Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

TCS 33EDTP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tanaka TCS 33EDTP

  • Página 1 TCS 33EDTP Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Uputstvo za rukovanje Οδηγίες χειρισμού...
  • Página 5 0.6 mm 48 47 51 52...
  • Página 7: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Carburetor adjustment - High speed mixture TCS33EDTP It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety...
  • Página 8: Warnings And Safety Instructions

    English Max. engine speed Depth gauge setting Idle engine speed Side plate fi ling angle Type of chain Top plate angle Max. chain speed File guide angle Number of teeth of drive sprocket File Type of guide bar Depth gauge NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution: : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
  • Página 9 Tanaka dealer. (For example, if improper tools are equipment whenever you use a chain saw. For working used to remove the fl ywheel or if an improper tool is in trees the safety boots must be suitable for climbing used to hold the fl...
  • Página 10: Maintenance Safety

    If situations occur which are not covered in this manual, take on the underside of the guide bar. (Fig. 8, 9) CAUTION care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT 8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide bar clamp nut (3) with the combi box spanner (14).
  • Página 11: Operating Procedures

    Operating level varies by bar size. fuel and oil in a separate clean container. In case the brake is not eff ective, ask Tanaka dealer for Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is inspection and repairs.
  • Página 12: Chain Catcher

    ○ Look for dry branches, which may break and hit you kind of wood, form and size of trees, etc. Consult Tanaka when you are working. dealer, forestry agent or local forestry schools for advice Always keep animals and people at least twice the on specifi...
  • Página 13 (L). Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too Those are only for Tanaka dealer. deeply, about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with If you rotate them, it will cause a serious damage to the a bottom cut.
  • Página 14: Maintenance Schedule

    After that, push the fi lter into the tank Below you will fi nd some general maintenance instructions. completely. For further information please contact Tanaka dealer. NOTE If the fuel fi lter (45) is hard due to dust and dirt, replace it.
  • Página 15: Guide Bar And Saw Chain Combinations

    ○ Clean the carbon of muffl er. CAUTION Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by Tanaka dealer. GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS The guide bar and saw chain combinations of this machine are listed in the table on page 179.
  • Página 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Vergasereinstellung - TCS33EDTP Hochgeschwindigkeitsmischung Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Página 17: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Max. Motordrehzahl Tiefenbegrenzermaß Leerlaufdrehzahl Seitenplatten-Feilwinkel Kettentyp Zahndachwinkel Max. Kettengeschwindigkeit Feilführungswinkel Zähnezahl des Antriebskettenrads Feile Führungsschienentyp Tiefenbegrenzer HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: : 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas. : 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas. X: Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.
  • Página 18 Zubehör darf verwendet werden. Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein. ○ Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Fragen Sie von Tanaka-Fachhändler um Hilfe für die Sollte die laufende Kette an einen Gegenstand schlagen, Auswahl des richtigen Gerätes. Tragen Sie keine lose den Motor sofort stoppen und die Kette prüfen.
  • Página 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten. Die TECHNISCHEN DATEN dieses Geräts sind in der ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom Tabelle auf Seite 178 aufgeführt. Hersteller empfohlen. HINWEIS VORSICHT Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
  • Página 20 (Abb. 6) sich für Informationen zum Mischungsverhältnis an Ihren Dann Schienenbefestigungsmutter Tanaka-Händler. Hand soweit anziehen, dass sich das Ende der ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, Führungsschiene leicht auf- und abbewegen lässt. ein qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz- (Abb.
  • Página 21 Wenn der Choke-Hebel von START ( ) von Hand auf Vegetation, Holzart, Form und Größe von Bäumen usw. RUN ( ) zurückgestellt wird, wird der Gashebel halb off en bedingt sein können. Wenden Sie sich an von Tanaka- gehalten (Halbgasposition). Fachhändler, eine Forstverwaltung, oder an örtliche 7.
  • Página 22 Deutsch GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES WARNUNG Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt: ○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende über Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste Fällschnitt. Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des und gefällte Bäume zu stolpern.
  • Página 23 Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 27) läuft, bei der das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. 27. Entlastungsschnitt Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, 28. Trennschnitt dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka- 29. Druck von oben Fachhändler aufsuchen. 30. Druckseite WARNUNG 31.
  • Página 24 Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit Tanaka-Fachhändler eingeholt werden. sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern. Inspektion und Wartung vor dem Gebrauch ○...
  • Página 25 ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von Tanaka-Fachhändler durchgeführt werden. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 179 aufgeführt.
  • Página 26: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Ajustement du carburateur – Mélange haute TCS33EDTP vitesse Il est important que vous lisiez et compreniez...
  • Página 27: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français Régime max. du moteur Réglage de la jauge de profondeur Angle de dépouille de la face latérale Ralenti moteur Angle de la face supérieure Type de chaîne Angle de guidage de la lime Vitesse max. de chaîne Lime Nombre de dents du pignon d’entraînement Jauge de profondeur Type de guide-chaîne REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à...
  • Página 28 Évitez d'emploi / manuel de l'utilisateur, doivent être eff ectués strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de par un concessionnaire Tanaka. (Par exemple, si des outils médicaments. incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou si un outil ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne incorrect est utilisé...
  • Página 29: Avertissement Danger De Rebond (Fig. 2)

    Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine fi gurent dans carburateur. le tableau à la page 178. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka REMARQUE d’origine tel que recommandé par le fabricant. Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
  • Página 30 à propos du taux de mélange à un dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que concessionnaire Tanaka. la chaîne s’ajuste sous le guide-chaîne (6). La chaîne est ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou...
  • Página 31: Capteur De Chaîne

    START ( ). chaîne. Faites réparer le moteur par un concessionnaire Tanaka Si le frein ne fonctionne pas, contactez un concessionnaire avant de le redémarrer.
  • Página 32: Règles Fondamentales

