Bosch BSG 8 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BSG 8 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

BSG 8.... dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch BSG 8 Serie

  • Página 1 BSG 8..dual filtration technology de Gebrauchsanweisung da Brugsanvisning en Instructions for use no Bruksanvisning Notice d'utilisation sv Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Käyttöohje nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de uso...
  • Página 2 CLICK! CLICK!
  • Página 3 CLICK! CLICK!
  • Página 5 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Página 7 Gebrauchsanweisung ..........2 Instructions for use .
  • Página 8 Gerätebeschreibung 18 17 15 Staubbehälter oder alternativ 1 Schlauchhandgriff 16 Filterbeutel MEGAfilt SuperTEX 2 Zubehörhalter ® 17 Filterhalterung 3 Kombi-Zubehör 18 Motorschutzfilter 4 Saugschlauch 19 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 5 Bohrdüse* 20 Verschlusshebel 6 Ein- bzw. Austaste 21 umschaltbare Bodendüse* 7 Filterwechselanzeige 22 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse * 8 Verschlusslasche...
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Vor allen Arbeiten am Staubsauger oder Zubehör Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Netzstecker ziehen. Gebrauchsanweisung mitgeben. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Bestimmungsgemäße Verwendung und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Página 10 Saugen Bitte Bildseiten ausklappen! Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden. Bild Inbetriebnahme Bodendüse einstellen: a) Zum Saugen von Teppichen Bild und Teppichböden => a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und einrasten lassen.
  • Página 11: Nach Der Arbeit

    Arbeiten mit dem Staubbehälter Bild Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der Wand Bild platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf über dem zu bohrenden Loch sitzt. Maximalstellung bringen. Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und dann Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, einschalten.
  • Página 12: Austausch Von Motorschutz- / Ausblasfilter

    Filterbeutel MEGAfilt SuperTEX austauschen ® Bild Micro- und Dauerfilter entnehmen und durch Ausklopfen Bild säubern. Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel- Achtung: Das waschbare, weiße Vlies muss halb- anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der jährlich oder nach einer vollständigen Befüllung des Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht Staubbehälter handgewaschen werden und darf erst...
  • Página 13 Hepa-Filter austauschen* Der Hepa-Filter muss einmal jährlich ausgetauscht werden. Bild Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und öffnen. Hepa-Filter durch Drücken des Verschlusses in Pfeil- richtung entriegeln herausnehmen und entsorgen. Bild Neuen Hepa-Filter unter die beiden Haltrerippen schieben und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet. Ausblasgitter schließen.
  • Página 14 Inhalt: 5 Filterbeutel MEGAfilt SuperTEX mit Verschluss ® 1 Microsan-Ausblasfilter http://www.dust-bag-bosch.com Typ P / Ident-Nr. 462588 Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFP Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss. Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
  • Página 15 Sonderzubehör Hartboden-Düse BBZ123HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...) Ersatzteile (können bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.) Fadenheber (1/2) Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 Fadenheber (2): Ident-Nr. 184773 Dauerfilter (3) und Microfilter (4) für Staubbehälter. Dauerfilter für Staubbehälter (3): Ident-Nr. 489502 Microfilter für Staubbehälter (4): Ident-Nr.
  • Página 16: Your Vacuum Cleaner

    Your vacuum cleaner 18 17 14 Power cord 1 Handle 15 Dust container or alternative 2 Accessories holder 16 MEGAfilt SuperTEX dust bag 3 Combination tool ® 17 Filter bracket 4 Flexible hose 18 Motor protection filter 5 Drill dust nozzle* 19 Storage aid (on underside of unit) 6 ON/OFF button 20 Locking lever...
  • Página 17: Intended Use

    Please keep this instruction manual. When passing the Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug vacuum cleaner on to a third party, please also pass on the power cord from the mains if a fault is detected. this instruction manual.
  • Página 18 Vacuuming Fold out picture pages. You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors. Figure Adjusting the floor tool: a) For vacuuming rugs and carpets => Setting up b) For vacuuming hard floors =>...
  • Página 19: When The Work Is Done

