel einsetzen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 8 Wird der Würfelschneider Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und zweckentfremdet, abgeändert oder  Pflegen“. unsachgemäß verwendet, kann von der Robert Bosch Hausgeräte GmbH keine Würfelschneider Haftung für eventuelle Schäden Würfelschneider zum Schneiden übernommen werden. von Lebensmitteln in Würfelform. Dies schließt auch die Haftung für Schäden aus (z.
  • Página 9 Flüssigkeit einfüllen. Deckelnase muss bis zum Anschlag Achtung! im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. Mixer kann beschädigt werden. Keine tief- Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen.  gefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswür- Netzstecker einstecken.  fel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10: Anwendungsempfehlungen

    Honig und Zimt in den Mixer geben und  Wichtiger Hinweis auf Stufe M mixen. Nach 5 Sekunden die Milch dazugeben Alle Teile der Schüssel inkl.  und 3 Sekunden mixen. Zubehör (5–7) und die Werkzeuge (8–14) sind spülmaschinenfest. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 11: Aufbewahrung

    Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, Wichtiger Hinweis sondern unter fließendem Wasser reinigen. Ein Fehler in der Bedienung des Nicht im Wasser liegen lassen! Gerätes, ein Auslösen der elektro- nischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 12: Sonderzubehör

    Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites. Asia-Gemüse-Scheibe (MUZ45AG1) Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte. Reibscheibe grob (MUZ45RS1) Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibe- kuchen oder Klöße. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 13: For Your Safety

    Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci- fications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appli- ance if the power cord and/or appliance are damaged. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14: Safety Instructions For This Appliance

    Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush. Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 15: Overview

    7 a) Pusher b) Pusher insert Important! Tools 8 Drive shaft Bowl (5) and blender jug (16a) are not 9 Tool holder suitable for use in the microwave! 10 Universal blade with blade guard 11 Disc holder Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 16 Shred soft cheese with Warning! the coarse side only. Note: Add ingredients to be processed always Discs suitable for further purposes are after the tool has been inserted. available from dealers (see the chapter “Optional accessories”). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 17 After using the appliance  direction and remove. Set the rotary switch to 0/off.  Clean all parts, see “Cleaning and  Remove mains plug.  servicing”. Rotate the lid in an anti-clockwise  direction and remove. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18 If the dicer is not used as intended, Press up the 3 catches until they lock into  is modified or is used improperly, position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot Working with the dicer assume liability for any resulting damage. Fig. ...
  • Página 19 Never place fingers in the attached immediately after use see “Cleaning and blender! servicing”. Blender will not operate until the lid has been screwed on tight. Do not remove the blender until the drive is at a standstill. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 20: Recommended Applications

    Remove mains plug. Prerinse all other parts under running  Wipe the base unit with a damp cloth. water. Clean parts with a brush.  If required, use a little detergent. Then dry the base unit.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 21: Cleaning The Blender

    Always store the universal blade with (see customer service addresses the blade guard attached. at the end of this booklet). Stow the cable by pushing it carefully  into the cord store. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 22: Optional Accessories

    The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 23: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons cordia- Vue d’ensemble ....
  • Página 24: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Pour ajouter des aliments, n’utilisez que le pilon poussoir. N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 25: Vue D'ensemble

    « Dérangements et remèdes ». M = Touche pulse, avec vitesse la plus 3 Entraînement élevée, maintenez l’interrupteur pendant 4 Rangement du cordon la durée de fonctionnement souhaitée. min/max = Vitesse de travail réglable en continu, de réduite à élevée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26: Utilisation

    – Mettez le porte-accessoires dans Important ! le bol mélangeur. – Posez la lame universelle sur le porte- Le bol (5) et le bol mixeur (16a) ne vont accessoires puis lâchez-le. pas au micro-ondes ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 27 La saillie du couvercle doit venir reposer Ne coupez les pommes de terre cuites jusqu’à la butée dans la fente ménagée fermes qu’après qu’elles ont refroidi. dans la poignée du bol. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 28 Tournez le bol mélangeur en sens  puis retirez-le. inverse des aiguilles d’une montre Nettoyez toutes les pièces, voir  puis retirez-le. « Nettoyage et entretien ». Nettoyez toutes les pièces, voir  « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 29 Si l’accessoire à découper en dés a été per les produits alimentaires en dés. utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon inexperte, la Sté Robert Bosch Risque de blessures avec les lames Hausgeräte GmbH ne pourra assumer tranchantes / l’entraînement aucune responsabilité...
  • Página 30 (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner Attention ! le mixeur à vide. Videz le bol suffisamment tôt : – après avoir traité environ 500 grammes, – avant que les dés aient atteint le bord inférieur de l’accessoire à découper en dés. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 31: Recommandations D'utilisation

    Tournez le couvercle en sens inverse  Respectez les consignes d’entretien des aiguilles d’une montre puis retirez-le. mentionnées dans la sacoche. Un conseil : nettoyez le mixeur de préférence immédiatement après utilisation. Voir « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 32 Le support de base (15b) va au lave- Fixez la bague d’étanchéité contre  vaisselle. Ne mettez aucune des autres le porte-lame. pièces au lave-vaisselle car les lames Posez le porte-lame par le bas dans  s’émousseraient. le bol mixeur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 33: Rangement

    L’appareil a subi une surcharge (par exemple (MUZ45AG1) un accessoire a été brutalement stoppé par un produit alimentaire) et le fusible Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques. électronique a disjoncté. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34: Conseils Pour La Mise Au Rebut

    Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 35: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida .....
  • Página 36: Avvertenze Di Sicurezza Per Questo Apparecchio

    Nello scomporre/assemblare la cubettatrice afferrare il disco di taglio solo al centro sul pomello di plastica. Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato! Rimuovere/applicare il coperchio solo quando il motore è fermo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 37: Guida Rapida

    Apertura di aggiunta il capitolo «Rimedio in caso di guasti». d) Bicchierino dosatore 3 Ingranaggio 17 Borsa portaccessori 4 Vano portacavo * Non in tutti i modelli. Ciotola con accessori 5 Ciotola 6 Coperchio Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38: Uso

