Página 4
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge ADDITIONAL SAFETY RULES FOR only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing CHARGER & BATTERY CARTRIDGE personal injury and damage. 1. Do not charge battery cartridge when tempera- 4.
Página 5
5. Do not short the battery cartridge: 3. Always be sure you have a firm footing. (1) Do not touch the terminals with any con- 4. Be sure no one is below when using the tool in ductive material. high locations. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- 5.
Página 6
Approx. 90 min. CAUTION: • The fast charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Página 7
• When driving wood screws, predrill pilot holes to Reversing switch action (Fig. 6) make driving easier and to prevent splitting of the CAUTION: workpiece. See the chart below. • Always check the direction of rotation before opera- tion. • Use the reversing switch only after the tool comes to Nominal diameter of Recommended size of wood screw (mm)
Página 8
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
Página 9
3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de handicapées. blessure, ne rechargez que des batteries 13. Les jeunes enfants devraient être surveillés rechargeables MAKITA de type rechargeable. pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la Les autres types de batterie pourraient explo- batterie.
Página 10
CONSIGNES DE SECURITE PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES SUPPLEMENTAIRES POUR LE POUR L’OUTIL CHARGEUR ET LES BATTERIES 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être 1. Ne rechargez pas la batterie si la température raccordé...
Página 11
Environ 90 mn ATTENTION : • Le chargeur rapide modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Página 12
Installation et retrait de l’embout ou du foret Réglage du couple de serrage (Fig. 8) Le couple de serrage peut être réglé sur 18 crans à (Fig. 3 et 4) l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de Important : façon que ses graduations soient alignées sur le Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et...
Página 13
être commencez à percer le trou, faites une entaille à confiée à un Centre d’Entretien MAKITA. l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à...
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen aus- 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu zuschließen, trennen Sie das Ladegerät vom reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen- Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Rei- det werden. Andere Akkutypen können platzen nigungsarbeiten beginnen. Das bloße Aus- und Verletzungen oder Sachschäden verursa-...
Página 15
Gehäuse aus und schieben die Akku-Kassette bis Akku bei einer öffentlichen Sam- zum Anschlag ein. Achten Sie stets darauf, die melstelle, bei Ihrem Makita Kun- Akku-Kassette ganz einzuschieben, bis sie hörbar dendienst oder Ihrem Fachhändler einrastet. Anderenfalls könnte sie aus der Maschine zum Recycling abgegeben wer- fallen und Verletzungen verursachen.
Página 16
90 Min VORSICHT: • Das Schunellauf-lader DC1411 ist ausschließlich zum Laden von MAKITA-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Página 17
Montage oder Demontage VORSICHT: • Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalthe- von Einsatzwerkzeugen (Abb. 3 u. 4) bel bis zum Anschlag in die korrekte Stellung zu Wichtig: bringen. Befindet sich der Hebel beim Betrieb in Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- einer Zwischenstellung zwischen ‘‘I’’...
Página 18
Körner zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und anzukörnen. Dann setzen Sie den Bohrer in die Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Vertiefung ein und beginnen mit dem Bohren. Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein schließlicher...
13. I bambini devono essere sorvegliati perché 3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, non giochino con il caricabatteria. caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.
Página 20
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: 2. Tenere l’utensile per le superfici isolate (1) Non toccare i terminali con un materiale quando si esegue una operazione in cui lo conduttivo. strumento di taglio potrebbe venire a contatto (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria con fili elettrici nascosti.
Página 21
90 min. circa ATTENZIONE: • Il caricatore rapido Modello DC1411 serve a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
Página 22
Installazione o rimozione della punta Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8) dell’avvitatore o del trapano (Fig. 3 e 4) La coppia di serraggio può essere regolata in 18 passi girando l’anello di registro, in modo che le sue gra- Importante: duazioni siano allineate con l’indice sul corpo del- Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la...
Página 23
Per forare i metalli, usare un lubrificante di taglio. Le stenza Makita autorizzato. eccezioni sono il ferro e l’ottone, che devono essere trapanati a secco. ATTENZIONE: •...
Het gevaar voor een voorkomen, dient u met de acculader uitslui- elektrische schok wordt niet voorkomen door tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. de acculader alleen maar uit te schakelen. Accu’s van andere merken kunnen gaan bar- 12.