    Figure Figure You can use the parking aid on the back of the vacuum Turn the dust compartment locking lever in the direction cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. of the arrow to open the dust bag compartment lid. Slide the plastic lug on the tool connector into the groove at the back of the vacuum cleaner.
  • Página 20: Replacing The Motor Protection Filter/Exhaust Filter

    Operating malfunctions Figure Removing a blockage in the dust container. Seal the MEGAfilt SuperTEX dust bag by pulling the ® locking tab and then remove the bag. Figure Unfasten the 4 snaplocks by pushing them in the direc- Figure tion of the arrow and remove the dust container lid. Insert a new MEGAfilt SuperTEX dust bag into the hold- ®...
  • Página 21 Replacing the activated carbon cartridge* If your vacuum cleaner is also fitted with an activated carbon cartridge, this must be replaced once a year. Figure Remove the activated carbon cartridge and dispose of it with the household rubbish. Insert a new activated carbon cartridge. If you have used the vacuum cleaner for fine dust parti- cles (such as plaster or cement), clean the motor pro- tection filter by tapping it and, if necessary, replace the...
  • Página 22: Optional Accessories

    5 MEGAfilt SuperTEX dust bags with latch ® 1 Microsan exhaust filter http://www.dust-bag-bosch.com Type P/product code 462588 Textile dust bag (permanent filter) BBZ10TFP Reusable bag with Velcro (R) fastener. Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
  • Página 23: Replacement Parts

    Optional accessories Hard-floor brush BBZ123HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.) Replacement parts (can if necessary be obtained from our after-sales service.) Pile lifter (1/2) Pile lifter (1): product code 188565 Pile lifter (2): product code 184773 Permanent filter (3) and microfilter (4) for dust container.
  • Página 24: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 18 17 15 Collecteur de poussières ou alternativement 1 Poignée de flexible 16 Sac aspirateur MEGAfilt SuperTEX 2 Porte-accessoire ® 17 Support de filtre 3 Accessoire combiné 18 Filtre de protection du moteur 4 Flexible d'aspiration 19 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil) 5 Accessoire perceuse* 20 Levier de fermeture 6 Bouton marche/arrêt...
  • Página 25: Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu

    Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'as- Avant tous les travaux sur l'aspirateur ou les acces- pirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. soires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
  • Página 26: Mise En Service

    Aspiration Veuillez déplier les pages d'images ! Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir d'aspiration. La position de puissance maximale est donc uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras ou de sols durs fortement encrassés. Fig.
  • Página 27: Après Le Travail

    Travaux avec le collecteur de pous- Fig. sières Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'ac- Fig. cessoire se trouve directement à l'endroit du trou à per- Pour un résultat d'aspiration optimal, régler le régulateur cer.
  • Página 28 Travaux avec le sac aspirateur Nettoyage du filtre permanent et du microfiltre MEGAfilt SuperTEX ® Quand dois-je les nettoyer : Si on aspire jusqu'à l'allumage de l'indicateur pour le En cas de besoin, il est possible d'utiliser un sac aspirateur changement du sac aspirateur.
  • Página 29: Echange Du Filtre Moteur / Filtre De Sortie D'air

    Echange du filtre moteur / filtre de sortie Entretien d'air Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et Nettoyer le filtre de protection du moteur retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entre- Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé...
  • Página 30: Accessoires En Option

    5 Sacs aspirateur MEGAfilt SuperTEX avec fermeture ® 1 Filtre de sortie d'air Microsan http://www.dust-bag-bosch.com Type P / référence 462588 Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFP Sac réutilisable avec fermeture à scratch. Attention : Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
  • Página 31: Pièces De Rechange

    Accessoires en option Brosse pour sols durs BBZ123HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...) Pièces de rechange (en vente au service après vente, en cas de besoin.) Ramasse-fils (1/2) Ramasse-fils (1) : référence 188565 Ramasse-fils (2) : référence 184773 Filtre permanent (3) et microfiltre (4)
  • Página 32: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio 18 17 16 Sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX 1 Impugnatura del tubo flessibile ® 17 Portafiltro 2 Supporto per accessori 18 Filtro di protezione del motore 3 Accessori combinati 19 Strumento ausiliario di stazionamento 4 Tubo flessibile aspirante (sul lato inferiore dell'apparecchio) 5 Bocchetta per perforazioni* 20 Leva di chiusura 6 Tasto ON/OFF...
  • Página 33: Utilizzo Conforme

    Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione del- Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a l'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche livello dell'aspirapolvere o dei relativi accessori. le istruzioni per l'uso. Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia danneggiato.
  • Página 34: Messa In Funzione

    Aspirazione Aprire le pagine illustrate! Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamen- te in caso di forte sporco su pavimenti duri e moquette a pelo raso. Figura Regolazione della spazzola per Messa in funzione pavimenti: a) Per la pulizia di tappeti...
  • Página 35: Uso Del Contenitore Raccoglisporco

    La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella Uso del contenitore raccoglisporco posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione. A seconda delle caratteristiche della superficie della Figura parete da perforare, potrebbe essere necessario regolare Per ottenere risultati ottimali, posizionare il regolatore di ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare il fissaggio potenza sul valore massimo.
  • Página 36 Utilizzo del sacchetto filtro Pulire il filtro permanente e il microfiltro MEGAfilt SuperTEX ® Quando effettuare la pulizia: Quando si è continuato a pulire fino all'accensione del Se necessario, è anche possibile utilizzare un sacchetto fil- display di sostituzione del filtro. tro MEGAfilt SuperTEX al posto del contenitore raccoglispor- ®...
  • Página 37 Figura Figura Montare un nuovo sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX Spingere il nuovo filtro Hepa al di sotto delle due alette e ® sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si raccolta dello sporco.
  • Página 38: Accessori Speciali

    SuperTEX con dispositivo ® di chiusura 1 filtro di soffiaggio Microsan http://www.dust-bag-bosch.com Tipo P / n° ID 462588 Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFP Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con veltro. Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
  • Página 39 Accessori speciali Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) In caso di necessità, le parti di ricambio (possono essere richieste, presso il servizio di assistenzatecnica) Dispositivo di sollevamento dei fili (1/2): Dispositivo di sollevamento dei fili (1): n° ID. 188565 Dispositivo di sollevamento dei fili (2): n°...
  • Página 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 18 17 16 Filterzak MEGAfilt SuperTEX 1 Handgreep van de slang ® 17 Filterhouder 2 Accessoirehouder 18 Motorbeveiligingsfilter 3 Combi-accessoires 19 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) 4 Zuigslang 20 Afsluithendel 5 Boormondstuk* 21 Omschakelbaar vloermondstuk* 6 Aan- / uitschakelaar 22 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls * 7 Filtervervangen-indicatie...
  • Página 41: Gebruik Volgens De Voorschriften

    U dient de gebruiksaanwijzing te bewaren. Wanneer u de De stofzuiger niet gebruiken wanneer hij beschadigd is. stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing In geval zich een storing voordoet de stekker uit het erbij voegen. stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stof- zuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden Gebruik volgens de voorschriften uitgevoerd door onze klantenservice.
  • Página 42: De Stofzuiger In Gebruik Nemen

    Zuigen Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen. Afbeelding Vloermondstuk instellen: De stofzuiger in gebruik nemen...
  • Página 43: Na Het Werk

    Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de Werken met het stofreservoir gewenste positie gehouden. Eventueel is het aanbevolen het vermogen, afhankelijk Afbeelding van het oppervlak van de te boren wand, wat hoger af te Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op stellen, om er zeker van te zijn dat het boormondstuk de maximale stand zetten.
  • Página 44 Duurzaam filter en microfilter schoonmaken Werken met filterzak MEGAfilt SuperTEX ® Wanneer moet ik schoonmaken: Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak Wanneer wordt gezogen tot de filtervervangen-indicatie MEGAfilt SuperTEX worden gebruikt. ® oplicht. Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstopping Afbeelding is verholpen.
  • Página 45: Vervanging Van Motorbeveiligings- / Uit- Blaasfilter