    «1» per il lato di taglio spesso Afferrare la lama universale solo sul bordo «3» per il lato di taglio sottile di presa in plastica. In caso di mancato utilizzo custodire sempre la lama universale nel coprilama. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 39 Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola  all’arresto nella fessura dell’impugnatura sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare della ciotola. in senso orario fino all’arresto. Inserire il pestello e l’inserto pestello.  Inserire l’asse motore nella ciotola.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 40 Quantità massima lavorabile: 1000 ml succo causare danni alla cubettatrice, compresa di frutta. la griglia di taglio e la lama rotante. Dopo il lavoro La Robert Bosch Hausgeräte GmbH Ruotare la manopola su 0/off.  declina ogni responsabilità per eventuali Staccare la spina.
  • Página 41 Se necessario, l’alimento deve essere e bloccato. prima spezzettato. Attenzione! Vuotare tempestivamente il contenitore: – dopo avere lavorato max. 500 grammi, – prima che i dadi raggiungano il livello del bordo inferiore della cubettatrice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 42: Consigli Per L'uso

    Introdurre miele e cannella nel  In caso di mancato utilizzo custodire frullatore e frullare alla velocità M. sempre la lama universale nel coprilama. Dopo 5 secondi aggiungere il latte  e frullare per 3 secondi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 43: Conservazione

    Non lavare il set di lame nella lavastoviglie, recchio viene visualizzato dall’inter- bensì sotto acqua corrente. mittenza della spia di funziona- Non lasciare in ammollo in acqua! mento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 44: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale di acquisto. (Reperibili presso i rivenditori specializzati, se non compresi nella fornitura) Disco per patatine fritte (MUZ45PS1) Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 45: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid ....van uw nieuwe BOSCH-apparaat. In één oogopslag ....
  • Página 46 Voor het aanduwen altijd de stopper gebruiken. Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaak-schijven grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken! Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte blokjessnijder grijpen! De blokjessnijder alleen verwijderen/aanbrengen wanneer de aan- drijving stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 47: In Één Oogopslag

    Puls = schakelaarstand voor interval- 11 Schijfhouder gebruik op het hoogste toerental. 12 Snij-draaischijf – dik/dun Aanbevolen voor het maken van bijv. 13 Rasp-draaischijf – grof/fijn milkshakes met de mixer. 14 Citruspers a) Zeefbakje b) Perskegel Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48: Bedienen

    De stopper verwijderen en de ingre-  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog diënten toevoegen via de vulopening. even lopen. Hulpstukken uitsluitend Vloeistoffen toevoegen door de stopper.  verwisselen wanneer de aandrijving Het stopperinzetstuk kan als maatbeker stilstaat. worden gebruikt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 49 De schijf moet op de pen aan de zijkant De kom tegen de klok in draaien  van de schijfhouder liggen. en verwijderen. Schijfhouder met een lichte draai-  Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging  beweging op de aandrijfas plaatsen. en onderhoud”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50 Blokjessnijder voor het snijden of ondeskundig wordt gebruikt, van levensmiddelen in de vorm is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet van blokjes. aansprakelijk voor eventuele schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor schade uit (bijv. stompe of vervormde messen) die ontstaat door verwerking van niet toegestane levensmiddelen.
  • Página 51 De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen  Een mixer kan bij de klantenservice worden de stip op het apparaat) en met de klok besteld (bestelnr. 743882). mee tot aan de aanslag draaien. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 52: Gebruiksadviezen

    Dit kunt u verwij- via de vulopening deren met een beetje slaolie. – Zo nodig de opbergzak voor toebehoren vloeibare ingrediënten toevoegen via de  reinigen. De aanwijzingen in de opberg- trechter. zak in acht nemen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 53: Basisapparaat Reinigen

    (positionering –> de messen worden bot! afb. -6).  Voor het reinigen de blokjessnijder uit elkaar nemen: Afb.  De 3 bevestigingsklemmen naar buiten  drukken en de snijschijf verwijderen. Mesinzetstuk uit de basishouder nemen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54: Opbergen

    Stekker uit wandcontactdoos nemen.  Voor het raspen van rauwe aardappels voor Oorzaak van de overbelasting verhelpen.  Rösti en aardappelkoekjes, voor het snijden Apparaat weer in gebruik nemen. van fruit en groente in dikke plakken.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 55: Opmerking Betreffende Recycling

    Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type- skiltet. Kun for brug i lukkede rum. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 57 Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Benyt en børste til rengøring. Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller skummende væske. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 58: Overblik

    Stopperindsats Vigtigt! Redskaber 8 Drivakse Skål (5) og blenderbæger (16a) er ikke 9 Redskabsholder egnet til at blive brugt i mikrobølgeovnen! 10 Universalkniv med knivbeskyttelse 11 Skiveholder 12 Vende-skæreskive – tyk/tynd 13 Vende-raspskive – grov/fin Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 59 Blød ost må kun raspes på den OBS! grove side. Bemærk: Tilsæt altid først ingredienserne som skal Skiver der er egnet til andre formål kan købes forarbejdes, når redskaberne er sat i. i faghandlen (se afsnittet „Ekstratilbehør“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 60 Skub efter med stopperen Rengør alle dele, se „Rengøring efter tændingen.  og pleje“. Efter arbejdet Stil drejekontakten på 0/off.  Træk netstikket ud.  Drej låget mod venstre og tag det af.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 61  Bruges terningsnitteren til andre formål, de falder i hak. ændres den eller anvendes den forkert, Arbejde med terningsnitteren fraskriver Robert Bosch Hausgeräte GmbH sig ansvaret for evt. skader. Billede  Sæt drivaksen til terningsnitteren Hermed fraskrives også ansvaret for ...
  • Página 62 Tip: Det anbefales at rengøre blenderen af skarpe knive/roterende drev! straks efter brug, se „Rengøring og pleje“. Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender! Blenderen arbejder kun med fastdrejet låg. Blenderen må kun tages af, når drevet står stille. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 63: Anbefalinger For Brug