Página 25
AANVULLENDE 2. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast wanneer u boort op plaatsen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN waar het gereedschap met verborgen elek- VOOR ACCULADER EN ACCU trische bedrading in aanraking kan komen. Door contact met een onder spanning staande 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur draad, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen BENEDEN 10°C of BOVEN 40°C.
Página 26
90 min. LET OP: • De snellader Model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
Página 27
Installeren of verwijderen van schroefbit of Instellen van het draaimoment (Fig. 8) boor (Fig. 3 en 4) Het draaimoment kan worden ingesteld in 18 stappen door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalver- Belangrijk: delingen overeenkomen met de wijzer op het lichaam Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld van het gereedschap.
Página 28
Om dit te voorkomen, slaat u van tevoren dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te met een drevel een deukje in het metaal op de worden uitgevoerd bij een erkend Makita service plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boor centrum.
MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven- 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos tar y causar heridas personales y daños. pequeños para asegurarse de que no juegan 4.
NORMAS DE SEGURIDAD 3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y 4. Asegúrese de que no haya nadie debajo EL CARTUCHO DE BATERÍA cuando utilice la herramienta en posiciones 1. No cargue el cartucho de batería cuando la altas.
Página 31
90 mm aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador rápido modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
Página 32
• No utilice el conmutador de cambio de velocidad Instalación o extracción del implemento de cuando la herramienta esté funcionando. La her- atornillar o broca (Fig. 3 y 4) ramienta podría dañarse. Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- Ajuste del par de apriete (Fig.
Coloque la punta deberán ser realizados por un Centro de Servicio de la broca en la mella y comience a taladrar. Autorizado de Makita. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser taladrados en seco.
Página 34
12. O carregador de bateria não deve ser utilizado dente, carregue só baterias recarregáveis da por crianças ou por enfermos sem vigilância. MAKITA. Outros tipos de baterias podem 13. Deve vigiar as crianças para se certificar de explodir causando danos pessoais.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 2. Pegue na ferramenta pelas superfícies isola- das quando executa uma operação em que a PARA O CARREGADOR E BATERIA ferramenta de corte pode entrar em contacto 1. Não carregue a bateria quando a temperatura com fios eléctricos escondidos. O contacto é...
Página 36
Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador rápido Modelo DC1411 é para carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtos. • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
Página 37
Para colocar ou retirar a broca de aparafusar Ajuste do binário de aperto (Fig. 8) ou de perfurar (Fig. 3 e 4) O binário de aperto pode ser ajustado em 18 passos rodando o anel de ajuste de modo a que as gradua- Importante: ções estejam alinhadas com o indicador no corpo da Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
Página 38
˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser no entalhe e comece a perfuração. sempre efectuadas por um Centro de Assistência Utilize um lubrificante para corte quando perfura Autorizado Oficial Makita. metal. As excepções são ferro e latão que podem ser perfurados em seco. PRECAUÇÃO: •...
4. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød, eller personskade. 6. For at minimere risikoen for skade på netled- ning og netstik, skal De trække i netstikket og...
Página 40
YDERLIGERE YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SIKKERHEDSFORSKRIFTER MASKINEN FOR OPLADER OG AKKU 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er 1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er driftsklar, da den ikke behøver tilslutning til en UNDER 10°C, eller OVER 40°C. stikkontakt. 2. Forsøg aldrig at anvende en transformator, 2.
Página 41
Cirka 90 min. ADVARSEL: • Hurtigladeren DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske, at akkuen ikke oplades helt.
Página 42
• Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer Betjening med omdrejningsvælger (Fig. 6) for at gøre det nemmere at skrue og for at undgå ADVARSEL: revnedannelser i emnet. Se tabellen. • Kontroller altid omdrejningsretningen før betjening. • Anvend kun omdrejningsvælgeren efter at maski- Nominel diameter på...
Página 43
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgrænsen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita-kul. Udskift altid kullene parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller jus- tering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
Denna risk minskas inte använder batteriladdaren. genom att bara stänga av kontrollerna. 3. VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- 12. Batteriladdaren är inte avsedd för att använ- ningsbara kraftkassetter för att minska risken das av småbarn och personer som lider av för skador.
Página 45
SÄRSKILDA ANVISNINGAR FÖR 3. Se alltid till att stå stadigt. 4. Se till att ingen står under dig när maskinen LADDARE OCH KRAFTKASSETT används på hög höjd. 1. Ladda inte kraftkassetten när temperaturen är 5. Håll maskinen stadigt. UNDER 10°C eller ÖVER 40°C. 6.