    Vervanging van motorbeveiligings- / uit- Onderhoud blaasfilter Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uit- Motorbeveiligingsfilter schoonmaken geschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen! een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunst- stof worden onderhouden.
  • Página 46: Extra Toebehoren

    Inhoud: 5 filterzakken MEGAfilt SuperTEX met sluiting ® 1 Microsan-uitblaasfilter http://www.dust-bag-bosch.com Type P / Ident-nr. 462588 Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFP Recyclebaar filter met klittenband. Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
  • Página 47: Reserveonderdelen

    Extra toebehoren Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) Reserveonderdelen (kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.) Draadopnemer (1/2) Draadopnemer (1): Ident-nr. 188565 Draadopnemer (2): Ident-nr. 184773 Duurzaam filter (3) en microfilter (4) voor stofreservoir. Duurzaam filter voor stofreservoir (3): identificatienr.
  • Página 48 Beskrivelse 18 17 15 Støvbeholder eller alternativ 1 Ergonomiskgreb 16 Filterpose MEGAfilt SuperTEX 2 Tilbehørsholder ® 17 Filterholder 3 Kombi-tilbehør 18 Motorbeskyttelsesfilter 4 Støvsugerslange 19 Parkeringssystem (på apparatets underside) 5 Mundstykke for borestøv 20 Låsehåndtag 6 Tænd-/slukknap 21 Universalgulvmundstykke 7 Filterskiftsindikator 22 Universalgulvmundstykke med låsemuffe * 8 Lukkemekanisme 23 Tæppeløfter*...
  • Página 49: Formålsmæssig Anvendelse

    Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren Træk altid støvsugerens eller tilbehørets netstik ud af gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives stikkontakten, inden der foretages nogen form for med. vedligeholdelsesarbejde. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af en funktionsfejl Formålsmæssig anvendelse ved apparatet.
  • Página 50 Støvsugning Fold siderne med figurerne ud! De har anskaffet en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv eller på hårde gulve. Figur Indstille gulvmundstykket: Ibrugtagning a) Til støvsugning af tæpper eller faste tæpper...
  • Página 51: Efter Arbejdets Afslutning

    Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den Arbejde med støvbeholderen ønskede position af sugestyrken. Sugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade, Figur eventuelt senere indstilles til et højere trin, så Sæt sugeeffektindstillingen til maksimum for at opnå det mundstykket kan suge sig fast til væggen. bedste resultat.
  • Página 52 Udskifte MEGAfilt® SuperTEX filterposen Figur Tag micro-filtret og det permanente filter ud, og bank Figur dem rene. Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra Bemærk: Det vaskbare hvide stoffilter skal vaskes i underlaget, skal filterposen skiftes ud, også...
  • Página 53 Udskiftning af Hepa-filter* Hepa-filtret skal udskiftes en gang om året. Figur Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, og luk det op. Frigør Hepa-filtret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, tag det ud, og kasser det. Figur Skyd et nyt Hepa-filter ind under de to holderibber, og drej det i pilens retning, til det går i indgreb.
  • Página 54 Udskiftningsfilterpakke BBZ52AFP2 Indhold: 5 filterposer MEGAfilt SuperTEX med lukkemekanisme ® 1 Microsan-udblæsningsfilter http://www.dust-bag-bosch.com Type P / Id. nr. 462588 Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFP Genanvendeligt filter med burrelukning. Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
  • Página 55 Specialtilbehør Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta, …) Reservedele (kan om nødvendigt bestilles hos kundeservice.) Trådløfter (1/2) Trådløfter (1): Id. nr. 188565 Trådløfter (2): Id. nr. 184773 Permanent filter (3) og micro-filter (4) til støvbeholder. Fast filter til støvbeholder (3): Id.
  • Página 56: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet 18 17 15 Støvbeholder eller alternativt 1 Slangehåndtak 16 Filterpose MEGAfilt SuperTEX 2 Tilbehørsholder ® 17 Filterholder 3 Kombitilbehør 18 Motorbeskyttelsesfilter 4 Sugeslange 19 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren) 5 Boremunnstykke* 20 Låsestang 6 På/av-knapp 21 Omstillbart gulvmunnstykke 7 Indikator for filterbytte 22 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse * 8 Lukkeflik...
  • Página 57: Tiltenkt Bruk

    Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder. med dersom støvsugeren skifter eier. Slå av apparatet når det ikke støvsuges. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og derett- er kasseres på forskriftsmessig måte. Tiltenkt bruk Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren utstyrt med over- opphetingsvern.
  • Página 58: Komme I Gang

    Støvsuging Brett ut bildesidene! Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy suge- evne. Å stille inn apparatet på maks effekt anbefales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med kort hår eller ved harde gulv. Figur Innstilling av gulvmunnstykke: Komme i gang a) Til støvsuging av små...
  • Página 59: Når Jobben Er Gjort

    Arbeide med støvbeholderen Figur Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på Figur veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert rett Du oppnår best sugeresultat hvis du stiller effektvelgeren over stedet hvor det skal bores hull. på høyeste nivå. Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den Vi anbefaler at du bare stiller effekten på...
  • Página 60: Bytte Motor-/Utblåsningsfilteret

    Bytt MEGAfilt SuperTEX filterpose ® Figur Ta ut mikro- og langtidsfilter og bank dem rene. Figur Hvis indikatoren for filterbytte lyser intensivt og jevnt når Obs! Den vaskbare hvite filten må vaskes for hånd én du løfter munnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, gang i halvåret eller etter at støvbeholderen har blitt må...
  • Página 61 Figur Skyv det nye Hepa-filteret under de to holderne og sving i pilens retning til det smekker på plass. Lukk utblåsingsgitteret. Bytt aktivkullkassett* Hvis støvsugeren din i tillegg er utstyrt med aktivkullkassett, må denne byttes én gang i året. Figur Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig hushold- ningsavfall.
  • Página 62: Ekstra Tilbehør

    Papirfilterpakke BBZ52AFP2 Innhold: 5 papirfiltre av typen MEGAfilt SuperTEX med lukkeanordning ® 1 Microsan-utblåsingsfilter http://www.dust-bag-bosch.com Type P / Id.nr. 462588 Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFP Gjenbrukbart filter med borrelås. Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
  • Página 63 Ekstra tilbehør Munnstykke for harde gulv BBZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...) Reservedeler (kan ved behov bestilles via vår kundeservice.) Trådløfter (1/2) Trådløfter (1): Id.nr. 188565 Trådløfter (2): Id.nr. 184773 Langtidsfilter(3) og mikrofilter (4) for støvbeholder. Langtidsfilter for støvbeholder (3): Id-nr. 489502 Mikrofilter for støvbeholder (4): Id-nr.
  • Página 64: Beskrivning Av Produkten

    Beskrivning av produkten 18 17 15 Dammbehållare eller liknande 1 Slanghandtag 16 Dammpåse MEGAfilt SuperTEX 2 Tillbehörshållare ® 17 Filterhållare 3 Kombimunstycke 18 Motorskyddsfilter 4 Dammsugarslang 19 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida) 5 Borrmunstycke* 20 Låsspak 6 Strömbrytare på/av 21 Omställbart golvmunstycke* 7 Indikering för filterbyte 22 omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa * 8 Låsspärr...
  • Página 65: Föreskriven Användning

    Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med För att undvika risksituationer får reparationer och byte när dammsugaren byter ägare. av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auktoriserad kundtjänst. Skydda dammsugaren från fukt och värme. Föreskriven användning Stäng av dammsugaren när den inte användas. Uttjänta dammsugare ska genast göras obrukbara, Denna dammsugare är endast avsedd för användning i därefter ska de avyttras på...
  • Página 66: Start Av Dammsugaren

    Dammsugning Fäll ut bildsidorna! Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare. Maximal inställning är därför lämplig endast för hårt golv och mycket smutsade mattor utan lugg eller hårda golv. Bild Ställa in golvmunstycket: a) För dammsugning av mattor och heltäckningsmattor =>...
  • Página 67: Efter Dammsugningen

