Bosch Sensixx B45L Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Sensixx B45L:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx B45L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Bosch Sensixx B45L

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx B45L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Página 3: Calc'n'clean Advanced

    15 cm Calc'n'Clean Advanced ³ ~ 2 h. ¼C 0,25 L.
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TURKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Sensixx B45L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Página 7 • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Anwendung ist somit ausgeschlossen. Flüssigkeiten. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen vorgesehenen Zwecken, d.
  • Página 8: Benutzung Der Dampfbügelstation

    „antiShine“- Zeigt an, dass die gewählte Bügeltemperatur für Baumwolle und Funktion Leinen geeignet ist. Diese Dampfbügelstation verfügt über eine spezielle antiShine-Funktion. Wenn diese Funktion eingestellt Berühren Sie das Symbol auf dem Display (8) ist und die Dampftaste (13-14*) regelmäßig betätigt mehrmals, um die Temperatur der Bügeleisensohle wird, reduziert sich das Risiko, dass beim Bügeln zu verändern.
  • Página 9: Einstellen Der Temperatur

    6. Aktivierung/Deaktivierung der Das Symbol blinkt, wenn der Wassertank leer ist Tastentöne (drei Lautsignale werden ausgegeben). Sie können den Piepton aktivieren oder deaktivieren, Wichtig: der hörbar ist, wenn die Symbole auf dem Display • Es kann normales Leitungswasser verwendet werden. (8) berührt werden.
  • Página 10: Bügeln Ohne Dampf

    entspricht. Der Dampf kann nun durch Drücken der Temperatur-symbol Geeignet für: Dampftasten (13 oder 14*) freigesetzt werden. auf dem Display Achtung: jede Art von Textilien die • Drücken Sie beim Bügeln mit niedriger gebügelt werden kann. Temperatur die Dampftaste (13) jeweils nur dunkle und empfindliche für wenige Sekunden.
  • Página 11: Energiesparende "Eco"-Taste

    Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab. Vertikal Dampf Das Symbol “ ” blinkt, wenn die auto- Abschaltung aktiviert wurde (drei Lautsignale werden ausgegeben). Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, werden.
  • Página 12: Ausspülen Der Dampfkammer Des Bügeleisens

    als 2 Stunden herausgezogen ist und dass der Gebrauch mit sehr hartem Wasser falls Kalkpartikel Wassertank (1) leer ist. aus der Bügelsohle heraustreten. 2. Fixieren Sie das Bügeleisen an der Station, indem a) Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen Sie die Spitze des Bügeleisens in den vorderen abgekühlt ist.
  • Página 13 3. Entleeren Sie den Wassertank. 5. Verstauen Sie das Netzkabel (5) und den Dampfschlauch (6) in dem dafür vorgesehenen 4. Setzen Sie das Bügeleisen auf die Stauraum (4). Wickeln Sie die Schnüre nicht zu Bügeleisenablage (2), so dass es auf der Sohle fest auf.
  • Página 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Es kommt Schmutz • Kalk oder Mineralien haben sich im • Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt mit aus den Löchern in Dampftank abgelagert. 50 % destilliertem oder voll entsalztem der Bügeleisensohle. Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.
  • Página 15: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B45L steam Open the leaflet sides station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Página 16: Advice On Disposal

    • This appliance has been designed exclusively for Important: domestic use and must not be used for industrial • This appliance reaches high temperatures and purposes. produces steam during use, this could cause • This appliance must be used only for the scalds or burns if not used properly.
  • Página 17: How To Use The Steam Station

    3. Temperature settings: “i-Temp” function Temperature level selection tactile icon This steam station has a unique “i-Temp” function. is used to change the temperature of the iron soleplate. When switching on the appliance it automatically sets an appropriate combination of temperature and steam, which is suitable for all fabrics that can be Automatic temperature selection of the ironed.
  • Página 18: Other Indications

    The selected icon flashes until the pressure When water is already present in the steam corresponding to each steam level is reached. generator during regular use, heat up time to reach Steam is now ready to be released by pressing the the operating temperature will be faster.
  • Página 19: Ironing Without Steam

    If you find that water is dripping out of the Temperature icon on Suitable for: soleplate, set the temperature to a higher position display (take care that the garment can be ironed on any type of fabric which this heat temperature setting). can be ironed.
  • Página 20: Fabric Protection Soleplate Cover