    Skyl først alle andre dele under rindende Tør motorenheden af med en fugtig klud.  vand. Rengør delene med en børste. Benyt en smule opvaskemiddel efter behov. Derefter tør apparatet af med en tør klud.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 64: Rengøring Af Blender

    Sæt altid knivbeskyttelsen på til opbeva- Kan fejlen ikke afhjælpes på denne ring af universalkniven. måde, bedes du kontakte kunde- Skub kablet med korte skub i kabel-  service (se kundeserviceadresser rummet. bag i dette hæfte). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 65: Ekstratilbehør

    Kartoffelpandekager-skive Garantibetingelser (MUZ45KP1) På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffel- Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- pandekager, til at skære frugt og grøntsager delse til reparation, hvis denne ønskes udført i tykke skiver.
  • Página 66: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på type- skiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 67: Sikkerhetshenvisninger For Dette Apparatet

    For rengjøring må det brukes en børste. Fare for skolding! Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut av trakten i lokket. Det må maksimalt fylles 0,4 liter varm eller skummende væske. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 68: En Oversikt

    7 a) Støter b) Støterinnsats Viktig! Verktøy 8 Drivaksling Bollen (5) og miksebegeret (16a) er ikke 9 Verktøyholder egnet for bruk i mikrobølge! 10 Universalkniv med knivbeskyttelse 11 Skiveholder 12 Vende-skjæreskive – tykk/tynn 13 Vende-raspeskive – grov/fin Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 69 Myk ost må kun raspes med den Obs! grove siden. Henvisning: De ingrediensene som skal bearbeides Skiver som er egnet for andre formål kan må alltid først fylles på etter at verktøyene fåes i faghandelen (se kapittel “Ekstra er satt inn. tilbehør”). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 70 Alle delene rengjøres, se “Rengjøring Etter arbeidet  og pleie”. Dreiebryteren settes på 0/off.  Støpselet trekkes ut.  Lokket dreies imot klokkens retning  og tas av. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 71 Robert Arbeide med terningkutteren Bosch Hausgeräte GmbHs side ikke overtas noen garanti for eventuelle skader. Bilde  Drivakslingen for terningkutteren settes Dette utelukker også ansvar for skader ...
  • Página 72  faste matvarer, for kutting/hakking trakten. av rå frukt og grønnsaker, for mosing av mat. En mikser kan bestilles over kundeservice (best. nr. 743882). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 73: Anbefalinger For Bruk

    Basisbæreren rengjøres i oppvask-  – Tilbehørsvesken må rengjøres etter maskin. Alle andre deler må først skylles behov. Ta hensyn til henvisningene under rennende vann. om pleie i vesken. Delene rengjøres med en børste. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 74: Rengjøring Av Mikseren

    For oppbevaring av universalkniven, service (se adressene for kunde- må alltid knivbeskyttelsen settes på. service på slutten av dette heftet). Kabelen må stues inn i kabelrommet  med korte skyvebevegelser. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 75: Ekstra Tilbehør

    å henvende deg til saker i tykke skiver. elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 76: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 77 Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för rengöring. Risk för skållskador! Vid bearbetning av heta ingredienser i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het eller skummande vätska. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 78: Kort Översikt

    12 Vändbar skärskiva – tjock/tunn 13 Vändbar riv- och strimmelskiva – grov/fin Ställ motordelen på plant, stabilt och rent  14 Citruspress underlag. a) Silkorg Dra ut kabeln ur kabelfacket till önskad  b) Presskulle längd. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 79 Kilen på locket ska sitta fast i springan Sätt in drivaxeln i blandarskålen.  på handtaget till blandarskålen. Ta ut skivan ur skyddshöljet.  Sätt in påmataren och insatsen  till påmataren. Sätt stickkontakten i vägguttaget.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 80  Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.  Vrid citruspressen moturs och lossa den.  Vrid locket moturs och lossa det.  Vrid blandarskålen moturs och lossa den.  Rengör alla delar, se ”Rengöring och  skötsel”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 81  Om tärningsskivaren används till annat Tryck uppåt de 3 spärrarna tills  ändamål än avsett, ändras eller används de snäpper fast. felaktigt ansvarar inte Robert Bosch Använda tärningsskivaren Hausgeräte GmbH för eventuella skador Bild som uppstår.  Sätt den drivaxel som hör till tärnings- ...
  • Página 82 ”Rengöring och skötsel”. (Best.nr. 743882). Risk för skada pga vassa knivar/ roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixern! Mixer går bara att användas med locket ordentligt åtdraget. Lossa mixern endast när drivuttaget står stilla. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 83: Användningsrekommendationer

    Risk för skada pga vassa knivar! Rengör inte knivinsatsen i diskmaskin utan under rinnande vatten. Fatta endast universalkniven i greppkanten Låt den inte ligga i blöt! av plast. Förvara alltid universalkniven i knivskyddet när den inte används. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 84: Förvaring

    Om apparaten används på felaktigt sätt, om de elektroniska säkringar- (MUZ45AG1) na utlöses eller det blir fel på appa- Skär frukt och grönsaker i fina strimlor raten så markeras detta genom till asiatiska grönsaksrätter. att driftsindikeringen blinkar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 85: Anvisningar För Avfallshantering

    Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 86: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....86 Uusi hankintasi on nykyaikainen Laitteen osat ..... 88 ja laadukas kodinkone.
  • Página 87 Kun purat kuutioleikkurin osiin tai kokoat sen, tartu paloitteluterään vain sen keskellä olevasta muovikahvasta. Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen! Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt! Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 88: Laitteen Osat

    16 Tehosekoitin * laitteeseen tulee vika, katso kappale a) Sekoituskulho ja käyttöliitäntä »Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle«. b) Kansi 3 Käyttöliitäntä c) Täyttöaukko 4 Liitäntäjohdon säilytystila d) Suppilo 17 Varustelaukku * Ei kaikissa malleissa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 89: Käyttö