    Dammsuga med dammbehållare Bild Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot Bild väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt över Du får bäst resultat om effektreglaget är i maxläge. stället där du ska borra. Sänk bara effekten om du ska dammsuga ömtåliga Ställ in dammsugaren på...
  • Página 68: Byte Av Motorskydds-/Utblåsfilter

    Byt ut dammpåse MEGAfilt SuperTEX ® Bild Ta ut mikro- och permanentfilter och rengör dem genom Bild urknackning. Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när Observera: Det tvättbara vita materialet måste munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd handtvättas minst en gång per halvår eller efter att på...
  • Página 69: Skötsel Och Vård

    Bild Skjut in det nya Hepa-filtret under de båda hållardetaljerna och sväng i pilens riktning tills de snäpper på plats. Stäng utblåsgallret. Byta aktivkolkassett* Om dammsugaren dessutom är försedd med aktivkolkassett så måste denna bytas ut årligen. Bild Ta ut aktivkolkassetten och lägg den i soporna. Sätt in en ny aktivkolkassett.
  • Página 70: Extra Tillbehör

    Utbytesfilterpackning BBZ52AFP2 Innehåll: 5 dammpåsar MEGAfilt SuperTEX med tillslutning ® 1 Microsan-utblåsfilter http://www.dust-bag-bosch.com Typ P / Ident.nr. 462588 Textilfilter (långtidsfilter) BBZ10TFP Återanvändbart filter med kardborrförslutning. Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt. HEPA-filter (klass H12) BBZ151HF Rekommenderas för allergiker.
  • Página 71 Extra tillbehör Munstycke för hårda golv BBZ123HD För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...) Reservdelar (kan vid behov beställas via kundtjänst.) Trådlyft (1/2) Trådlyft (1): Identifikationsnr. 188565 Trådlyft (2): Identifikationsnr. 184773 Permanentfilter (3) och mikrofilter (4) för dammbehållare. Permanentfilter för dammbehållare (3): Identifikationsnr.
  • Página 72: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 18 17 15 Pölysäiliö tai vaihtoehtoisesti 1 Letkun kahva 16 suodatinpussi MEGAfilt SuperTEX 2 Lisävarusteteline ® 17 Suodattimen pidike 3 Yhdistelmä-lisävaruste 18 Moottorinsuojasuodatin 4 Imuletku 19 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 5 Poraussuutin* 20 Lukitus 6 Käynnistys- ja sammutuspainike 21 Lattia-/mattosuulake* 7 Suodattimen vaihdon ilmaisin 22 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla * 8 Lukituslaatta...
  • Página 73: Määräystenmukainen Käyttö

    Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle Suojaa pölynimuria kosteudelta ja lämmönlähteiltä. osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan. Sammuta laite, kun et imuroi. Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti. Määräystenmukainen käyttö Turvallisuussyistä pölynimuri on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia esiintyy ja laite Tämä...
  • Página 74 Imurointi Avaa kuvasivut! Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille. Kuva Lattiasuulakkeen säätö: a) Mattojen ja kokolattiamattojen imurointiin => Käyttöönotto b) Kovien lattioiden imurointiin => Kuva a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se. Lattiasuulake matonreunan nostimella* b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista ja vedä...
  • Página 75: Työn Jälkeen

