Página 1
Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως TR Kablosuz matkap El kitabı 6216D 6236D 6316D 6336D...
Página 4
14 Low speed 22 Brush holder cap Bit holder 15 High speed 23 Screwdriver Switch trigger 16 Speed change lever SPECIFICATIONS Model 6216D 6236D 6316D 6336D Capacities Steel ............ 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Wood ........... 30 mm...
SPECIFIC SAFETY RULES Switch action (Fig. 4) GEB002-2 CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product Before inserting the battery cartridge into the tool, always (gained from repeated use) replace strict adherence check to see that the switch trigger actuates properly and to drill safety rules.
Página 6
Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. 2.0 – 2.2 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- 2.2 – 2.5 nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. 2.5 – 2.8 2.9 – 3.2 ACCESSORIES 3.1 –...
Página 7
15 Grande vitesse 23 Tournevis Porte-embout 16 Levier de changement Gâchette de vitesse Inverseur 17 Bague de réglage SPECIFICATIONS Modèle 6216D 6236D 6316D 6336D Capacités Acier ............ 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Bois ............30 mm 36 mm...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 2 et 3) NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité Important : avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que des consignes de sécurité...
Página 9
Puis, procédez comme suit : • Peau de mouton • Perçage dans du bois • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs authentiques résultats avec un foret en bois doté d’une vis de gui- •...
Maschine ziehen. brauchte Akku bei einer öffentlichen • Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten dienst oder Ihrem Fachhändler zum und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, daß...
Página 12
Drehzahlumschalter (Abb. 6) Nenndurchmesser der Empfohlene Größe der Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie Holzschraube (mm) Vorbohrung (mm) die Maschine zunächst aus. Für hohe Drehzahlen und geringes Drehmoment schalten Sie den Drehzahlum- 2,0 – 2,2 schalter in Stellung “ II ” ; für niedrige Drehzahlen und 2,2 –...
Página 13
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Zusatzhandgriff •...
22 Coperchio delle spazzole Portapunta 15 Velocità alta a carbone Interruttore a grilletto 16 Leva di cambio velocità 23 Cacciavite DATI TECNICI Modello 6216D 6236D 6316D 6336D Capacità Acciaio ..........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Legno ..........30 mm...
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) Installazione o rimozione della punta dell’avvitatore o del trapano (Fig. 2 e 3) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE La Vostra contribuzione per la protezione Importante: del ambiente: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia Porta la batteria al collettivo ufficiale. batteria rimossa prima di installare o di rimuovere la punta.
Página 16
2,2 – 2,5 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le 2,5 – 2,8 riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- 2,9 – 3,2 rizzato. 3,1 – 3,4 ACCESSORI 3,3 –...
AANVULLENDE Installeren of verwijderen van schroefbit of boor (Fig. 2 en 3) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk: Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver- de accu is verwijderd alvorens de boor te installeren of te trouwdheid met het product (verworven na langdurig verwijderen.
Página 19
3,3 – 3,6 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 3,7 – 3,9 voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze 4,0 – 4,2 gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar 4,2 –...
23 Destornillador Portaimplementos 16 Conmutador de cambio Interruptor de gatillo de velocidad Conmutador de inversión 17 Anillo de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo 6216D 6236D 6316D 6336D Capacidades Acero ........... 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Madera ..........30 mm...
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 2 y 3) NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya Importante: la estricta observancia de las normas de seguridad Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
4,2 – 4,4 realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de...
Página 23
Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos acceso- rios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Puntas de atornillar • Conjunto de la empuñadura • Conjunto de lijadora de goma •...
14 Baixa velocidade 22 Tampas do porta-escovas Suporte do bit 15 Alta velocidade 23 Chave de fendas Gatilho do interruptor 16 Selector de velocidade ESPECIFICAÇÕES Modelo 6216D 6236D 6316D 6336D Capacidades Aço ............10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Madeira ..........
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS Colocação ou extracção do bit de aparafusar ou da broca de perfuração (Fig. 2 e 3) NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro- duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade- Importante: rência estricta às regras...
Página 26
• Boina de lã marca . Em seguida faça o seguinte: • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Em madeira • Mala de plástico para transporte Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia.
21 Slidgrænse Ring 14 Lav hastighed 22 Kuldæksel Borholder 15 Høj hastighed 23 Skruetrækker Afbryderknap 16 Hastighedsvælger SPECIFIKATIONER Model 6216D 6236D 6316D 6336D Kapacitet Stål ............10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Træ ............30 mm 36 mm...