    à savoir : etc. Consultez un concessionnaire Tanaka, un agent des L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige eaux et forêts ou un centre de formation pour bucheron au sommet de l’arbre.
  • Página 33 32. Profondeur relative des traits de coupe en rotation de l’accessoire de coupe. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. AVERTISSEMENT L’accessoire de coupe doit être absolument immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
  • Página 34 Tanaka. REMARQUE S’ils sont modifi és, cela peut infl iger de sérieux dégâts à Si le fi ltre à huile (46) est dur à cause de la présence de la machine.
  • Página 35 CHAÎNE DE COUPE du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Les ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA Tanaka. CHAÎNE DE COUPE de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 179. COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de...
  • Página 36 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Regolazione carburatore - Velocità alta TCS33EDTP È...
  • Página 37: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano Velocità massima del motore Regolazione profondità calibro Velocità del motore al minimo Angolo di riempimento piastra laterale Tipo di catena Angolo piastra superiore Velocità massima della catena Angolo guida taglio Numero di denti del rocchetto dentato Taglio Tipo di barra di guida Profondità...
  • Página 38 ○ Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di essere eseguiti da un rivenditore Tanaka. (Ad esempio, usare la macchina. la rimozione o la presa del volano con attrezzi non ○ Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa adeguati durante la rimozione della frizione può...
  • Página 39 ○ Durante le attività di taglio di legno spruzzato con ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali insetticidi si raccomanda di proteggere le vie respiratorie Tanaka raccomandati dal costruttore della motosega. indossando una maschera per aerosol. ATTENZIONE ○ Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli Non smontare l'avviatore a strappo sull'attrezzo.
  • Página 40: Specifiche Tecniche

    (12) fi nché non si inserisce bene contro il relative al rapporto di miscelazione consultare un lato inferiore della barra di guida (6). La catena è tesa rivenditore Tanaka. correttamente quando non c'è alcun allentamento sul ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di lato inferiore della barra di guida.
  • Página 41 Quantità di benzina e olio per la miscela barra. Olio per motori a due tempi (ml) Nel caso in cui il freno non funzioni, rivolgersi al rivenditore Benzina (litri) Tanaka per ispezioni e riparazioni. Rapporto 50:1 Rapporto 25:1 Avviamento del motore a freddo (Fig. 3, 14-18) ———...
  • Página 42 Tanaka, alle guardie forestali o alle scuole cada prima del previsto. forestali locali. Il tal modo si renderà il lavoro più effi ciente ○...
  • Página 43 Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore 27. Taglio di alleggerimento al minimo si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore 28. Taglio trasversale Tanaka. 29. Pressione dall’alto 30. Lato di pressione 31. Lato di tensione 32. Profondità relativa dei tagli con sega...
  • Página 44: Affilatura Della Catena

    Se il fi ltro dell'olio (46) si presenta indurito a causa della regolazione a bassa velocità (L). polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire. Queste sono solo per rivenditore Tanaka. Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina. Conservazione di lungo termine Svuotare completamente il serbatoio del carburante.
  • Página 45 Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega COMBINAZIONI BARRA DI GUIDA E MOTOSEGA di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Le combinazioni della barra di guida e della motosega di questa macchina sono elencate nella tabella a pagina 179.
  • Página 46: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel TCS33EDTP...
  • Página 47: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands Max. motorsnelheid Instelling dieptestellernok Stationair toerental Vijlhoek zijplaat Soort ketting Hoek bovenste plaat Max. kettingsnelheid Vijlhoek Aantal tanden aandrijftandwiel Vijl Soort zwaard Dieptestellernok OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: : 1/3 stationair, 1/3 max.
  • Página 48 ○ Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de Neem contact op met een Tanaka dealer voor hulp bij ketting iets raakt, moet u de machine onmiddellijk het uitkiezen van de juiste apparatuur. Draag geen stoppen en zorgvuldig controleren.
  • Página 49: Specificaties

    Neem contact op met ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. WAARSCHUWING ○...
  • Página 50 ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een Zorg ervoor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer kettingspanning (10) in het gat in het zwaard (11) past. voor de juiste mengverhouding.
  • Página 51 ○ Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik Als de rem niet werkt, vraagt u aan een Tanaka dealer om de kettingzaag nooit met de punt omhoog of boven inspectie en reparaties uit te voeren.
  • Página 52 Nederlands LET OP BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor Normaal gesproken bestaat kappen twee andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld is. handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt.
  • Página 53 Raak de instellingen voor hoge snelheid (H) en lage snelheid (L) niet aan. DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE Deze zijn alleen bedoeld voor de Tanaka-dealer. VAN HET ZWAARD Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de ernstige schade aan de machine.
  • Página 54 Repareer eventuele aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone uw Tanaka dealer. doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie Inspectie en onderhoud voor gebruik in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar ○...
  • Página 55 ○ Haal roet en koolafzetting uit de uitlaat. LET OP Het reinigen van de koelribben, ventilator en uitlaat dient te worden gedaan door een Tanaka dealer. COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN De combinaties van zwaarden en zaagkettingen die gebruikt kunnen worden op deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 179.
  • Página 56: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Ajuste del carburador: mezcla a alta velocidad TCS33EDTP...
  • Página 57: Descripción De Las Partes (Fig. 1)

    Español Velocidad máx. del motor Ajuste del calibre de profundidad Velocidad del motor a ralentí Ángulo de limado de la placa lateral Tipo de cadena Ángulo de la placa superior Velocidad máx. de la cadena Ángulo de guía de limado Número de dientes de la rueda dentada de Lima accionamiento...
  • Página 58 Póngase en contacto con un distribuidor ○ No permita que la cadena golpee ningún obstáculo. En caso Tanaka si necesita ayuda para escoger el equipo de que la cadena establezca contacto, se debe detener adecuado. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones inmediatamente la máquina y revisarla cuidadosamente.
  • Página 59: Advertencia Peligro De Retroceso (Fig. 2)

    Español ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de ADVERTENCIA Tanaka recomendados por el fabricante. El combustible puede incendiarse e inhalarse fácilmente, PRECAUCIÓN preste especial atención durante su manipulación. No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del Seguridad durante el corte arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
  • Página 60: Especificaciones

    (Fig. 8, 9). con una relación de entre 25:1 a 50:1, consulte la PRECAUCIÓN relación de la mezcla al distribuidor Tanaka. ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE QUE LA ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite TENSIÓN SEA LA CORRECTA.
  • Página 61 La altura de ——— funcionamiento depende del tamaño de la barra. ——— En caso de que el freno no sea efectivo, solicite al distribuidor Tanaka una inspección y reparación. ——— Arranque del motor en frío (Fig. 3, 14-18) PRECAUCIÓN Repostaje (Fig. 12) Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la barra...
  • Página 62: Retén De La Cadena

    árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas eléctricas, caminos, terreno, vegetación, tipo de madera, forma y tamaño de edifi cios, etc.). los árboles, etc. Consulte con un distribuidor Tanaka, un agente forestal o una escuela forestal local para obtener ADVERTENCIA asesoramiento sobre problemas específi cos de corte de ○...
  • Página 63: Mantenimiento

    Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste 1/3 del diámetro del tronco. Termine con un corte inferior. de la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un Los cortes de la sierra deben coincidir (Fig. 27). distribuidor Tanaka. 27. Corte de distensión ADVERTENCIA 28. Corte cruzado Mientras el motor está...
  • Página 64: Afilado De La Cadena