    Varo terävää terää – Käännettävä viipalointiterä – loukkaantumisvaara! paksu/ohut (12) Tartu yleisterään vain muovikahvan viipaloi hedelmät ja kasvikset. reunasta. Käännettävän viipalointiterän merkinnät: Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä terän »1« paksuille viipaleille suojuksessa. »3« ohuille viipaleille Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 90 Aseta kulho paikalleen (kulhon nuoli ja  laitteen nuoli vastatusten) ja käännä Kiinnitä syöttöpainin ja sen lisäosa  myötäpäivään vasteeseen asti. paikoilleen. Kiinnitä käyttöakseli kulhoon. Laita pistotulppa pistorasiaan.   Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 91 Irrota pistotulppa pistorasiasta.  tai käytät sitä ohjeiden vastaisesti, Robert Käännä sitruspuserrinta vastapäivään  Bosch Hausgeräte GmbH ei vastaa ja irrota. mahdollisista vahingoista. Poista kulho kääntämällä vastapäivään.  Vastuu on poissuljettu myös silloin, Puhdista kaikki osat, katso kohta ...
  • Página 92 (maksimimäärä kuohuvia tai kuumia – kun on käsitelty kaikkiaan 500 grammaa, nesteitä 0,4 litraa). – ennen kuin palat ulottuvat kuutioleikkurin Optimaali käsittelymäärä, kiinteitä alareunaan. aineksia = 80 grammaa Käytön jälkeen Aseta valitsin asentoon 0/off.  Irrota pistotulppa pistorasiasta.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 93: Käyttösuositukset

    Sähköiskun vaara! keskellä olevasta muovikahvasta. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin Kannatin (15b) on konepesun kestävä. Älä nesteisiin, pese sitä juoksevan veden alla pese muita osia astianpesukoneessa, terät tai astianpesukoneessa. tylsyvät! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 94: Tehosekoittimen Puhdistus

     sähköverkkoon. Kierrä vähintään niin paljon, että toinen Toimenpide: siivekkeistä peittää tehosekoittimen Aseta valitsin asentoon 0/off. kulhossa olevan merkin (oikea asento –>  kuva -6). Aseta kulho tai tehosekoitin paikalleen.   Käynnistä laite uudelleen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 95: Lisävaruste

    Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden valmistamista varten. WOK-terä (MUZ45AG1) Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin kasvisruokiin. Raasteterä karkea (MUZ45RS1) Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin ja knöödeleihin. Röstiperunaterä (MUZ45KP1) Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 96: Observaciones Para Su Seguridad

    Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..96 aparato de la casa BOSCH. Descripción del aparato ... . 99 Con él, Vd. se ha decidido por un electro- Manejo del aparato .
  • Página 97: Advertencias De Seguridad Para Este Aparato

    Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 98 0,4 litros de líquido caliente en la batidora. , Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios ¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 99: Descripción Del Aparato

    9 Porta-accesorios Extraer el cable de conexión en la  10 Cuchilla universal con funda protectora longitud deseada del recogecables. 11 Soporte portadiscos 12 Cuchilla reversible para cortar – gruesa/fina 13 Cuchilla reversible para rallado – grueso/fino Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 100: Recipiente De Mezcla Con Accesorios

    Cortar las patatas – Montar la cuchilla universal en el cocidas no harinosas sólo estando frías. porta-accesorios; soltarla. ¡Atención! Agregar los alimentos siempre después de colocar los accesorios. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 101 (sentido de marcha contrario al girarla hacia la derecha (sentido de de las agujas de reloj) y retirarlo. marcha de las agujas de reloj). Limpiar todas las piezas.  Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 102: Exprimidor De Cítricos

    Girar el recipiente de mezcla hacia la o incorrecto de la cortadora de dados,  izquierda (sentido de marcha contrario al o modificarla, la casa Robert Bosch de las agujas de reloj) y retirarlo. Hausgeräte GmbH no incurre en responsabilidad alguna por los posibles Limpiar todas las piezas.
  • Página 103 En casos necesario, cortar los alimentos primero. – Empujando con más o menos fuerza con el embutidor se puede influir en la longitud de los dados. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 104 Llenar como máximo 0,4 litros de líquido Extraer el cable de conexión de la toma  caliente en la batidora. de corriente. Girar la jarra batidora hacia la izquierda  (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj); retirarla. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 105: Consejos De Aplicación

    Más consejos y sugerencias figuran en las borde de plástico. breves instrucciones de uso adjuntas. Guardar la cuchilla universal siempre en En la página web: www.bosch-home.com/ su funda protectora cuando no se use. recipesMCM6 podrá encontrar también recetas detalladas para su nuevo robot de Advertencia importante cocina.
  • Página 106: Limpiar La Batidora

    Posible causa: y enroscarla firmemente girándola a la Se ha tratado de colocar el recipiente de derecha (sentido de marcha de las mezcla o la jarra batidora sobre el aparato agujas del reloj). Enroscar la cuchilla conectado. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 107: Accesorios Opcionales

    Condiciones de garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, Advertencia importante se compromete a reparar o reponer de forma En caso de no poder subsanar la gratuita durante el período de 24 meses, avería deberá...
  • Página 108 Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que...
  • Página 109: Para Sua Segurança

    Muitos parabéns por ter comprado um novo Para sua segurança ....109 aparelho da marca BOSCH. Panorâmica do aparelho ... 111 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Página 110 Não tocar na abertura de enchimento. Para empurrar os ingredientes, usar só o calcador. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar. Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 111: Panorâmica Do Aparelho

    Tigela com acessórios o selector, se se pretender um 5 Tigela funcionamento contínuo do misturador. 6 Tampa min/max = Velocidade de funcionamento 7 a) Calcador regulável sem escalonamento, de b) Adaptador do calcador rotação baixa até elevada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 112: Utilização

    Montar a tampa (a seta na tampa deve Desenrolar o cabo de alimentação de   coincidir com o ponto da tigela) e rodá-la rede, só até ao comprimento necessário. no sentido dos ponteiros do relógio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 113 Indicação para triturar chocolate: (ver Capítulo «Acessórios especiais»). Introduzir o chocolate antes de ligar o aparelho e cobrir com o calcador. Depois de ligar, empurrar com o calcador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 114: Espremedor De Citrinos

