Página 1
Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6319D 6339D 6349D...
Página 4
21 Brush holder cap Action mode change lever 14 Groove 22 Screwdriver Arrow 15 Sleeve Adjusting ring 16 Bit SPECIFICATIONS Model 6319D 6339D 6349D Capacities Steel ............. 13 mm 13 mm 13 mm Wood ............ 45 mm 50 mm 65 mm Wood screw..........
Do not store the tool and battery cartridge in • When not operating the tool, always set the reversing locations where the temperature may reach or switch lever to the neutral position. exceed 50°C (122°F). Speed change (Fig. 4) Do not incinerate the battery cartridge even if it This tool has a three-gear speed change lever.
Página 6
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended 4.2 – 4.4 for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might NOTE: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
20 Repère d’usure Levier de mode de fonctionne- 13 Partie saillante 21 Bouchon de porte-charbon ment 14 Rainure 22 Tournevis SPECIFICATIONS Modèle 6319D 6339D 6349D Capacités Acier ............ 13 mm 13 mm 13 mm Bois ............45 mm 50 mm 65 mm Vis en bois ...........
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CHARGEUR ET LA BATTERIE ATTENTION : Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et tructions et précautions relatives (1) au chargeur que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- de batterie, (2) à...
Página 9
ATTENTION : Pour installer ou retirer l’embout ou le foret • Placez toujours parfaitement le levier de changement Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonc- d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. tionner l’outil avec le levier de changement de vitesse Insérez l’embout/le foret à...
Página 10
ATTENTION : • Peau de mouton • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant • Les divers types de batteries et chargeurs Makita plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces- authentiques sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée...
(Batterieverordnung) muß der ver- Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verlet- brauchte Akku bei einer öffentlichen zungen verursachen. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- dienst oder Ihrem Fachhändler zum ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Recycling abgegeben werden.
Página 12
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den FÜR LADEGERÄT UND AKKU Akku anbringen oder abnehmen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-...
Página 13
VORSICHT: Montage und Demontage von Einsätzen • Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlum- Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhr- schalter vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition zeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung den Einsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein.
Página 14
Bohren in Metall Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier- Kundendienststelle. körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des •...
Leva di cambio modalità di azione 14 Scanalatura 22 Cacciavite Freccia 15 Manicotto Anello di reglazione 16 Punta DATI TECNICI Modello 6319D 6339D 6349D Capacità Acciaio ..........13 mm 13 mm 13 mm Legno ........... 45 mm 50 mm 65 mm Vite per legno ........
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) (1) Non toccare i terminali con qualche metallo ATTENZIONE: conduttivo. • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta- ria in un contenitore con altri oggetti metallici mente e ritorni sulla posizione “OFF”...
Página 17
ATTENZIONE: OPERAZIONE • Spingere sempre completamente la leva di cambio Operazione di avvitamento (Fig. 11) modalità di azione sulla posizione della modalità desi- Spingere la leva di cambio modalità di azione sulla posi- derata. Se si fa funzionare l’utensile con la leva posizio- zione del simbolo , e selezionare la coppia di serrag- nata su un punto intermedio tra i simboli di modalità, lo...
Página 18
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
21 Borstelhouderdop Werkingskeuzehendel 14 Groef 22 Schroevendraaier Wijzer 15 Bus Stelring 16 Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model 6319D 6339D 6349D Capaciteiten Staal ............ 13 mm 13 mm 13 mm Hout ............. 45 mm 50 mm 65 mm Houtschroef ......... 6 mm x 75 mm...
Bedek de accuklemmen altijd met de accukap Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) wanneer u de accu niet gebruikt. LET OP: Voorkom kortsluiting van de accu: • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en geleidend materiaal.
Página 21
LET OP: BEDIENING • Schuif de werkingskeuzehendel altijd volledig naar de Indraaien van schroeven (Fig. 11) gewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt met Schuif eerst de werkingskeuzehendel naar het sym- de hendel halverwege tussen de werkingssymbolen bool en stel het juiste draaimoment in. geplaatst, kan het gereedschap beschadigd raken.
Página 22
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- vangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
20 Marca de límite Palanca de cambio del modo de 13 Protuberancia 21 Tapón portaescobillas accionamiento 14 Ranura 22 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 6319D 6339D 6349D Capacidades Acero ........... 13 mm 13 mm 13 mm Madera ..........45 mm 50 mm 65 mm Tornillo para madera ......
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un Accionamiento del interruptor (Fig. 2) cajón junto con otros objetos metálicos, PRECAUCIÓN: tales como clavos, monedas, etc. • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona a la lluvia.
NOTA: Tope de profundidad ajustable (accesorio) a m, podrá resultar un Cuando cambie la posición de (Fig. 10) poco difícil deslizar la palanca de cambio del modo. En El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar este caso, encienda la herramienta y déjela funcionar agujeros de profundidad uniforme.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados PRECAUCIÓN: para su uso con la herramienta Makita especificada en • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- no conseguirá...
13 Protuberância 21 Tampa do porta escovas de acção 14 Ranhura 22 Chave de fendas Seta 15 Manga ESPECIFICAÇÕES Modelo 6319D 6339D 6349D Capacidades Aço ............13 mm 13 mm 13 mm Madeira ..........45 mm 50 mm 65 mm Parafuso para madeira ......
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme PRECAUÇÃO: fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis • Verifique sempre a direcção de rotação antes da ope- queimaduras e mesmo estragar-se. ração. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra- onde a temperatura pode atingir ou exceder menta estiver completamente parada.