    To switch the steam station back on, press the steam release button again. Vertical steam Fabric protection This can be used to remove creases from soleplate cover hanging clothes, curtains etc. It cannot be used on a synthetic setting for delicate items.
  • Página 21: Rinsing The Iron Steam Chamber

    indicated in the picture b). Then, rinse it again with Cleaning & water (very important!). Maintenance The descaling fluid can be obtained from our Aftersales Service or Specialist outlets: Caution! Risk of burns! Accessory code Name of accessory Always unplug the appliance from the mains (After-sales) (Specialist outlets) supply before carrying out any cleaning or...
  • Página 22: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution The display does not • Dirt on the display. • Clean the display with a damp cotton react when touched. • Fingers too cold. fabric (not too wet). • Warm your fingers a little bit and try again.
  • Página 23 Problem Possible causes Solution The iron does not • The boiler is not switched on or the • Set the main power button (9) to the “I” produce any steam. water tank is empty. position (illuminated in red), and/or fill the •...
  • Página 24: Consignes Générales De Sécurité

    FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale Dépliez les instructions de repassage à vapeur Sensixx B45L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
  • Página 25 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation Remarque importante: domestique exclusivement par conséquent, ce fer • Cet appareil atteint des températures élevées et n‘est pas destiné à un usage industriel. produit de la vapeur pendant son utilisation, il •...
  • Página 26: Utilisation De La Centrale Vapeur

    3. Température : Fonction «i-Temp» L’icône tactile de sélection de la température sert à modifier la Cette centrale vapeur possède une fonction température de la semelle du fer à «i-Temp» unique en son genre. À l’allumage de repasser. l’appareil, la température et la vapeur appropriées, adaptées à...
  • Página 27: Autres Indications

    Les icônes de température et de vapeur sélectionnées cesseront de clignoter au bout d’un certain temps, indiquant ainsi que l’appareil est prêt à être utilisé. L’icône sélectionnée clignote jusqu’à ce que la pression correspondant à chaque niveau de vapeur Remarque : soit atteinte.
  • Página 28: Réglage De La Température

    Si nécessaire, le niveau de vapeur peut être adapté Réglage de la en fonction de vos besoins, en appuyant sur l’icône température sur l’écran (8). Par défaut, la centrale vapeur se met automatiquement L’icône sélectionnée clignote jusqu’à ce que la sur le réglage de température «i-Temp».
  • Página 29: Repassage Sans Vapeur

    Remarque : Repassage sans Si vous utilisez la fonction «Économie d’énergie», vapeur il est tout de même conseillé d’employer la régulation variable de la vapeur et de la température. Cela permet de repasser à sec. Commencez à repasser sans appuyer sur les boutons de libération de la vapeur (13-14*).
  • Página 30: Nettoyage & Maintenance

    votre région est dure, augmentez la fréquence de Rinçage de la chambre de ces rinçages. vaporisation N’utilisez pas de produits anti-calcaire pour rincer la chaudière, cela pourrait l’endommager. Si l’icône « » clignote, la chaudière doit être Attention ! Risque de brûlures ! rincée (trois bips sonores peuvent être écoutés).
  • Página 31: Rangement De L'appareil

    4. Placez le fer à repasser sur le repose-fer (2) de Rangement de manière à ce qu’il repose sur la semelle, fixez-le en l’appareil insérant le bout du fer dans la fente prévue à l’avant puis posez le système de manette pour la fixation de l’appareil (10) contre le talon du fer à...
  • Página 32 Problème Causes possibles Solution Des impuretés sortent • Du tartre ou des dépôts minéraux • Utilisez de l’eau du robinet additionnée pour de la semelle. se sont formés dans le réservoir moitié d’eau distillée ou d’eau de vapeur. déminéralisée. • Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l’eau du robinet à...
  • Página 33: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Aprire i lati dispiegabili stiro a vapore Sensixx B45L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
  • Página 34: Avvertenza Per Lo Smaltimento

    • Il presente apparecchio è stato creato Importante: esclusivamente per domestico, rimanendo quindi • Quest’apparecchio raggiunge altissime escluso l‘uso industriale dello stesso. temperature e produce vapore durante il suo uso, • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in è...
  • Página 35: Utilizzo Della Stazione Di Stiratura A Vapore