    Ligar a ficha à tomada.  processar mais do que 3 kg de cada vez. Para espremer os frutos, colocar  o selector na velocidade rotação baixa e pressionar os frutos contra o cone de espremer. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 115 Dar atenção os entalhes! sua finalidade, for alterada, ou tiver uma Aplicar o disco de corte no suporte de  falsa utilização, a Robert Bosch base. Hausgeräte GmbH não pode assumir Pressionar para cima os 3 grampos de ...
  • Página 116: Misturador

    Ao trabalhar com produtos quentes, o misturador imediatamente depois da sua verifica-se uma passagem de vapor utilização, ver «Limpeza e manutenção». através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,4 litros de líquidos quentes ou que desenvolvam espuma. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 117: Recomendações De Utilização

    Limpar o aparelho base com um pano depositados na grelha de corte com  húmido. Se necessário, utilizar um pouco o objecto de limpeza próprio para esse de detergente da loiça. fim. De seguida, secar bem o aparelho com  um pano. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 118: Limpeza Do Misturador

    Voltar a colocar o aparelho em  existente no copo misturador funcionamento. (posicionamento –> Fig. -6).  Causa possível: Foi feita a tentativa de colocar a tigela ou o misturador no aparelho ligado. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 119: Acessórios Especiais

    Disco para bolinhos de batata ralada (MUZ45KP1) Para ralar batatas cruas para «Rösti» (= batatas assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para cortar fruta e legumes em fatias grossas. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 120: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ....120 σας συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Με μια ματιά ..... 122 Μ’...
  • Página 121 πάντοτε στην προστασία μαχαιριού. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Για το κατόπιν σπρώξιμο των υλικών χρησιμοποιείτε μόνον τον πιεστή. Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 122: Με Μια Ματιά

    ενεργοποίηση της ηλεκτρονικής 0/off = Στοπ ασφάλειας ή αντίστοιχα σε βλάβη της M = στιγμιαία λειτουργία με τον μέγιστο συσκευής, βλ. ”Αντιμετώπιση βλαβών”. αριθμό στροφών, κρατάτε τον διακόπτη 3 Κίνηση για την επιθυμητή διάρκεια ανάμιξης. 4 Χώρος καλωδίου Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 123: Χειρισμός

    Η απενεργοποίηση με άνοιγμα του Τοποθετείτε το μπολ (το βέλος στο μπολ  καπακιού (6, 16b) οδηγεί σε ζημιές να συμπίπτει με την κουκκίδα στη στη συσκευή. συσκευή) και το στρέφετε στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 124 Χαρακτηριστικό στον δίσκο κοπής διπλής Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης όψης: υλικών. Για το κατόπιν σπρώξιμο των ”1” για τη μεριά για χοντρό κόψιμο υλικών χρησιμοποιείτε μόνον τον πιεστή. ”3” για τη μεριά για ψιλό κόψιμο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 125 Στρέφετε το μπολ αντίθετα προς τη  εγκοπές και τον αφαιρείτε από το φορά των δεικτών του ρολογιού και το μπολ. Αφαιρείτε τον δίσκο. αφαιρείτε. Αφαιρέστε τον άξονα κίνησης από το Καθαρίζετε όλα τα μέρη,  μπολ. βλ. ”Καθαρισμός και φροντίδα”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 126 Αν ο κυβοκόφτης χρησιμοποιηθεί για διαφορετικούς σκοπούς, τροποποιηθεί Κίνδυνος τραυματισμού από το ή χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, τότε κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την η Robert Bosch Hausgeräte GmbH δεν περιστρεφόμενη κίνηση! μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για Μην βάζετε τα χέρια σας ποτέ στον ενδεχόμενες ζημιές.
  • Página 127 Γεμίζετε το ποτήρι του μίξερ με 0,4 λίτρα πιεστή και ελαφριά πίεση. Αν χρειάζεται, καυτό ή αφρίζον υγρό το πολύ. τεμαχίστε προηγουμένως τα τρόφιμα. Προσοχή! Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός από παγάκια). Μη λειτουργείτε το μίξερ άδειο. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 128: Συστάσεις Εφαρμογής

    φορά των δεικτών του ρολογιού και το – Αν χρειάζεται καθαρίστε τη θήκη αφαιρείτε. εξαρτημάτων. Προσέξτε τις υποδείξεις Συμβουλή: Σας συνιστούμε να καθαρίζετε φροντίδας στη θήκη. το μίξερ αμέσως μετά τη χρήση, βλ. στο κεφάλαιο ”Καθαρισμός και φροντίδα”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 129: Καθαρισμός Της Βασικής Συσκευής

    στρογγυλή λαβή στο κέντρο. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού και τον  Ο βασικός φορέας είναι κατάλληλος για το στεγανοποιητικό δακτύλιο. πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων (15b) Όλα τα άλλα μέρη δεν επιτρέπεται να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων, τα μαχαίρια στομώνονται! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 130: Φύλαξη

    Δίσκος λαχανικών για την ασιατική Πιθανή αιτία: κουζίνα (MUZ45AG1) Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργαλείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) Κόβει φρούτα και λαχανικά σε λεπτές φέτες και ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική για την ασιατική κουζίνα. ασφάλεια. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 131: Απόσυρση

    τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυ- μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ- ματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 132 τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος. 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι- στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο. BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 133: Kendi Güvenliğiniz Için

    EEE yönetmeliğine uygundur İçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için Kendi güvenliğiniz için ... . . 133 sizi candan kutluyoruz. Genel bakış ..... 135 Böylelikle kararınızı...
  • Página 134 Üniversal bıçağı kullanılmadığınız zaman, daima bıçak koruyucu parçasında muhafaza ediniz. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama diskinin kenarlarına dokunmayınız ve tutmayınız. Doğrama disklerini sadece kenardan tutunuz! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 135: Genel Bakış

    5 Karıştırma kabı için, bu düğme ilgili konumda sabit 6 Kapak tutulmalıdır. 7 a) Tıkaç min/max (asg./azm.) = Çalışma hızı, b) Tıkaç parçası düşük devir sayısından yüksek devir sayısına kadar kademesiz ayarlanabilir. Aletler 8 Tahrik ekseni Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 136: Cihazın Kullanılması

    Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir  Malzemeleri miksere doldurunuz. zemin üzerine yerleştiriniz.  Kapağı takınız (kapaktaki ok işareti kabın Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz   üzerindeki noktaya bakmalıdır) ve saatin uzunluğa kadar, kablo gözünden çekip çalışma yönünde çeviriniz. dışarı çıkarınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 137 Çikolatanın doğranması için bilgi Bilgi: Çikolatayı çalıştırmaya başlamadan evvel Diğer kullanımlar için de elverişli diskleri, doldurunuz ve üzerini tıkaç ile örtünüz. yetkili satıcılarda bulabilirsiniz (özel Çalıştırmaya başladıktan sonra tıkaç ile aksesuarlar bölümüne bakınız). içeriye doğru itiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 138 3 kg’mı şalteri düşük devir sayısına ayarlayınız geçmemelidir. ve ilgili meyveyi huni şeklindeki meyve Çekirdekli meyveler (elma, şeftali vs.) suyu sıkma ünitesinin üzerine bastırınız. işlenmeden önce, çekirdekler çıkarıl- malıdır. Pişmiş veya kızartılmış et işlenmeden önce, kemikler çıkarılmalıdır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 139 Küp kesicinin tahrik eksenini,  kullanılmazsa, muhtemel hasarlardan ana cihazdaki tahrike takınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH firması Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok  sorumlu tutulamaz. işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve İşlenmesine izin verilmeyen besinlerin sonuna kadar saatin çalışma yönünde...
  • Página 140: Uygulama Önerileri

    Kapağı yerine takıp, sonuna kadar saatin  çalışma yönünde çeviriniz. Kapaktaki dil, Elektrik çarpma tehlikesi! mikser kulpundaki yarık içindeki temas parçasına (sonuna) kadar çevrilip Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla oturtulmalıdır! akan su altında tutulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 141: Ana Cihazın Temizlenmesi

    Mikseri birkaç saniye çalıştırınız temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar (kademe M). Deterjanlı suyu döküp kuruyup yapışmaz. boşaltınız ve mikseri temiz su ile durulayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 142: Muhafaza Edilmesi

    (sigorta) devreye girmesi ya da cihazda bir bozukluk, işletme Patates kızartması için çiğ patates kesmek için kullanılır. göstergesinin yanıp sönmesi ile gösterilir. Asya türü sebze diski (MUZ45AG1) Asya türü sebze yemekleri için ince şeritler şeklinde meyve ve sebze keser. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 143: Giderme Bilgileri

    üzerinden talep edebilirsiniz. Almanya için geçerli garanti koşullarını ve adresleri kılavuzun arka sayfasında bulabilirsiniz. Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 146: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..146 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....148 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Página 147 Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 148: Opis Urządzenia

    Pulse = Nastawienie dla trybu Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. przerywanego z największą liczbą Rysunek  obrotów. Zalecane dla przygotowania Korpus urządzenia koktajli mlecznych w mikserze. 1 Przełącznik obrotowy 2 Lampka kontrolna 0/off = stop Świeci się podczas pracy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 149: Obsługa

    * Nie dla wszystkich modeli. Nóż uniwersalny (10) do rozdrabniania i siekania. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami! Nóż uniwersalny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego (brzeg). Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, wtedy należy go umieścić w osłonie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 150 Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu do krojenia na plasterki: do wycięcia w uchwycie miski. „1“ dla grubej strony krojenia Włożyć popychacz i wkładkę  „3“ dla cienkiej strony krojenia popychacza. Włożyć wtyczkę do gniazdka.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 151 Przystawka do krojenia w kostkę pracuje tylko z założoną i dokręconą pokrywą. Przy demontażu/montażu przystawki do Uwaga! krojenia w kostkę chwytać tarczę tnącą tylko za gałkę z tworzywa sztucznego Wyciskarkę do owoców cytrusowych w środku tarczy. używać tylko kompletnie zmontowaną. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 152 Robert Bosch Hausgeräte GmbH za Montaż przystawki do krojenia w kostkę ewentualnie spowodowane szkody. Rysunek  Wyklucza to równocześnie odpowiedzial- Nałożyć...
  • Página 153  zgodnym z ruchem wskazówek zegara. należy usunąć specjalnym przyrządem Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu przeznaczonym do tego celu. do wycięcia w uchwycie miksera. Nastawić przełącznik obrotowy na  żądany zakres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 154: Zalecenie Zastosowania

    Stożek wyciskający umyć ze prądem elektrycznym! wszystkich stron pod bieżącą wodą najlepiej natychmiast po użyciu. Wtedy resztki nie Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać przyschną. w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 155: Czyszczenie Miksera

    Lampka kontrolna miga przy naczyń. Włączyć urządzenie na kilka sekund błędnej obsłudze urządzenia, na zakres M. Wylać wodę i wypłukać mikser przy uruchomieniu elektronicznego czystą wodą. zabezpieczenia lub przy uszkodzeniu urządzenia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 156: Wyposażenie Dodatkowe

    Tarcza do frytek (MUZ45PS1) wania i przetwarzania takiego sprzętu. Do cięcia surowych ziemniaków na frytki. Tarcza do cięcia warzyw Azja (MUZ45AG1) Tnie owoce i warzywa na drobne paski dla potraw azjatyckich. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 157: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 158: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..158 megvásárlásához. A készülék részei ....160 Ön egy kiváló...
  • Página 159 Az aprítótárcsát csak a szélén fogja meg! Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómű miatt! Soha ne nyúljon a felhelyezett aprítóba! Az aprítót csak a hajtómű álló helyzetében vegye le/helyezze fel. Az aprító szétszedésekor/összerakásakor a vágótárcsát a műanyag fogantyú közepén fogja meg. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 160: A Készülék Részei