Página 29
Regulação do binário de aperto (Fig. 6) • Quando aparafusa parafusos para madeira, faça pri- meiro um orifício piloto para tornar o aparafusamento O binário de aperto pode ser regulado em 16 posições mais simples e evitar que a peça de trabalhe lasque. rodando o anel de regulação de modo a que as gradua- Veja a tabela abaixo.
Página 30
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste...
13 Fremsping 21 Kulholderdæksel Funktionsmådevælgerarm 14 Rille 22 Skruetrækker 15 Omløber Justeringsring 16 Bit SPECIFIKATIONER Model 6319D 6339D 6349D Kapacitet Træ ............13 mm 13 mm 13 mm Stål ............45 mm 50 mm 65 mm Træskrue ..........6 mm x 75 mm...
Página 32
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderen. slutte batteripatronen: Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryde- ren. Slip afbryderen for at stoppe. (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale.
Página 33
Justering af drejningsmomentet (Fig. 6) BEMÆRK: • Skruebittet skal være sat helt ind i skruehovedet, og Drejningsmomentet kan justeres i 16 trin ved at dreje maskinen skal holdes lige på skruen. Ellers kan justeringsringen, således at dens inddelinger er rettet ind skruen/bittet blive beskadiget.
Página 34
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet der altid bør anvendes Makita reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
20 Slitgränsmarkering Varvtalsomkopplare 13 Utskjutning 21 Kolborsthållarna Driftlägesomkopplare 14 Spår 22 Skruvmejsel 15 Hylsa TEKNISKA DATA Modell 6319D 6339D 6349D Kapacitet Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Trä ............45 mm 50 mm 65 mm Träskruv ..........6 mm x 75 mm...
Página 36
Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett FÖRSIKTIGHET! kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska- • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. dor och även att batterikassetten exploderar • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen eller spricker. har stannat helt. Maskinen kan skadas om rotationsrikt- Förvara inte maskin och batterikassetter på...
Página 37
FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks- 3,1 – 3,4 verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- 3,3 – 3,6 kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. 3,7 – 3,9 4,0 – 4,2 4,2 – 4,4 OBSERVERA: •...
Página 38
TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
13 Fremspring 21 Børsteholderhette Funksjonsvelger 14 Spor 22 Skrutrekker 15 Mansjett Justeringsring 16 Bits TEKNISKE DATA Modell 6319D 6339D 6349D Kapasitet Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Tre ............45 mm 50 mm 65 mm Treskrue ..........6 mm x 75 mm...
Página 40
Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor Reverseringshendel (Fig. 3) temperaturen kan komme opp i eller overskride Denne maskinen er utstyrt med en reverseringshendel 50°C. for å endre rotasjonsretningen. Trykk på reverserings- Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er hendelen fra A-siden for medurs rotasjon, eller fra B- sterkt skadet eller helt utslitt.
Página 41
Justere tiltrekningsmomentet (Fig. 6) MERKNAD: • Skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet, ellers Tiltrekningsmomentet kan justeres i 16 trinn ved å dreie kan skrue og/eller bits ødelegges. justeringsringen slik at graderingene samstemmer med • Ved idriving av treskruer bør det først bores et ledehull pilen på...
Página 42
For å sikre produkt-SIKKERHET og -PÅLITELIGHET, må reparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. TILBEHØR • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan-...
21 Harjanpitimen kansi Toimintomuodon vaihtokytkin 14 Ura 22 Ruuvitaltta Nuoli 15 Kaulus Säätörengas 16 Terä TEKNISET TIEDOT Malli 6319D 6339D 6349D Suorituskyky Teräs ............ 13 mm 13 mm 13 mm Puu ............45 mm 50 mm 65 mm Puuruuvi ..........6 mm x 75 mm...
Página 44
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi tokytkin asetettu oikeaan asentoon ennen työskentelyä. Käytä työlle sopivaa nopeutta. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- tunut. HUOMAA: Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Kun vaihdat asennosta “1” asentoon “3” tai asennosta “3” aina koneen käyttäminen ja lataa akku. asentoon “1”, nopeudenvaihtokytkimen siirtäminen voi Älä...
Página 45
Poranterän ja vääntiöterän kiinnittäminen ja VARO: • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. irrottaminen Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- Avaa istukan leuat kääntämällä kaulusta vastapäivään. kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- Aseta terä istukkaan niin syvälle kuin se menee. Kiristä ikää.
Página 47
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε (Εικ. 1) ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. ή...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βάλτε την πλαγία λαβή έτσι ώστε οι προεξοχές στην • Πάντοτε τοποθετείτε τον µοχλ αλλαγής βάση της λαβής εφαρµ ζουν µεταξύ των εγκοπών ταχυτήτων στη σωστή θέση µε ακρίβεια. Εάν στην κάννη του εργαλείου. Μετά σφίχτε την λαβή λειτουργείτε το εργαλείο µε τον µοχλ αλλαγής...
Página 49
Λειτουργία τρυπάνισµατος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πρώτα, σύρτε τον µοχλ αλλαγής τρ που δράσης ΠΡΟΣΟΧΗ: στην θέση εν ς συµβ λου m. • Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή Τρυπάνισµα σε ξύλο διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα...
Página 50
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 51
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 52
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN50260. NEDERLANDS FRANÇAISE Geluidsniveau en trilling van het model 6319D/6339D Bruit et vibrations du modèle 6319D/6339D Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 75 dB (A). Le niveau de pression sonore pondere type A est de Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr- 75 dB (A).
Página 53
SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ Buller och vibration hos modell 6319D/6339D Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 6319D/6339D Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 75 dB (A). Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 75 dB (A). Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884559A990...