Página 46
Cirka 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Snabbladdaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd aldrig laddaren för andra ändamål, eller för att ladda batterier från andra tillverkare. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte har använts under en lång tid, kan det inträffa att den inte kan laddas fullt.
Página 47
Montering och demontering av skruv- eller Inställning av åtdragningsmomentet (Fig. 8) borrverktyg (järn) (Fig. 3 & 4) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 18 steg genom att vrida på inställningsringen på så sätt att grade- Viktigt: ringen på inställningsringen är ställd mot pilen på Se alltid till att maskinen är avstängd och kraftkas- maskinkroppen.
Página 48
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spet- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och sen på borrverktyget i försänkningen och börja justeringar utföras av auktoriserad Makita service- borra. verkstad. Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är järn och mässing som ska borras torra.
LADER OG BATTERI 3. NB! — Reduser faren for skader- bruk kun 1. Ikke lad batteriet ved temperaturer UNDER oppladbare batterier av Makita type. Andre +10°C eller OVER +40°C. typer batterier kan eksplodere og forårsake 2. Kan ikke brukes med opptransformator, skader, både på...
Página 50
(3) Batteriet må ikke utsettes for vann eller 5. Hold maskinen i et fast grep. regn. 6. Hold hendene unna roterende deler. Et batteri som kortsluttes kan forårsake 7. Forlat ikke maskinen når den er igang. Maski- stor elektrisk strømavgang og driftsstand. nen må...
Página 51
• Hurtiglader Modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må aldri brukes til andre formål eller til lading av batterier av annet format. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
Página 52
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller Boring innstillinger utføres av et autorisert Makita-service- Først dreies justeringsringen slik at viseren på maski- verksted. nen peker mot -markeringen. Fortsett som følger: •...
Rajamerkki t Vastapäivään 7 Rengas f Ruuvitaltta y Hidas käynti 8 Terä g Harjahiilensuojus u Nopea käynti 9 Teränpidin TEKNISET TIEDOT Malli 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Suorituskyky Teräs ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Puu ......
Página 54
5. Älä kytke akkua oikosulkuun: 3. Pidä huolta, että sinulla on aina tukeva jalan- (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johta- sija. valla esineellä. 4. Varmista, että allasi ei ole ketään, kun käytät (2) Älä säilytä akkua samassa tilassa muiden konetta korkeissa paikoissa.
Página 55
VARO: • Pikalaturi DC1411 on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muuhun tarkoitukseen tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
Página 56
HUOMAA: VARO: • Säätörengas ei lukitu paikalleen, kun osoitin on • Koneen liiallinen painaminen nopeuta asteikon kahden lukeman välillä. poraamista. Itse asiassa tämä vain vahingoittaa • Älä käytä konetta säätörenkaan ollessa asetettuna terän kärkeä, heikentää koneen toimintaa ja numeron 5 ja -merkinnän väliin.
Página 57
7 ¢·ÎÙ˘Ï›‰È t ∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· f ∫·ÙÛ·‚›‰È 8 ∞ȯ̋ y ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· g ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ 9 £‹ÎË ·È¯Ì‹˜ u À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D πηÓfiÙËÙ˜ ∞ÙÛ¿ÏÈ ....... 10 ¯ÈÏ 10 ¯ÈÏ 13 ¯ÈÏ 10 ¯ÈÏ...
Página 62
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 64
• Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Implemento de atornillar de estrella • Broca Phillips • Phillips bor • Korsmejslar • Phillips- bits • Ristipääterä • ∞ȯ̋ Phillips • Rubber pad assembly •...
Página 65
• Batterijpak 9122/9133/9134/9135 voor 6203D • Batterijpak 1222/1233/1234/1235 voor 6213D • Batterijpak 1422/1433/1434/1435 voor 6233D • Cartucho de batería 9122/9133/9134/9135 para el 6203D • Cartucho de batería 1222/1233/1234/1235 para el 6213D • Cartucho de batería 1422/1433/1434/1435 para el 6233D • Bateria 9122/9133/9134/9135 para o 6203D •...
Página 66
• Battery cover • Couvercle de batterie • Akku-Abdeckung • Coperchio batteria • Batterijtas • Tapa de la batería • Cobertura da bateria • Akkukappe • Batteriskydd • Batterideksel • Akkusuojus • ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì ·Ù·Ú›·˜ • Plastic carrying case • Etui de transport en plastique •...