    2 Működésjelző d) Késbetét Üzemeltetés közben világít. e) Vágótárcsa Villog, ha a készülék kezelésében f) Kés burkolata hiba történik, ha kiold az elektronikus g) Vágórácstisztító biztosíték, illetve a készülék meghibásodása esetén, lásd a „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 161: A Készülék Kezelése

     hajtóműnél cseréljen. a hozzávalókat az utántöltő nyíláson. Folyadék utántöltése a tömőeszközön  keresztül történik. A tömőeszköz-betétet Figyelem! mérőpohárként is használható. A tálban történő munkavégzéshez a készüléket csak felhelyezett tállal és felhelyezett, rácsavart fedéllel szabad bekapcsolni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 162 A tárcsatartót a nyílásoknál emelje A tárcsatartót enyhe elforgatással tegye  ki a tálból. Vegye ki a tárcsákat. a meghajtótengelyre. Vegye ki a meghajtótengelyt a tálból. Fordítsa a tálat az óramutató járásával  ellentétes irányba és vegye le. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 163 Ha az aprítót nem a célnak megfelelően, óramutató járásával ellentétes irányba másra vagy szakszerűtlenül használja, és vegye le. a Robert Bosch Hausgeräte GmbH nem Fordítsa a tálat az óramutató járásával vállal felelősséget az esetleges károkért.  ellentétes irányba és vegye le.
  • Página 164 A turmixfeltét csak rácsavart fedővel Az aprítónak teljesen illeszkednie kell üzemel. A mixert csak a meghajtómű a meghajtótengelyre! Szükség esetén álló helyzetében vegye le. fordítsa a késbetétet a kés burkolatával a megfelelő pozícióba ( -6 ábra).  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 165: Alkalmazási Javaslatok

    Szükség esetén használjon egy kevés A fedelet forgassa az óramutató járásával  mosogatószert. ellentétes irányba és vegye le. A készüléket ezután törölje szárazra.  Hasznos tanács: Legjobb, ha a turmixfeltétet közvetlenül használat után megtisztítja, lásd „Tisztítás és ápolás” fejezetet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 166: Tárolás

    Az alkatrészeket kefével tisztítsa meg. A turmixfeltét tisztítása Segítség üzemzavar esetén Sérülésveszély az éles kés miatt! Sérülésveszély! A keverőkést ne fogja meg puszta kézzel. Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza A tisztításhoz használjon kefét. ki a csatlakozó-dugót. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 167: Különleges Tartozék

    Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) Különleges tartozék BkM-IpM számú rendelete alapján, mint (Ha nincs az alapkészletben, forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék megvásárolhatja szakkereskedésekben.) a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 168: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost ....168 nového spotřebiče firmy BOSCH. Přehled ......170 Rozhodli jste se pro moderní, vysoce...
  • Página 169 Nebezpečí poranění ostrými noži/rotujícím pohonem! Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! Sundávejte/nasazujte mixér pouze v klidovém stavu pohonu! Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. K čistění používejte kartáček. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 170: Přehled

    17 Taška na příslušenství “Pomoc při poruchách”. * Není u všech modelů. 3 Pohon 4 Přihrádka na kabel Míchací mísa s příslušenstvím 5 Mísa 6 Víko 7 a) Pěchovadlo b) Vložka do pěchovadla Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 171: Obsluha

    Na krájení ovoce a zeleniny. Držte univerzální nůž pouze za Označení na oboustranném krájecím umělohmotný uchopovací okraj. kotouči: Při nepoužívání vždy uložte univerzální “1” krájecí strana pro silné plátky nůž do ochrany nože. “3” krájecí strana pro tenké plátky Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 172 Nasaďte pěchovadlo a vložku do  Obrázek  pěchovadla. Nasaďte mísu (šipku na míse na bod na  Zastrčte síťovou zástrčku. spotřebiči) a pootočte ve směru pohybu  hodinových ručiček až na doraz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 173 Bude-li kráječ kostek použitý k jinému Vytáhněte síťovou zástrčku.  účelu, změněný nebo použitý nesprávně, Pootočte lisem na citrusy proti směru  nemůže firma Robert Bosch Hausgeräte pohybu hodinových ručiček a sundejte GmbH převzít žádnou odpovědnost za jej. případné škody. Pootočte víkem proti směru pohybu ...
  • Página 174 Neprovozujte mixér naprázdno. Zastrčte síťovou zástrčku.  Nastavte otočný přepínač na požadovaný  pracovní stupeň. Dejte krájené potraviny do plnicí šachty.  V případě potřeby je posunujte lehkým tlakem na pěchovadlo. Pokud je to nutné, potraviny napřed rozkrájejte. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 175: Doporučení K Použití

    (5–7) a nástrojů (8–14)  a mixujte na stupni M. jsou odolné vůči mytí v myčce Po 5 sekundách k tomu přidejte nádobí.  mléko a mixujte 3 sekundy. Další doporučení si můžete zjistit v přiloženém krátkém návodu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 176: Uložení

    Tip: Dejte do nasazeného mixéru trochu vody provozního stavu. s mycím prostředkem. Nastavte na nikolik sekund na stupeo M. Vylijte vodu a vypláchněte mixér čistou vodou. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 177: Zvláštní Příslušenství

    (k dostání ve specializovaných prodejnách, pokud není obsaženo v rozsahu dodávky) Kotouč na bramborové hranolky (MUZ45PS1) Na krájení syrových brambor na hranolky. Kotouč na asijskou zeleninu (MUZ45AG1) Krájí ovoce a zeleninu na jemné nudličky pro asijské zeleninové pokrmy. Změny vyhrazeny. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 178: Для Вашої Безпеки

    Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи з недоліком досвіду та знань можуть користу- ватися приладами тільки під наглядом або після отримання вказівок по безпечному використанню приладу та після того, Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 179 ручки. При невикористаннi універсальний ніж слiд завжди зберігати в захисному кожусі. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Для підштовхування користуватися тiльки штовхачем. Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків для подрібнення. Диски для подрібнення можна брати тільки за краї! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 180: Kороткий Огляд

    вищим числом оборотiв, перемикач Чаша з приладдям утримувати протягом часу потрібного 5 Чаша для переробки. 6 Kришка «mіn»/«mах» = робоча швидкість 7 a) Штовхач регулюється поступально від низь- b) Вставка до штовхача кого до високого числа оборотів. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 181: Управлiння