    Español Para el almacenamiento a largo plazo ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. Drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se ○ Pérdida de potencia del motor. pare.
  • Página 65: Combinaciones De Barra De Guía Y Cadena De Sierra

    Para obtener información Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de adicional, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. esta máquina se exponen en la página 179. Inspección y servicio antes de su uso SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS...
  • Página 66: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Regulação do carburador - Mistura a alta TCS33EDTP velocidade...
  • Página 67: Advertências E Instruções De Segurança

    Português Velocidade máx. do motor Ajuste do calibrador de profundidade Velocidade do motor ao ralenti Ângulo de limar da chapa lateral Tipo de corrente Ângulo da chapa superior Velocidade máx. da corrente Ângulo da guia de lima Número de dentes do pinhão de acionamento Lima Tipo de barra-guia Calibrador de profundidade...
  • Página 68 Entre em contacto com os concessionário ser desligada e cuidadosamente inspecionada. Tanaka para obter ajuda sobre que equipamento deve ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático está escolher. Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, a funcionar.
  • Página 69: Especificações

    Contacte o seu concessionário ○ Mantenha sempre o protetor dentado virado para a Tanaka quando precisar de assistência técnica. árvore, porque a corrente pode encravar de forma muito AVISO abrupta na árvore.
  • Página 70: Procedimentos De Operação

    25:1 e 50:1, por favor consulte um revendedor mover-se facilmente para cima e para baixo. (Fig. 7) Tanaka acerca do rácio da mistura. 7. Levante a extremidade da barra-guia e aperte a corrente ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo (9) rodando o parafuso de ajuste da tensão (12) no...
  • Página 71: Técnicas Básicas Para Cortes De Abate, Desrama E Toragem

    Antes de arrancar o motor, solicite os concessionário No caso de o travão não funcionar, peça ao concessionário Tanaka para reparações. Tanaka que faça uma inspeção e reparação. AVISO Ligar o motor frio (Fig. 3, 14-18) ○ Não exceda o seu raio de alcance e não efetue cortes PRECAUÇÃO...
  • Página 72 árvore dobrar e começar a tamanho das árvores, etc. Consulte os concessionário tombar antes do esperado. Tanaka, agente fl orestal ou escolas fl orestais locais ○ Veja também se há ramos secos que possam quebrar e para conselhos relativamente a problemas específi cos atingi-lo durante o trabalho.
  • Página 73: Corte Transversal De Toros, Pressão Na Parte Superior

    Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de 29. Pressão em cima ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu 30. Lado de pressão concessionário Tanaka. 31. Lado de tensão 32. Profundidade relativa dos cortes de serra AVISO Quando o motor está...
  • Página 74 Se precisar de mais informações, contacte o seu o óleo. concessionário Tanaka. Cubra a unidade e guarde-a num local seco. Inspeção e assistência antes da utilização AFIAÇÃO DA CORRENTE ○...
  • Página 75: Selecionar Acessórios

    ○ Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela. ○ Limpe o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza das alhetas do cilindro, ventoinha e silenciador deve ser efectuada por um concessionário Tanaka. COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA SERRA As combinações de barra-guia e corrente da serra desta máquina estão listados na tabela na página 179.
  • Página 76 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα υψηλής TCS33EDTP ταχύτητας...
  • Página 77 Ελληνικά Μεγ. ταχύτητα κινητήρα Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Ταχύτητα κινητήρα σε ρελαντί Γωνία πάνω πλάκας Τύπος αλυσίδας Μέγ. ταχύτητα αλυσίδας Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Αριθμός δοντιών του οδοντοτροχού αλυσίδας Λίμα Τύπος μπάρας οδηγού Ρυθμιστής βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης...
  • Página 78 Προσέξτε τους παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να θα πρέπει να γίνεται από τον αντιπρόσωπο της σας υποδεικνύουν κάποιο πρόβλημα. Tanaka. (Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο Αφαιρέστε αμέσως τον εξοπλισμό ασφαλείας μετά το ακατάλληλο εργαλείο για το πιάσιμο του τροχού του...
  • Página 79 να λειτουργεί και να κόψει τα πόδια σας, τα πέλματα ή το ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή σώμα σας ή να έρθει σε επαφή με κάποιο εμπόδιο. λογική. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν ○ Να είστε προετοιμασμένοι για την οπίσθια κίνηση (όταν το χρειάζεστε υποστήριξη.
  • Página 80: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    δίνεται η δυνατότητα στο άκρο της μπάρας οδηγού να ή ένα μείγμα μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλούμε μετακινείται εύκολα επάνω και κάτω. (Εικ. 7) συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για την 7. Ανυψώστε το άκρο της μπάρας οδηγού και σφίξτε την αναλογία μείγματος λαδιού.
  • Página 81 την λειτουργία του φρένου. Το επίπεδο λειτουργίας διαφέρει κατά μέγεθος. ——— Σε περίπτωση που δεν λειτουργεί το φρένο, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Tanaka για έλεγχο και επισκευές. Παροχή καυσίμου (Εικ. 12) Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 3, 14-18) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 82 Το αλυσοπρίονο θα ελέγχει την ταχύτητα τροφοδοσίας START ( ). Πριν την επανεκκίνηση του κινητήρα, και η πριονόσκονη θα κατευθυνθεί προς τα εσάς. (Εικ. 21) απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Tanaka για ○ Κατά την κοπή με το άνω μέρος της αλυσίδας η δύναμη επισκευές.
  • Página 83 Ελληνικά ΕΓΚΑΡΣΙΑ ΤΟΜΗ/ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΣ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ Προτού ξεκινήσετε να κόβετε το κούτσουρο, προσπαθήστε Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες να φανταστείτε τι πρόκειται να συμβεί. Προσέξτε τα σημεία κοπής, την εντομή και την εκτέλεση της οπισθοτομής. πίεσης στο κούτσουρο και κόψτε το με τέτοιο τρόπο ώστε Ξεκινήστε...
  • Página 84 καυσίμου και πλύνετε το καλά με διαλύτη. Μετά από αυτό, την Ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας (L). πιέστε το φίλτρο μέχρι τέλους μέσα στη δεξαμενή. Εκείνα αφορούν μόνο τον αντιπρόσωπο της Tanaka. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν τα περιστρέψετε, θα προκαλέσετε σοβαρή βλάβη Εάν το φίλτρο καυσίμου (45) είναι σκληρό εξαιτίας...
  • Página 85 περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανεμιστήρα και του σιγαστήρα πρέπει να γίνεται από επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. τον αντιπρόσωπο της Tanaka. Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ○ Ελέγξτε εάν έχει ξεφλουδιστεί το χρώμα, υπάρχει...
  • Página 86: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Regulacja gaźnika – mieszanka przy wysokiej TCS33EDTP prędkości Ważne jest, aby przeczytać...
  • Página 87 Polski Maks. prędkość silnika Ustawienie ogranicznika zagłębienia Prędkość silnika na biegu jałowym Kąt piłowania płytki bocznej Typ łańcucha Kąt płytki górnej Maks. prędkość łańcucha Kąt prowadzenia pilnika Liczba zębów koła łańcuchowego Pilnik Typ prowadnicy Ogranicznik zagłębienia WSKAZÓWKA: Poziom hałasu/poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/ drgań...
  • Página 88 ○ Upewnić się, że pokrywa boczna jest poprawnie ochraniacze nóg. W przypadku pracy na drzewach zamontowana. obuwie ochronne musi nadawać się do wspinaczki. ○ Upewnij się, że hamulec łańcucha działa poprawnie. Należy poprosić dystrybutora fi rmy Tanaka o pomoc w ○ Podczas regulacji gaźnika uniemożliwić...
  • Página 89: Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo Odbicia (Rys. 2)