    3. Impostazioni temperatura: Funzione “i-Temp” L’icona tattile di selezione del livello di temperatura viene utilizzata per Questa stazione di stiratura a vapore ha una modificare la temperatura della piastra funzione “i-Temp” esclusiva. All’accensione, del ferro. l’apparecchio seleziona automaticamente la combinazione ideale tra temperatura e vapore per Selezione automatica della temperatura qualunque tipo di tessuto.
  • Página 36: Altre Indicazioni

    L’icona selezionata lampeggia finché viene raggiunta Dopo qualche istante le icone di temperatura e la pressione corrispondente a ciascun livello di vapore selezionate smetteranno di lampeggiare, vapore.Il vapore è ora pronto per essere emesso indicando che l’apparecchio è pronto per l’uso. premendo i pulsanti del vapore (13 o 14*).
  • Página 37: Impostazione Della Temperatura

    Impostazione della Temperatur-symbol Dampfeinstellung auf dem Display temperatura Per impostazione predefinita, la stazione di stiratura sceglie automaticamente l’impostazione di temperatura “i-Temp”. Se necessario, l’impostazione della temperatura può essere modificata e adattata alle proprie esigenze. 1. Controllare l’etichetta con le istruzioni per la Se necessario, il livello di vapore può...
  • Página 38: Piastra Di Protezione Tessili

    Autospegnimento Stiratura senza vapore “secure” Questa funzione permette di stirare a secco. (In base al modello) Iniziare a stirare senza premere i pulsanti del vapore Se durante la stiratura il pulsante del vapore (13-14*) (13-14*). sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), la stazione di stiratura a vapore si spegnerà...
  • Página 39: Pulizia Della Camera Del Vapore Del Ferro

    2. Fissare il ferro al supporto inserendone la punta d) Impostare la temperatura su nella fessura frontale e spostando la leva del e) Impostare il vapore su e attendere finché sistema di fissaggio (10) contro la base del ferro. l’icona smette di lampeggiare. 3.
  • Página 40: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione Il display non reagisce • Sporcizia sul display. • Pulire il display con un panno di cotone al tocco. umido (non troppo bagnato). • Dita troppo fredde. • Scaldare un po’ le dita e riprovare. L’icona “...
  • Página 41 Problema Possibili cause Soluzione Il ferro non produce • La caldaia non è accesa o il serbatoio • Posizionare il pulsante di alimentazione vapore. dell’acqua è vuoto. (9) su “I” e/o riempire il serbatoio dell’acqua. • La regolazione del vapore è •...
  • Página 42: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Open de ontvouwbare zijkanten B45L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Página 43: Advies Betreffende De Afvoer

    • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Stel het apparaat niet bloot huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel aanweersomstandigheden (regen, zon, gebruik hiervan uitgesloten. vorst,etc.). • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de Belangrijk: doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als •...
  • Página 44: Het Gebruik Van Het Stoomstation

    3. Temperatuurinstellingen: “i-Temp” functie Het aanraakpictogram voor de keuze van het temperatuurniveau wordt Dit stoomstation heeft een unieke “i-Temp” functie. gebruikt om de temperatuur van de Als het apparaat wordt ingeschakeld stelt het strijkzool te veranderen. automatisch de geschikte temperatuur- stoomcombinatie in, die passend is voor alle stoffen Automatische temperatuurselectie van die gestreken kunnen worden.
  • Página 45: Andere Indicaties

    Indien nodig, kunt u uw voorkeurinstelling selecteren door middel van de Druk herhaaldelijk op het pictogram op de display aanraakpictogrammen op de display (8). (8) om de hoeveelheid stoom handmatig te wijzigen. De geselecteerde pictogrammen voor de De stoomgenerator doorloopt de volgende cyclus: temperatuur en de stoom zullen na enige tijd ophouden met knipperen, om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
  • Página 46: De Temperatuur Instellen

    Indien nodig kan het stoomniveau aan uw behoeften De temperatuur instellen worden aangepast door op de pictogrammen de display (8) te drukken. Standaard kiest het stoomstation automatisch de Het geselecteerde pictogram knippert tot het temperatuurinstelling “i-Temp”. Indien nodig kan de overeenkomstige stoomniveau is bereikt.
  • Página 47: "Intelligent Steam" Functie

    pictogram knippert als de automatisch uitschakeling geactiveerd is (er klinken kort drie Verticale stoom pieptonen). Druk de stoomknop nogmaals in om het stoomstation opnieuw aan te zetten. Dit kan worden gebruikt om kreukels uit hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken.
  • Página 48: De Stoomkamer Van Het Strijkijzer Uitspoelen

