N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL
G Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that the high chair be used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
F Pour éviter toute blessure grave et accident mortel
si l'enfant tombe ou glisse hors de la chaise haute :
• L'enfant doit toujours être maintenu par un harnais de sécurité
correctement ajusté. Le plateau n'est pas conçu pour retenir
l'enfant dans la chaise.
• Toujours garder les roues verrouillées.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier.
• Gardez toujours un œil sur l'enfant quand il est dans la chaise.
• Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance.
• Il est recommandé de n'utiliser la chaise haute en position
redressée que si l'enfant est capable de se tenir assis sans aide.
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der
sachgemäß angelegt und angepasst wurde. Das Tablett ist nicht
dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
• Die Rollen immer festgestellt lassen.
• Niemals in der Nähe von Stufen verwenden.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten
Position zu benutzen, die schon allein aufrecht sitzen können.
N Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje
dragen dat goed past en goed is afgesteld:
• Het blad is niet ontworpen om uw kind in de kinderstoel vast
te houden.
• Houd uw kind altijd in het zicht wanneer het in de kinderstoel zit.
• De wieltjes altijd vergrendelen.
• Nooit in de buurt van een trap gebruiken.
• Laat uw kind nooit alleen.
• Wij adviseren om de kinderstoel alleen rechtstandig te gebruiken
wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
I Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti:
• Il bambino deve essere sempre bloccato dalle apposite cinture di
sicurezza adeguatamente agganciate e regolate. Il ripiano non è
stato progettato per bloccare il bambino sul seggiolino.
• Tenere sempre le ruote bloccate.
• Non usare mai vicino a scale.
• Supervisionare sempre il bambino quando è seduto sul seggiolino.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Usare il seggiolino in posizione diritta solamente quando il bambino
è in grado di stare seduto da solo.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG
P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL
E Para evitar las heridas que pudieran producirse por
caídas o deslizamientos:
• El niño deberá llevar siempre el correaje de seguridad bien colocado y
ajustado. La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la trona.
• Al terminar de utilizar la trona, bloquear siempre las ruedas.
• No utilizarla cerca de escaleras ni escalones.
• Vigile al niño siempre mientras esté en la trona.
• Nunca deje al niño solo.
• Se recomienda usar la trona en posición vertical y sólo con niños que
se puedan mantener erguidos sin ayuda.
K Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet. Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast i stolen.
• Hjulene skal altid være låst.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper.
• Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det anbefales, at den oprejste stilling kun benyttes til børn, som selv
kan sidde oprejst uden støtte.
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou deslizamentos:
• A criança deve usar sempre o cinto de segurança correcta-
mente ajustado.
• Bloqueie sempre as rodas.
• Não utilize perto de degraus.
• O tabuleiro não foi concebido para segurar a criança na cadeira.
• Manter sempre a criança ao alcance da vista enquanto está
na cadeirinha.
• Não deixar a criança sozinha.
• Recomenda-se que a cadeirinha seja utilizada na posição vertical
apenas por crianças que já se sentam sozinhas.
T Jottei lapsi putoaisi tai liukuisi pois istuimelta ja
loukkaisi itseään:
• Lapsi täytyy aina kiinnittää istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi
säädetyillä istuinvöillä. Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään
lasta paikoillaan.
• Kun lähdet tuolin luota, muista aina lukita pyörät.
• Älä käytä tuolia portaiden lähettyvillä.
• Älä päästä lasta näkyvistäsi, kun hän on istuimella.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Istuinta suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun lapsi
osaa istua tuetta.
M Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsutstyre, riktig festet og justert.
Brettet er ikke laget for å holde barnet i stolen.
• Hjulene må alltid være låst.
• Må ikke brukes i nærheten av trapper.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det anbefales at barnestolen bare brukes i stående stilling av barn
som kan sitte oppreist uten hjelp.
2