    ○ Nie ciąć materiałów innych, niż drewno i przedmioty postronnym zbliżanie się. drewniane. ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez ○ Aby w czasie cięcia drewna impregnowanego środkiem producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. owadobójczym chronić drogi oddechowe, należy nosić UWAGA przeciwpyłową maskę. wolno demontować...
  • Página 90: Dane Techniczne

    łańcucha (12) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu należy skontaktować się z jednym z dystrybutorów fi rmy wskazówek zegara, aż łańcuch wpasuje się dokładnie w Tanaka. spodnią część prowadnicy (6). Łańcuch jest poprawnie ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju naprężony, jeżeli po spodniej stronie prowadnicy nie ma...
  • Página 91 fi rmy wyłączenie poprzez ustawienie dźwigni zasysacza w Tanaka. położeniu START ( ). Przed ponownym uruchomieniem silnika, należy zawrócić się do dystrybutora fi rmy Tanaka Uruchamianie zimnego silnika (Rys. 3, 14-18) o naprawy. UWAGA...
  • Página 92 fi rmy Tanaka o naprawy. Pozwoli to na Kąt pochylenia drzewa. Kształt korony. Obciążenie korony bardziej wydajną i bezpieczniejszą pracę. śniegiem.
  • Página 93 Jeśli po przeprowadzeniu regulacji prędkości biegu jałowego 27. Rzaz odciążający narzędzie tnące nadal się obraca, należy skontaktować się z 28. Rzaz poprzeczny jednym z dystrybutorów fi rmy Tanaka. 29. Nacisk z góry 30. Strona nacisku OSTRZEŻENIE 31. Strona naprężenia Podczas pracy silnika na biegu jałowym narzędzie tnące...
  • Página 94 Aby uzyskać więcej informacji, należy cylindrze, a następnie uruchomić silnik, aby wykonał kilka skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przykryć urządzenie i przechowywać w suchym miejscu.
  • Página 95 ○ Usunąć sadzę z tłumika. UWAGA Czyszczenie żeber chłodzących, wentylatora i tłumika powinno być przeprowadzane przez dystrybutora fi rmy Tanaka. KOMBINACJE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Kombinacje prowadnicy i łańcucha tnącego dla tej maszyny zostały podane w tabeli na stronie 179.
  • Página 96: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Porlasztó beállítás – Magas sebességű arány TCS33EDTP Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Página 97 Magyar Max. motor sebesség Mélységmérő beállítása Alapjárati sebesség Oldalsó feszítő sarokreszelő Lánc típusa Felső feszítő szöge Max. láncsebesség Reszelő vezető Meghajtó lánckerék fogainak száma Reszelő Láncvezető típusa Mélységmérő MEGJEGYZÉS: A zajszint/rezgés szint kiszámítása: különböző munkafeltételek mellett mért zaj/rezgés szintek idősúlyozott energia összege a következő...
  • Página 98 ○ Ne működtesse az eszközt akkor, amikor fáradt, beteg a kezelő / tulajdonos kézikönyvében felsoroltaktól eltér, a vagy alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Tanaka forgalmazójának kell elvégeznie. (Például, ha nem ○ Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan megfelelő eszközöket használ a lendkerék eltávolításához, személy működtesse a gépet.
  • Página 99: Műszaki Adatok

    ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat távol. ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, VIGYÁZAT ahogy a gyártó is javasolja. Kapcsolja ki a berendezést, mielőtt bármilyen ellenőrzést FIGYELEM vagy karbantartást végez.
  • Página 100 (12. ábra) kapcsolatban pedig kérjük, forduljon Tanaka forgalmazójához. ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű motorhoz szánt anti-oxidánst tartalmazó olajat (JASO FC GRADE OIL vagy ISO EGC GRADE). Ne használjon BIA vagy...
  • Página 101 Amennyiben a motor nem áll le, akkor a szivató kar azonnal engedje el a gázkart, hogy a motor lelassuljon. START ( ) pozícióba állításával kényszerítheti a leállást. A motor újraindítása előtt, forduljon a Tanaka Hogyan győződjön meg a láncfék aktiválásáról (13. márkakereskedőhöz javíttatás céljából.
  • Página 102 Magyar Fejezze be a dő lé si vá gatot a fa kö rü l a 25. ábra alapján. ○ Amikor a lá nc felső ré szé vel vá g, akkor az ellenerő a fa felő l a kezelő felé tolja a láncfű ré szt. (22. ábra) VIGYÁZAT ○...
  • Página 103: Karbantartás