    Kuva Kuva Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä Ota pölysäiliön kantokahvasta kiinni ja ota säiliö pois. laitteen takapuolella. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen takapuolella olevaan uraan. Kuva Avaa pohjaluukku painamalla läpän lukituksesta nuolen suuntaan ja tyhjennä pölysäiliö. Työn jälkeen Jos pohjaluukku on erittäin likainen (karkeaa likaa), puhdista se ensin esim.
  • Página 76 Kuva Kuva Laita pölysäiliön kansi paikalleen ja paina nuolen Laita uusi suodatinpussi MEGAfilt SuperTEX ® suuntaan kunnes kuulet 4 pikalukituksen lukkiutuvan. pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Huomio: Jokaisen häiriökäytön jälkeen mikro- ja Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain jos kestosuodatin on puhdistettava (kts. kuvat 22 ja 23). siellä...
  • Página 77 Aktiivihiilikasetin vaihto* Jos laitteessasi on lisäksi aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava kerran vuodessa. Kuva Ota aktiivihiilikasetti pois ja laita se roskiin. Laita uusi aktiivihiilikasetti paikalleen. Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementii jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja poistoilman suodatin.
  • Página 78 Vaihtosuodatinpakkaus BBZ52AFP2 Sisältö: 5 suodatinpussia MEGAfilt SuperTEX sulkimella ® 1 Microsan-poistoilman suodatin http://www.dust-bag-bosch.com Tyyppi P / Tunnusnro 462588 Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFP Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella. Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttö- ikää. HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ151HF Suositellaan allergikoille.
  • Página 79 erikoisvarusteet Kovien lattioiden suutin BBZ123HD Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...) Varaosat (voidaan tilata tarvittaessa asiakaspalvelusta.) Lankojen nostin (1/2) Lankojen nostin (1): Tunnusnro 188565 Lankojen nostin (2): Tunnusnro 184773 Kestosuodatin (3) ja mikrosuodatin (4) pölysäiliötä varten. Kestosuodatin pölysäiliötä varten (3): til.nro 489502 Mikrosuodatin pölysäiliötä...
  • Página 80: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 18 17 16 bolsa filtrante MEGAfilt SuperTEX 1 Empuñadura del tubo ® 17 Sujeción del filtro 2 Porta-accesorios 18 Filtro protector del motor 3 Accesorios combinados 19 Soporte para el tubo en posición vertical 4 Tubo flexible de aspiración (en la parte inferior del aparato) 5 Boquilla para taladros* 20 Pestaña de cierre...
  • Página 81: Uso De Acuerdo Con Las Especificaciones

    Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. de uso. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto.
  • Página 82: Puesta En Marcha

    Aspirado Abrir los desplegables laterales. Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de moquetas de pelo corto o suelos duros. Figura Ajustar la boquilla universal: Puesta en marcha...
  • Página 83: Trabajar Con El Colector De Polvo

    La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la Trabajar con el colector de polvo posición deseada mediante la potencia de aspiración. Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento a Figura un nivel mayor en función de las características de la Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el superficie que se va a taladrar para asegurar que la regulador de potencia en la posición máxima.
  • Página 84 Trabajar con la bolsa para filtro Limpieza del filtro permanente y del microfiltro MEGAfilt SuperTEX ® Cuándo deben limpiarse: Cuando el indicador de cambio de filtro se ilumina. En caso necesario, puede utilizarse una bolsa para filtro Siempre que se registre un fallo de funcionamiento, es MEGAfilt SuperTEX en lugar del contenedor de polvo.
  • Página 85: Cambio Del Filtro Protector Del Motor/Filtro De Salida

    Cambio del filtro protector del Cuidados motor/filtro de salida La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato Limpieza del filtro protector del motor apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos sacudiéndolo o enjuagándolo.
  • Página 86: Accesorios Opcionales

    5 filtros de repuesto MEGAfilt SuperTEX con cierre ® 1 Filtro de salida Microsan http://www.dust-bag-bosch.com Tipo P / N.º identificación 462588 Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFP Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce...
  • Página 87: Piezas De Repuesto

    Accesorios opcionales Cepillo para suelos duros BBZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...) Piezas de repuesto (se pueden adquirir a través del servicio de asistencia técnica.) Recogehilos (1/2) Recogehilos (1): N.º identificación 188565 Recogehilos (2): N.º identificación 184773 Filtro permanente (3) y microfiltro (4) para el contenedor de polvo.
  • Página 88 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Witschelstraße 104 Ersatzteil-Email [email protected] 90431 Nürnberg Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42 (s 0,12/Min. DTAG) für Produktinformationen sowie Service-Tel.: 01801 – 33 53 03 Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif Kleinen Hausgeräten;...
  • Página 92 Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
  • Página 93 "Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."...
  • Página 94: Garantiebedingungen

    Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany...
  • Página 95 Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille GA 9000 344 801 A Impreso sobre papel reciclable...

Tabla de contenido