    Вал приводу натиснути до фіксації в тримач насадок. – Вставити тримач насадок в чашу. Важливо! – Встановити універсальний ніж Чаша (5) та келих блендера (16a) на тримач насадок та відпустити. не придатні для використання в мікрохвильовій печі! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 182 Увага! до штовхача. Двосторонній диск для нарізання Вставити штепсельну вилку в розетку.  не придатний для нарізання твердого Встановити поворотний перемикач  сиру, хліба, булочок і шоколаду. на бажаний ступінь. Варену, тверду картоплю різати тiльки холодною. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 183 кубиками працює тiльки з міцно закру- Увага! ченою кришкою. Під час розбирання/збирання насадки Прес для цитрусових можна викоричто- для нарізання кубиками диск для нарі- вувати тiльки в повністю зібраному зання можна брати тільки за пласт- вигляді. масову ручку, розташовану посередині. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 184 Встановити чашу (стрілка на чаші нав-  який входить до комплекту проти крапки на приладі) та повернути поставки насадки для нарізання її за годинниковою стрілкою до упору. кубиками (малюнок -2). Робочу швидкість слід вибирати в залеж- ності від продуктів для нарізання. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 185 для змішування рідких або напів- тверді інгредієнти поступово через твердих продуктів, для подріб- завантажувальний отвiр нення/січення сирих фруктів або та овочів, приготування пюре. заповнити рідкі інгредієнти через  Блендер можна замовити через службу воронку. сервісу (номер для замовлення: 743882). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 186: Рекомендації З Застосування

    Hе застосовувати ніяких абразивних засобів для чищення. Hа поверхнях можуть виникнути Hебезпека поранення гострими пошкодження. ножами! Під час розбирання/збирання насадки для нарізання кубиками диск для нарі- зання можна брати тільки за пласт- масову ручку, розташовану посередині. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 187: Продукцію Ви Знайдете На Нашій Зберігання

    годинникової стрілки, тримаючи Неполадка: її за крильця. Прилад більше не працює. Ріжуча вставка відділиться. Можлива причина: Витягнути ріжучу вставку та зняти  Прилад був перевантажений (напр., ущільнювальне кільце. насадка заблокована продуктом) і внаслідок цього спрацював електронний запобіжник. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 188: Спеціальне Приладдя

    Диск для нарізання картоплі фрі (MUZ45РS1) Для нарiзання сирої картоплі для картоплi фрі. Диск для овочів для азіатських страв (MUZ45АG1) Ріже фрукти і овочі тонкими смужками для овочевих страв азіатської кухні. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 189: Для Вашей Безопасности

    При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. , Общие указания по технике безопасности Опасность поражения электрическим током Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 190: Указания По Технике Безопасности Для Данного Прибора

    ную вилку из розетки. Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать толкатель. После выключения привод еще некоторое время продолжает работать. Насадки можно заменять только после остановки привода. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 191: Kомплектный Обзор

    до высокого числа оборотов. Пожалуйста, откройте страницы «Рulsе» = положение переключателя с рисунками. для прерывистого режима работы Рисунок с максимальным числом оборотов. Основной блок Рекомендуется для приготовления, 1 Поворотный переключатель напр., молочных коктейлей в блен- «0/оff» = остановка дере. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 192: Эксплуатация

    с) Загрузочное отверстие При работах в смесительной чаше d) Воронка прибор может быть включен только 17 Сумка для принадлежностей с установленной смесительной чашей, а также с установленной и плотно * Не во всех моделях. прикрученной крышкой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 193 диенты через загрузочное отверстие.  (стрелка на смесительной чаше напро- Жидкости добавлять через толкатель.  тив точки на приборе) и повернуть Вставку толкателя можно использо- ее по часовой стрелке до упора. вать в качестве мерного стаканчика. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 194 чаше) и повернуть по часовой стрелке. для дисков. Носик сита должен войти до упора Указание для измельчения шоколада: в прорезь ручки смесительной чаши. Загрузить шоколад перед включением Установить конус соковыжималки  и накрыть толкателем. и прижать его. После включения подталкивать толкателем. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 195 сырые картофель и морковь, мягкая бананов, яблок, груш, клубники, дынь, вареная колбаса (напр., «Mортаделла»), киви, яиц, мягкой вареной колбасы нарезной сыр, твердый сыр, паприка, (напр., «Mортаделла»), вареного или помидоры, лук, яблоки, киви. жареного мяса птицы без костей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 196 мельчения/рубки сырых фруктов оси! При необходимости повернуть и овощей, для пюрирования ножевую вставку при помощи крышки блюд. ножа в правильное положение Блендер можно заказать через сервис- (рисунок -6). ную службу (номер для заказа: 743882). Снять крышку ножа.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 197: Рекомендации По Применению

    Для добавления ингредиентов устано-  Основной блок никогда не погружать вить поворотный переключатель в жидкости, никогда не держать на «0/оff». под проточной водой и не мыть Снять крышку и загрузить ингредиенты  в посудомоечной машине. или Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 198 со средством для мытья посуды в уста- всего промыть сразу после использо- новленный блендер. вания со всех сторон под проточной Включить на несколько секунд ступень водой. Так остатки не присохнут. «M». Вылить воду и промыть блендер чистой водой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 199: Основной Блок

    висную службу (см. адреса извлечь штепсельную вилку из розетки. сервисных центров в конце этой брошюры). Важное примечание На ошибку в управлении прибо- ром, срабатывание электронных предохранителей или неисправ- ность прибора указывает мигаю- щий индикатор рабочего состоя- ния. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 200: Специальные Принадлежности

    пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa. Информацию по правильной утилизации Вы можете получить у Вашего торгового агента или в органах коммунального управления по Вашему месту жительства. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 205 ==he-11 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 206 ==he-10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 207 ===he-9 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 208 ===he-8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 209 ===he-7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 210 ===he-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 211 ===he-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 212 ===he-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 213 ===he-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 214 ===he-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 215 ===he-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 216 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ ýeská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Página 217 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:[email protected] Senuku prekybos centras UAB mailto:[email protected] Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 218 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:[email protected] Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:[email protected] NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Página 219 8001006495 8001006495 (9409) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, cs, uk, ru, he...

Tabla de contenido