    4. Kantel het apparaat op de tegenovergestelde stoom uit, met daarin eventuele kalkresten en zijde van het filteropening. aanslag. Dit duurt ongeveer 5 minuten. 5. Schroef het filter (12*) los en verwijder hem. h) Stel de temperatuur in op stand , zonder op de stoomknoppen (13-14*) te drukken.
  • Página 49: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De display reageert niet • Vuil op de display. • Maak de display schoon met een bij aanraking. vochtige katoenen doek (niet te nat). • Uw vingers zijn te koud. • Zorg dat uw vingers wat warmer worden en probeer opnieuw.
  • Página 50 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het strijkijzer produceert • De boiler is niet ingeschakeld of het • Zet de stoomknop (9) op stand “I” en/ geen stoom. waterreservoir is leeg. of vul et waterreservoir. • De stoomregeling is op de • Verhoog het stoomdebiet (zie minimumstand ingesteld.
  • Página 51: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne B45L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Página 52: Bortskaffelse

    • Dette apparat er udformet udelukkende med • El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve dat henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug hive i ledningen. er absolut forbudt. • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i • Apparatet må kun anvendes til det formål, det vand eller anden væske.
  • Página 53: Sådan Bruges Dampstationen

    4. Dampindstillinger: “antiShine”- funktion Det berøringsfølsomme ikon til valg af Denne dampstation har en unik “antiShine”-funktion. dampniveau bruges til ændre mængden af damp, der kommer ud af bundpladen. Hvis du vælger denne funktion, og du trykker jævnligt på dampknappen (13-14*), reducerer du risikoen for, at stoffet bliver blankt af strygningen.
  • Página 54: Indstilling Af Temperaturen

    3. Placer apparatet vandret på en solid og stabil • Første gang apparatet bruges, kan det udsende overflade. Du kan fjerne strygepladen (2) fra dampe og lugte samt hvide partikler på apparatet, og placere den på en anden solid og bundpladen.
  • Página 55: Strygning Uden Damp

    Temperaturikon på display Dampindstilling Strygning uden damp Strygejernet kan anvendes til tør strygning. Begynd strygningen uden at trykke på dampudløserknapperne (13-14*). Om nødvendigt kan dampniveauet tilpasses efter Lodret damp dine behov ved at berøre ikonet på displayet (8). Det valgte ikon blinker, indtil det tryk, der svarer til hvert dampniveau, er nået.
  • Página 56: Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse

    2 Fikser strygejernet i standeren ved at indsætte Automatisk slukning strygejernets spids i den forreste åbning og flytte “secure” fikseringshåndtaget (10) mod strygejernets hæl. 3. Placer apparatet over en håndvask eller spand. (Afhængigt af model) 4. Læn apparatet til den modsatte side af filteråbningen. 5.
  • Página 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    komme ud sammen med kalk og/eller eventuelle 4. Brug aldrig slibende produkter eller aflejringer. Dette kan tage cirka 5 minutter. rengøringsmidler. h) Indstil temperaturen til indstillingen uden at trykke på dampudløserknapperne (13-14*). Opbevaring af Vandet i dampkammeret vil begynde at fordampe. apparatet Vent, indtil alt vandet i kammeret er fordampet.
  • Página 58 Problem Mulige årsager Løsning Der strømmer vand ud • Dampfunktionen benyttes, før den • Reducer dampstrømmen ved strygning gennem hullerne i har nået den korrekte temperatur. ved lave temperaturer. bundpladen. • Vandet kondendserer i rørene, fordi • Peg strygejernet væk fra strygeområdet, damp benyttes for første gang eller og tryk på...
  • Página 59: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Brett ut utbrettssidene Sensixx B45L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere.
  • Página 60: Råd Om Avhending

    • Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk • Ikke la strykejernet være utsatt for i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). bruk. Viktig: • Apparatet skal kun brukes til det formål det var •...
  • Página 61: Bruk Av Dampstasjonen