Página 28
SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Afbryderbetjening (Fig. 4) ADVARSEL: LAD IKKE tilvænning eller kendskab til denne Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, maskine (opnået gennem gentaget brug) forhindre at at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til sikkerhedsreglerne for boring overholdes. Hvis “OFF”...
Página 29
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- • Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer for sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- at gøre det nemmere at skrue og for at undgå revne- kul.
13 Moturs 22 Kolhållarlock Bitshållare 14 Lågt varvtal 23 Spårmejsel Strömställare 15 Högt varvtal 16 Varvtalsomkopplare TEKNISKA DATA Modell 6216D 6236D 6316D 6336D Kapacitet Stål ............10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Trä ............30 mm 36 mm...
Página 31
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER Strömställarens funktion (Fig. 4) GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna FÖRSIKTIGHET: för borrmaskinen ÄVEN efter det att du blivit van att Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och använda den. Felaktig användning av denna maskin återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när den kan leda till allvarliga personskador.
Página 32
FÖRSIKTIGHET! 3, 1 2,0 – 2,2 • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den 3, 5 2,2 – 2,5 här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd 3, 8 2,5 –...
21 Slitasjegrense Ring 14 Lav hastighet 22 Børsteholderlokk Bitsholder 15 Høy hastighet 23 Skrutrekker Startbryter 16 Hastighetshendel TEKNISKE DATA Modell 6216D 6236D 6316D 6336D Kapasitet Stål ............10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Tre ............30 mm 36 mm...
Página 34
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER Bryter (Fig. 4) IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller Før batteriet settes inn i maskinen, må det sjekkes at bry- det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange teren virker som den skal og går tilbake til “OFF” når den gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på...
Página 35
• Dybdemåler • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt, må • Ullhette maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita oppladet batteri. • Bæreveske av plast Boring Først dreies justeringsringen slik at viseren på...
23 Ruuvitaltta Rengas 15 Nopea käynti Teränpidin 16 Nopeudenvaihtokytkin Liipaisinkytkin 17 Säätörengas Suunnanvaihtokytkin 18 Asteikko TEKNISET TIEDOT Malli 6216D 6236D 6316D 6336D Suorituskyky Teräs ............ 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Puu ............30 mm 36 mm 30 mm 36 mm Puuruuvi ..........
ERITYISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA Katkaisijan käyttäminen (Kuva 4) VARO: ÄLÄ anna mukavuuden tai (toistuvan käytön tuoman) Ennen kuin kiinnität akun koneeseen, tarkista aina, että tottumuksen tuotteeseen korvata poran turvallisuus- liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu ohjeiden ehdotonta noudattamista. Jos käytät tätä vapautettaessa “OFF”...
Página 38
Ruuvien kiinnittäminen (Kuva 8) HUOLTO Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. VARO: Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen. Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Vapauta liipaisin heti, kun kytkinjarru alkaa toimia. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. HUOMAA: Hiilien vaihto (Kuva 9 ja 10) •...
Φορτίστε την κασέτα µπαταρίας Μεταλλικού Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Υδριδίου Νικελίου ταν δεν την Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας χρησιµοποιήσετε για περισσ τερο απ έξι (Εικ. 1) µήνες. • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ •...
Página 41
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα διακ πτη αντιστροφής Ονοµαστική διάµ. Συνιστώµενο µέγεθος για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πατήστε ξυλ βιδας (χιλ) τρύπας οδηγού (χιλ) το µοχλ διακ πτη αντιστροφής απ τη πλευρά Α για δεξι στροφη περιστροφή ή απ την...
Página 42
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση...
Página 43
15 Yüksek hız Uç tutucu 16 Hız değiştirme kolu Anahtar tetiği 17 Ayar segmanı Ters dönüş mandalı 18 Ayar işaretleri ÖZELLİKLER Model 6216D 6236D 6316D 6336D Kapasiteler Çelik..........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm Tahta ..........30 mm...
ÖZEL GÜVENLIK KURALLARI Anahtar işlemi (Şekil 4) Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) DİKKAT: rahatlık ve tanıdıklık duygusunun delme güvenlik Makinaya pil kartuşunu yerleştirmeden önce, anahtar kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine tetiğinin düzgün çalıştığını ve serbest bırakıldığında geçmesine İZİN VERMEYİN. Bu elektrikli aleti ‘OFF’...
Página 45
• Derinlik mastarı çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip • Yün bone delmeye başlayın. Metal delerken kesme soğutucusu • Çeşitli orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru • Plastik taşıma çantası olarak delinmelidir.
Página 46
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 47
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 48
ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 71 dB (A).
Página 49
ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 71 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 71 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884222C921...