    á llí tó (L) beá llí tá sá t. és hagyja, hogy az magától leálljon. Javítson meg minden Ezeket kizá ró lag a Tanaka forgalmazója végezheti el. olyan sérülést, mely a használatból ered. Tisztí tsa meg az Amennyiben elforgatja ő ket, sú lyos károkat okozhat a egységet egy tiszta ronggyal vagy nagynyomá...
  • Página 104 Ennek a gépnek a láncvezető és lánc kombinációi a 179 Alább néhány általános karbantartási útmutatót talál. oldalon lévő táblázatban találhatók. További információért forduljon a Tanaka forgalmazójához. KIEGÉSZÍTŐK KIVÁLASZTÁSA Haszná lat elő tti ellenő rzé s é s karbantartá s ○ Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító gumikon nem A géphez való...
  • Página 105: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Nastavení karburátoru – nastavení směsi při TCS33EDTP vysokých otáčkách Je důležité, abyste si před použitím přečetli...
  • Página 106 Y: Kombinovaný klíč: Nástroj sloužící k odstranění a k lezení. Při výběru správného vybavení požádejte instalaci zapalovací svíčky a dále k napnutí řetězu pily. prodejce společnosti Tanaka o pomoc. Nenoste volné Z: Pokyny pro zacházení: Jsou součástí zařízení. Před oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sandály a nechoďte použitím pily si pokyny důkladně...
  • Página 107 / majitele, prováděl ○ Při používání tohoto zařízení mějte vždy na dosah prodejce společnosti Tanaka. (Pokud jsou například lékárničku. použity nesprávné nástroje k odstranění setrvačníku, nebo ○ Tlumič se během používán zahřívá na vysokou teplotu a jsou použity nesprávné...
  • Página 108 ○ Při nastavování karburátoru pracujte mimo blízkost Vypněte motor před tím, než začnete s kontrolou či dalších osob. údržbou zařízení. ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka Nikdy nespouštějte motor zařízení bez důkladného doporučené výrobcem. upevnění bočního krytu, řezné lišty a řetězu.
  • Página 109 V případě, že brzda nefunguje správně, požádejte prodejce Poté přidejte celé množství oleje. Palivovou směs společnosti Tanaka o její prohlídku a opravu. promíchejte (protřeste). Přidejte zbývající množství paliva. Před naplněním palivové nádrže palivovou směs důkladně Spuštění studeného motoru (Obr. 3, 14-18) promíchejte (protřeste).
  • Página 110 O radu Připravte si cestu na opuštění prostoru kácení. ohledně konkrétních problémů s kácením dřeva ve vaší oblasti se obraťte na prodejce společnosti Tanaka, zástupce lesního hospodářství či místní lesnickou školu. Vaše práce bude efektivnější a bezpečnější.
  • Página 111 řezný nástavec roztáčí. Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné KŘÍŽOVÉ ŘEZÁNÍ/OŘEZÁVÁNÍ rychlosti, obraťte se na prodejce společnosti Tanaka. Než začnete řezat kládu, zkuste si představit, co bude následovat. Zaměřte se na napětí v kládě a řežte ji takovým VAROVÁNÍ...
  • Página 112 Opravte všechna otáček (L). případná poškození způsobená používáním. Očistěte Ty jsou pouze pro prodejce společnosti Tanaka. zařízení čistým hadříkem, nebo použijte hadici s tlakovaným Pokud je roztočíte, způsobíte vážné poškození přístroje. vzduchem. Nakapejte několik kapek motorového oleje pro Vzduchový...
  • Página 113 ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. ○ Vyčistěte tlumič. UPOZORNĚNÍ Je třeba, aby čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče prováděl prodejce společnosti Tanaka. KOMBINACE ŘEZNÝCH LIŠT A ŘETĚZŮ Návod ke kombinování řezných lišt a řetězů pily pro tento přístroj naleznete v tabulce na straně 179.
  • Página 114 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Karbüratör ayarı – Yüksek hız karışımı TCS33EDTP Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını...
  • Página 115 Türkçe Maks. motor hızı Derinlik kumpası ayarı Motor rölanti hızı Yan plakanın eğelenme açısı Zincir tipi Üst plaka açısı Maks. zincir hızı Eğeleme kılavuz açısı Tahrik dişlisinin diş sayısı Eğe Kılavuz kol tipi Derinlik kumpası NOT: Gürültü seviyesi/titreşim seviyeleri, aşağıdaki zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşullarında gürültü/titreşim seviyelerine ilişkin zamana göre düzeltilmiş...
  • Página 116 Ağaçlardaki işler sırasında giyilen emniyet ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenen öğeler dışındaki botları, tırmanma tekniklerine uygun olmalıdır. Doğru tüm testere servis işlemleri Tanaka satıcınız tarafından ekipmanı seçme konusunda yardım için Tanaka yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı satıcınıza danışın. Bol giysiler, kısa pantolon, sandalet çıkarmadan önce volanı...
  • Página 117: Teknik Özellikler

    MONTAJ İŞLEMLERİ ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden uzaklaştırın. ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek UYARI parçalarını kullanın. Herhangi bir kontrol veya bakım işlemi yapmadan önce İKAZ motoru kapatın. Geri tepme çalıştırıcısını sökmeyin. Geri tepme yayıyla Yan muhafaza, kılavuz kol ve zincir emniyetli şekilde yaralanma ihtimali vardır.
  • Página 118 Freni devreden çıkarmak için, ön el muhafazasını ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir (2) ön kabzaya doğru yukarı çekin. karışım kullanın, karışım oranı için lütfen Tanaka satıcınıza Eğer fren devrede iken motor yüksek hızda dönüyorsa, danışın.
  • Página 119 özel AĞACIN DEVRİLMESİNDE DİKKAT EDİLECEK TEMEL koşulları kapsamamaktadır. Bölgenizdeki özel ağaç KURALLAR kesimi sorunları ile ilgili öneriler için Tanaka satıcınıza, Normal olarak, ağacın devrilmesi yarma ve devirme ormancılık kurumuna veya yerel ormancılık okullarına kesiminin yapılmasından, yani iki ana kesme işleminden danışın.
  • Página 120 ÇAPRAZ KESME / AĞACIN YERDE KESİLMESİ Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye Kütüğü kesmeye başlamadan önce, işlemi kafanızda devam ediyorsa, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. tasarlayın. Kütük içindeki gerilime dikkat edin ve kesme işlemi sırasında kılavuz kolun sıkışmamasına özen gösterin.
  • Página 121 Bakım programı sonra, fi ltreyi iterek depoya iyice yerleştirin. Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcınızla irtibata geçin. Yağ fi ltresi (46) toz ve kirden sertleştiyse değiştirin. Kullanmadan önce muayene ve bakım Makinenin uzun süreli saklanması...
  • Página 122 ○ Fanı ve etrafındaki alanı temizleyin. ○ Karbon susturucuyu temizleyin. İKAZ Silindir kanatlarının, fanın ve susturucunun temizliği Tanaka satıcınız tarafından yapılmalıdır. KILAVUZ KOL VE TESTERE ZİNCİRİ KOMBİNASYONLARI Bu makinenin kılavuz kol ve testere zinciri kombinasyonları, sayfa 179’daki tabloda listelenmiştir. AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ...
  • Página 123 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Ajustare carburator – Amestec viteză mare TCS33EDTP Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Página 124 Română Viteză max. motor Setare adîncime ecartament Viteză motor la ralanti Unghi pilire placă laterală Tip de lanţ Unghi placă superioară Viteză maximă lanţ Unghi ghidare pilă Număr de dinţi ai pinionului de acţionare Fișier Tip de șină de ghidaj Adâncime ecartament NOTĂ: Nivelul de zgomot/nivelul de vibraţii se calculează...
  • Página 125 în manualul operatorului / proprietarului, trebuie ○ Nu folosiţi acest aparat când sunteţi obosit, bolnav efectuate de către distribuitorul Tanaka. (Spre exemplu, sau vă afl aţi sub infl uenţa alcoolului, a drogurilor sau dacă sunt utilizate uneltele incorecte pentru a îndepărta medicamentelor.
  • Página 126: Mod De Asamblare

    ○ Deconectaţi bujia înainte de a efectua operaţiunile de întreţinere, exceptând reglarea carburatorului. MOD DE ASAMBLARE ○ Staţi departe de ceilalţi, când reglaţi carburatorul. ○ Folosiţi numai piese originale Tanaka recomandate de producător. AVERTISMENT PRECAUŢIE Opriţi motorul înainte de a efectua verifi cări sau Nu demontaţi demarorul cu recul.
  • Página 127: Proceduri De Exploatare

    Frâna pentru lanţ este proiectată să se activeze în caz de utilizaţi un amestec între 25:1 și 50:1, vă rugăm consultaţi urgenţă, cum ar fi reculul. distribuitorul Tanaka pentru raportul de amestecare. Aplicarea frânei se face deplasând apărătoarea frontală ○ Dacă nu dispuneţi de ulei original, folosiţi un ulei de pentru mână...
  • Página 128 în funcţie de dimensiunea șinei de ghidaj. Tanaka să efectueze reparaţii. În caz în care frâna nu este efi cientă, solicitaţi distribuitorului Tanaka să efectueze o verifi care și reparaţii. AVERTISMENT ○ Nu vă întindeţi sau nu tăiaţi deasupra înălţimii umerilor.
  • Página 129 Română Cea mai sigură metodă de tăiere este cea cu partea AVERTISMENT inferioară a lanţului. Tăierea cu partea superioară Aceste metode sunt extrem de periculoase, deoarece îngreunează controlul drujbei și crește riscul de recul. implică utilizarea vârfului șinei de ghidaj și pot produce ○...
  • Página 130 În cazul în care fi ltrul de ulei (46) s-a întărit din cauza Nu atingeţi reglajul vitezei mari (H) și al vitezei mici (L). prafului și a impurităţilor, înlocuiţi-l. Acestea sunt doar pentru distribuitorul Tanaka. Pentru depozitare pe termen lung Dacă le rotiţi, mașina va fi grav avariată.
  • Página 131 Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. sunt indicate în tabelul de la pagina 179. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Tanaka. SELECTAREA ACCESORIILOR Inspecţie și service înainte de utilizare Accesoriile mașinii sunt enumerate la pagina 179.
  • Página 132: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Prilagoditev uplinjača – mešanica za visoke TCS33EDTP hitrosti Pomembno je, da pred uporabo preberete in v...
  • Página 133 Za delo na drevesih uporabite X: Pokrov za meč: Z njim pokrijemo meč in verigo, ko žaga čevlje, ki so primerni za plezanje. Pri izbiri pravilne ni v uporabi. opreme prosite prodajalca Tanaka za pomoč. Ne nosite Y: Kombinirani ključ: Orodje odstranjevanje ohlapnih oblačil, nakita, kratkih hlač, natikačev in ne...
  • Página 134 ○ Obvezno počakajte, da se motor izključi in se popolnoma navedena v navodilih operaterja/proizvajalca, lahko zaustavi veriga, preden iz nje odstranite umazanijo ali izvajajo le prodajalci Tanaka. (Na primer, če z neustreznim ostanke trave. orodjem odstranite vztrajnik ali če z neustreznim orodjem ○...
  • Página 135 Pred pregledom ali vzdrževalnimi deli izklopite motor. bližino orodja. Motorja nikoli ne poskušajte vklopite dokler niso stranski ○ Uporabljajte le originalne Tanaka nadomestne dele, kot pokrov, meč in veriga varno pritrjeni. jih priporoča proizvajalec. 1. Povlecite ščitno ročico zavore (2) proti prednjemu ročaju POZOR in se tako prepričajte, da zavora ni aktivirana.
  • Página 136 Stopnja delovanja se razlikuje od bencina. velikosti meča. Potem dodajte celotno količino olja. Zmešajte (stresite) Če zavora ne deluje, prosite prodajalca Tanaka za pregled mešanico goriva. Dolijte preostanek bencina. in popravilo. Zmešajte (stresite) mešanico goriva, preden jo nalijete v Zagon hladnega motorja (Sl.
  • Página 137 Kontaktirajte prodajalca zgornji rez na strani drevesa v smeri podiranja. Poglejte Tanaka, posrednika za gozdarstvo ali lokalno gozdarsko skozi zarezo, ko naredite spodnji rez, zato da ne zažagate šolo za nasvet glede specifi čnih lesarskih težav na pregloboko v deblo.
  • Página 138 Uporabite enaka načela kot za prečno Če se veriga vrti tudi potem, ko ste nastavili hitrost v prostem žaganje. Mislite naprej in upoštevajte morebitne posledice teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Tanaka. svojih dejanj. OPOZORILO PREČNO ŽAGANJE/RAZŽAGOVANJE Medtem ko motor teče v prostem teku, se veriga ne sme...
  • Página 139: Brušenje Verige

    Načrt vzdrževanja POMNI V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za Če je fi lter za gorivo (45) trd zaradi prahu in umazanije, nadaljnje informacije kontaktirajte prodajalca Tanaka. ga zamenjajte. Pregled in servis pred uporabo Filter za olje verige (Sl. 40) ○...
  • Página 140: Kombinacije Mečev In Verig

    ○ Očistite ventilator in mesto okoli njega. ○ Očistite ogljik z glušnika izpuha. POZOR Čiščenje reber cilindra, ventilatorja in glušnika izpuha mora izvesti prodajalec Tanaka. KOMBINACIJE MEČEV IN VERIG Kombinacije mečev in verig za to orodje so navedene v tabeli na strani 179.
  • Página 141 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Nastavenie karburátora – zmes pre vysoké TCS33EDTP otáčky Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v...
  • Página 142 Slovenčina Max. otáčky motora Nastavenie hĺbkomera Otáčky motora vo voľnobehu Uhol plnenia bočnej dosky Typ reťaze Uhol hornej dosky Max. rýchlosť reťaze Uhol vedenia pilníka Počet zubov hnacieho reťazového kolesa Pilník Typ vodiacej lišty Hĺbkomer POZNÁMKA: Hladina hluku/hladina vibrácií sú vypočítané ako časovo vážený súčet energie pre hladinu hluku/vibrácií v rôznych prevádzkových podmienkach s nasledujúcim časovým rozdelením: : 1/3 voľnobeh, 1/3 naplno, 1/3 vysoké...
  • Página 143 Dbajte na to, aby bola olejová nádrž naplnená olejom. stromoch musia byť prispôsobené na techniky lezenia. Nikdy nenechajte bežať reťaz na vodiacej lište nasucho. Požiadajte predajcu výrobkov značky Tanaka o pomoc ○ Všetky servisné služby ohľadom reťazovej píly, ktoré sa pri výbere správneho zariadenia. Nenoste voľný odev, líšia od položiek uvedených v príručke pre obsluhu/návode...
  • Página 144: Technické Parametre

    ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. Pri vykonávaní akýchkoľvek kontrol alebo údržby vypnite ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky motor. Tanaka, ktoré odporúča výrobca. Nikdy sa nepokúšajte naštartovať motor bez bezpečne UPOZORNENIE namontovaného krytu, vodiacej lišty a reťaze.
  • Página 145 Pred naplnením do palivovej nádrže dôkladne zmes paliva líši podľa veľkosti lišty. premiešajte (potraste). V prípade, že brzda nefunguje správne, požiadajte predajcu výrobkov značky Tanaka o kontrolu a opravu. Štartovanie studeného motora (Obr. 3, 14-18) UPOZORNENIE Pred spustením sa uistite, že sa vodiaca lišta/reťaz...
  • Página 146 4. Otočte páčku sýtiča (18) a nastavte ju do polohy START ktoré sa môžu líšiť podľa terénu, vegetácie, druhu dreva, ( ). (Obr. 16) Tým sa automaticky nastaví na polovičné atď. Poraďte sa s predajcom výrobkov značky Tanaka, otáčky. miestnym zástupcom z oblasti lesníctva alebo miestnymi 5.
  • Página 147 Myslite dopredu, aby ste boli pripravení na nebezpečenstvo. Ak sa rezné príslušenstvo naďalej otáča aj po nastavení voľnobežných otáčok, kontaktujte predajcu výrobkov značky SKRACOVANIE Tanaka. Skôr, ako začnete kmeň skracovať, skúste si predstaviť, čo bude nasledovať. Hľadajte na kmeni alebo konári pnutie VÝSTRAHA a režte tak, aby sa lišta nezachytila.
  • Página 148 Nedotýkajte sa nastavenia vysokých otáčok (H) a znečistenia, vymeňte ho. a nastavenia nízkych otáčok (L). Sú určené len pre predajcu výrobkov značky Tanaka. Dlhodobé skladovanie Ak nimi budete otáčať, dôjde k vážnemu poškodeniu Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor stroja.
  • Página 149 ○ Vyčistite ventilátor a priestor okolo neho. ○ Vyčistite uhlík tlmiča. UPOZORNENIE Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča výfuku vykoná predajca výrobkov značky Tanaka. KOMBINÁCIE VODIACEJ LIŠTY A REŤAZOVEJ PÍLY Kombinácie vodiacej lišty a reťazovej píly tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 179.
  • Página 150 Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Регулиране на карбуратор - Смес за високи TCS33EDTP обороти...
  • Página 151 Български Макс. обороти на двигател Настройка на дълбокомер Празни обороти на двигателя Ъгъл на заточване на странична плоча Тип на веригата Ъгъл на горна плоча Макс. скорост на верига Ъгъл на водач на пила Брой зъби на задвижващото зъбно колело Пила...
  • Página 152 трион с изключение на елементите, посочени в Имайте предвид всички, стоящи на близо хора, ръководството за оператора/собственика, трябва да които може да сигнализират за проблем. се извършват от дилър на Tanaka. (Например, ако са Отстранете обезопасителното оборудване използвани неподходящи инструменти за демонтаж...
  • Página 153 режете - никога точно зад нея. бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. ○ Винаги дръжте буфера на клина сочещ напред към Свържете се с дилър на Tanaka, ако се нуждаете от дървото, защото веригата може внезапно да бъде помощ. издърпана в дървото, ако е поставен.
  • Página 154 затегнете веригата (9) като въртите болта за двигатели или смес от 25:1 до 50:1; консултирайте регулиране на натягането (12) по часовниковата се с дилър на Tanaka относно съотношението на стрелка, докато веригата не пасне плътно към смесване. вътрешната част на направляващата шина (6).
  • Página 155 ——— Работният лост се различава в зависимост от размера на шината. ——— Ако спирачката не работи, се обърнете към дилър на Tanaka за проверка и ремонт. Зареждане (Фиг. 12) Стартиране на студен двигател (Фиг. 3, 14-18) ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди стартиране се уверете, че направляващата...
  • Página 156 принудително с поставяне на лоста на дросела в Верижният трион ще контролира скоростта на СТАРТОВО положение ( ). Преди да включите подаване, а стърготините ще бъдат насочени към отново двигателя, се обърнете към дилър на Tanaka вас. (Фиг. 21) за ремонт. ○ Когато...
  • Página 157 Български ОБРЯЗВАНЕ НА ДЕБЕЛИ КЛОНИ ОСНОВНИ ПРАВИЛА ПРИ РЯЗАНЕ НА ДЪРВЕТА Когато обрязвате дебели клони, направляващата шина Нормално рязането на дървета се състои от две може лесно да бъде заклинена. Клони под напрежение основни операции по рязане, засичане и извършване често...
  • Página 158 Не докосвайте регулирането на високите обороти ЗАБЕЛЕЖКА (H) регулирането на ниските обороти (L). Сменете горивния филтър (45), ако е твърд поради Те са предвидени само за дилъри на Tanaka. прах и замърсявания. Ако ги въртите, това ще причини сериозни щети по машината.
  • Página 159 По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. Почистването на охладителните ребра на За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. цилиндъра, вентилатора и заглушителя трябва да се направи от дилър на Tanaka. Инспекции и обслужване преди използване ○ Проверете дали няма обелвания, влошавате или КОМБИНАЦИИ...
  • Página 160 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Podešavanje karburatora – mešavina za veliku TCS33EDTP brzinu Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno...
  • Página 161 Srpski Maks. brzina motora Postavka dubine žljeba Brzina motora u praznom hodu Ugao turpijanja bočne ploče Tip lanca Ugao gornje ploče Maks. brzina lanca Ugao vođice turpije Broj zuba na pogonskom lančaniku Turpija Tip vođice Dubina žljeba NAPOMENA: Nivo buke/vibracija izračunat je kao vremenski ukupna energija za nivo buke/vibracija u raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: : 1/3 praznog hoda, 1/3 punog gasa, 1/3 radne brzine.
  • Página 162 Tražite pomoć strukturalna oštećenja na zamajcu što na kraju može od Tanaka prodavca kako biste izabrali pravu opremu. izazvati pucanje zamajca.) Nemojte da nosite labavu odeću, nakit, kratke pantalone, UPOZORENJE sandale i nemojte da budete bosonogi.
  • Página 163 UPOZORENJE ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. Isključite motor pre vršenja bilo kakvih provera ili ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove održavanja. koje je preporučio proizvođač. Nikada ne pokušavajte da uključite motor ako bočni OPREZ poklopac, vođica i lanac nisu dobro pričvršćeni.
  • Página 164 25:1 i 50:1; molimo (2) prema vođici. Kada je kočnica lanca aktivirana, brzina vas da se o razmeri mešavine posavetujete sa Tanaka motora se ne povećava i lanac se ne kreće čak i ako je ručica prodavcem.
  • Página 165 Posavetujte se sa Životinje i ljude uvek držite na udaljenosti barem dva Tanaka prodavcem, agentom za šumarstvo ili lokalnim puta većoj od visine stabla koje obarate. Uklonite grmlje i školama šumarstva zarad saveta u vezi sa specifi čnim grane oko stabla.
  • Página 166 šta bi moglo da se desi. Pazite na naprezanja u Ako se pribor za sečenje i dalje vrti i nakon podešavanja deblu i secite kroz njega na takav način da se vođica ne praznog hoda, obratite se Tanaka prodavcu. priklješti. UPOZORENJE UNAKRSNO SEČENJE DEBLA, PRITISAK OD GORE...
  • Página 167 Filter ulja za lanac (sl. 40) U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. Izvadite fi lter ulja (46) i dobro ga operite u rastvaraču. Nakon Za više informacija molimo vas da kontaktirate Tanaka toga gurnite fi lter do kraja u rezervoar. prodavca.
  • Página 168 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite ugljenik s prigušivača. OPREZ Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušivača treba da obavi Tanaka prodavac. KOMBINACIJE VOĐICE I LANCA Kombinacije vođice i lanca ovog uređaja navedene su u tabeli na strani 179.
  • Página 169: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Podešavanje rasplinjača visoka brzina TCS33EDTP mješavine Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Página 170 Hrvatski Maks. brzina motora Postavka dubine utora Brzina praznog hoda Kut turpijanja bočne ploče Vrsta lanca Kut gornje ploče Maks. brzina lanca Kut vodilice turpije Broj zubi lančanika Turpija Tip vodilice Dubina utora NAPOMENA: Razina buke / vibracija izračunata kao vremenski ukupna energija za razinu buke / vibracija u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: : 1/3 prazan hod, 1/3 puna, 1/3 najveća brzina.
  • Página 171 Zatražite pomoć namijenjen. Tanaka dobavljača pri odabiru prave opreme. Ne nosite ○ Neovlašteni zahvati motoru poništavaju...
  • Página 172 Nikada ne pokušavajte pokrenuti motor bez čvrsto ○ Udaljite ostale osobe prilikom prilagodbe rasplinjača. povezanog bočnog štitnika i vodilice i lanca. ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao 1. Povucite prednji štitnik za ruku (2) prema prednjoj ruči što je preporučeno od strane proizvođača.
  • Página 173 Operativna razina varira Zatim dodajte cijelu količinu ulja. Promiješajte (protresite) ovisno o veličini vodilice. smjesu goriva. Dodajte preostalu količinu benzina. U slučaju da kočnica ne radi, zatražite od Tanaka dobavljača Promiješajte (protresite) temeljito mješavinu goriva prije pregled i popravak. punjenja spremnika goriva.
  • Página 174 Pripremite put za izlaz od smjera pada stabla. drva, obliku i veličini stabala, itd. Konzultirajte Tanaka OSNOVNA PRAVILA ZA RUŠENJE STABALA dobavljača, šumara ili lokalnu šumarsku školu za savjet Normalno se rušenje stabala sastoji od dva glavna rezanja,...
  • Página 175 Ne dirajte prilagodbu visoke brzine (H) i prilagodbu niske Rezovi pile moraju se sresti. (slika 27) brzine (L). 27. Rez za olakšanje Njih smije podešavati samo Tanaka dobavljač. 28. Unakrsni rez Ako ih okrenete, uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja. 29. Pritisak odozgo 30.
  • Página 176: Oštrenje Lanca

    Ako je fi ltar za gorivo (45) otvrdnuo zbog prašine i U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za prljavštine, zamijenite ga. više informacija molimo kontaktirajte Tanaka dobavljača. Filtar ulja za lanac (slika 40) Inspekcija i servis prije uporabe Izvadite fi...
  • Página 177 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite ugljik s prigušnika. POZOR Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušnika treba obaviti Tanaka dobavljač. KOMBINACIJE VODILICA I PILA Kombinacije vodilica i pila ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 179.
  • Página 178 TCS33EDTP TCS33EDTP (30) (35) 32.2 ― NGK BPMR-7A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 9.53 (mm) 1.27 (dB (A)) 100 / 3.0 ISO22868 (dB (A)) 111 / 3.0 ISO22868 (dB (A)) 111 / 116 2000/14/EC (m/s 4.9 / 6.1 / 0.8 (kW) (min 13500...
  • Página 179 ÷ 2 TCS33EDTP 91PX/91VG 9.53 mm 0.64 mm 80° 30° 90° 4 mm 6697724 PO12-50CR OREGON 91PX/91VG-45 TCS33EDTP (6696993) (6697852) PO14-50CR OREGON 91PX/91VG-52 (6696994) (6697854) 12" : 6696993 14" : 6696994 91PX-45XJ (3/8X12") : 6697852 91PX-52XJ (3/8×14") : 6697854 12" : 6685401 14"...
  • Página 182: Eg-Konformitätserklärung

    English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that portable chain saw for Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la motosega tree service, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is portatile per la cura dell’albero, identifi...
  • Página 183 Português Magyar DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que a serra A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a hordozható de corrente portátil para trabalhos em árvores, identifi cada por tipo láncfűrész fa munkákhoz, amely típus és egyedi azonosító e código de identifi...
  • Página 184: Ео Декларация За Съответствие

    Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Drujba portabilă pentru toaletarea Декларираме на своя собствена отговорност, че Преносимият arborilor, identifi cată după tipul și codul de identifi care specifi c *1), моторен трион за работа с дървета, идентифициран по тип и este în conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și специален...

Tabla de contenido