    Bruk av Høyt dampnivå dampstasjonen Når funksjonene "i-Temp" og "antiShine" velges, er det ikke mulig å endre dampinnstillingene ved å trykke på Når dampstasjonen er t til strøm og hovedbryteren er slått på (lys i bryteren), lyser displayet (8) og alle ikonene blir synlige i 2 ikonet .
  • Página 62: Innstilling Av Temperatur

    7. Funksjonen for automatisk valg av temperatur- og Innstilling av dampnivå velges som standard. temperatur Dette gjør at du kan begynne å stryke uten å måtte velge damp- eller temperaturnivå. Dampstasjonen velger automatisk temperaturinn- Ved behov velger du de foretrukne innstillingene stillingen “i-Temp”...
  • Página 63 Det valgte ikonet blinker inntil trykket som svarer til hvert dampnivå, er oppnådd. Dampen kan nå slippes Loddrett damp ut ved å trykke på dampknappene (13 eller 14*). Merk: Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra • Ved stryking på lavere temperaturer trykker du hengende klær, gardiner osv.
  • Página 64: Stoff-Beskyttelses Strykesåle Deksel

    Stoff-beskyttelses Produktkode Produktnavn (kundeservice) (spesialforretninger) strykesåle deksel 00311715 TDZ1101 (Avhengig av modell) Stoff-beskyttelses strykesåle deksel brukes ved 7. Hold dampgeneratoren til siden og hell 1/4 liter dampstryking av delikate plagg med maksimal vann i varmtvannsbeholderen. temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av 8.
  • Página 65: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og Oppbevaring av vedlikehold apparatet 1. La alltid apparatet kjøle seg ned før du setter det Forsiktig! Fare for brannskader! bort. Koble alltid apparatet fra strømnettet før du 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset utfører rengjøring eller vedlikehold. slukkes), og koble fra strømledningen.
  • Página 66 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Vann kommer ut • Dampfunksjonen brukes før dampen • Reduser dampnivået ved stryking på lave gjennom hullene i har nådd riktig temperatur. temperaturer. strykesålen. • Vann kondenserer inne i rørene. Dette • Rett strykjernet bort fra strykeområdet, skyldes enten at damp brukes for og trykk på...
  • Página 67: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx B45L Fäll ut sidostyckena från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Página 68: Råd Om Avfallshantering

    • Apparaten är gjord endast för användning i • Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. vatten eller någon annan vätska. • Den här apparaten får endast användas till de • Ställ inte apparaten där den påverkas av syften den är tillverkad för, d.v.s.
  • Página 69: Använda Ångstationen

    Stort ångflöde Använda ångstationen När funktionerna “i-Temp” och “antiShine” är valda är det inte möjligt att ändra ångläge genom att trycka När ångstationen anslutits till ett uttag och huvudströmbrytaren slås på (knappen lyser), tänds displayen (8) och alla symboler visas i 2 på...
  • Página 70 7. Som standard väljs funktionen för automatiskt val av temperaturläge och ångläge. Välja temperatur Det gör att du kan börja stryka utan att först behöva välja temperaturläge eller ångläge. Som standard väljer ångstationen automatiskt Om du vill ändra lägena trycker du på symbolerna temperaturläget “i-Temp”.
  • Página 71 Den valda symbolen blinkar tills trycket har uppnåtts Varning!: för respektive ångläge. Ångan kan nu släppas ut • Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som redan genom att man trycker på ångutsläppsknapparna bärs på kroppen. (13 eller 14*). • Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. Varning: 1.
  • Página 72 Avkalkningsmedlet kan införskaffas genom vår kundtjänst eller hos återförsäljare: Sulskydd i textil Tillbehörsnummer Tillbehörets namn (kundtjänst) (återförsäljare) (Enligt modell) 00311715 TDZ1101 Det här skyddet används för att stryka ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem. 7. Håll ånggeneratorn på sidan och fyll Användningen av sulskyddet i textil innebär också...
  • Página 73: Rengöring O Derhåll

    Rengöring o derhåll Förvara apparaten 1. Låt alltid apparaten kallna innan den ställs undan. Varning! Risk för brännskador! 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du släcks) och lossa elkabeln. utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. 3.
  • Página 74 Problem Möjliga orsaker Lösning Det rinner vatten ur • Ångfunktionen har använts innan • Minska ångflödet när du stryker vid låga hålen i stryksulan. rätt temperatur uppnåtts. temperaturer. • Vattnet kondenserar inuti • Rikta strykjärnet bort från plagget och ledningarna eftersom ångan tryck på...
  • Página 75: Yleiset Turvaohjeet

    FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B45L -höyrysilitysaseman Avaa levitettävät sivut valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä...
  • Página 76: Hävitykseen Liittyviä Neuvoja

    • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. (sade, aurinko, pakkanen jne.). • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Tärkeää: käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön käyttö...
  • Página 77: Höyryaseman Käyttäminen

    Höyryaseman Suuri höyryvirtaus käyttäminen Kun “i-Temp” ja “antiShine” -toiminnot valitaan, höyryasetusta ei voida muuttaa painamalla kuvaketta Kun höyryasema kytketään sähköverkkoon ja virtapainike asetetaan päälle (painikkeen merkkivalo syttyy), näyttö (8) syttyy ja kaikki . Höyryn voimakkuus valitaan automaattisesti. kuvakkeet näkyvät 2 sekunnin ajan. Höyryn voimakkuutta voidaan muuttaa vain -asetuksissa.
  • Página 78: Lämpötilan Asettaminen

    6. Aseta virtapainike (9) päälle (merkkivalo syttyy). Lämpötilan 7. Lämpötilan ja höyrytason automaattinen asettaminen valintatoiminto kytkeytyy päälle oletuksena. Tämä mahdollistaa silittämisen aloittamisen ilmen Oletuksena höyryasema valitsee automaattisesti höyryn tai lämpötilan säätämistä. “i-Temp” -lämpötila-asetuksen. Lämpötila-asetusta Valitse tarvittaessa haluamasi asetus manuaalisesti voidaan tarvittaessa säätää omien tarpeiden mukaan. koskettamalla näytön (8) kosketuspainikkeita.
  • Página 79: Silittäminen Ilman Höyryä

    Höyryn voimakkuus voidaan tarvittaessa mukauttaa Pystysuora höyry vaatimuksiin koskettamalla näytön (8) kuvaketta Valittu kuvake vilkkuu, kunnes vastaavan höyrytason Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä riippuvista paine on saavutettu. Höyry on nyt valmis käytettä- vaatteista, verhoista jne. väksihöyrytyspainikkeita (13 tai 14*) painamalla. Sitä...
  • Página 80: Silitysraudan Höyrykammion Huuhteleminen

    2. Kiinnitä silitysrauta telineeseen asettamalla Automaattinen silitysraudan kärki etusyvennykseen ja sammutustoiminto kiinnitysjärjestelmän vipu (10) silitysraudan “secure” kantaa vasten. 3. Aseta laite pesualtaan tai astian päälle. (Mallista riippuen) 4. Kallista laitetta suodattimen aukon vastakkaiselle puolelle. Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta 5. Ruuvaa suodatin (12*) auki ja poista se. (13-14*) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä...
  • Página 81: Puhdistus Ja Ylläpito

    g) Paina höyrytyspainiketta (13) ja ravista silitysrautaa 3. Jos silityspohjassa on lika- tai kalkkitahroja, kevyesti. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka puhdista se kostealla kankaalla. tuovat mukanaan kalkin tai mahdolliset saostumat. 4. Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita tai Tämä voi viedä noin 5 minuuttia. liuottimia.
  • Página 82 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Vettä virtaa • Höyrytystoimintoa käytetään ennen • Käytä alhaisempaa höyryasetusta alhaisilla silityspohjan rei’istä. kuin vaadittu lämpötila on saavutettu. lämpötiloilla silittäessä. • Vesi kondensoituu putkiin, koska höyryä käytetään ensimmäistä • Suuntaa silitysrautaa poispäin kertaa tai jos sitä ei ole käytetty silitysalueelta ja paina höyrytyspainiketta, pitkään aikaan.
  • Página 83: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx B45L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Página 84: Información Sobre Eliminación

    • El presente aparato ha sido diseñado Importante: exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas por tanto excluido el uso industrial del mismo. y produce vapor durante su utilización, lo cual • Utilice este aparato sólo para los fines para podría causar escaldaduras o quemaduras en los que ha sido diseñado, es decir, como una caso de uso inadecuado.
  • Página 85: Cómo Usar La Estación De Planchado

    Función Indica que la temperatura de planchado es la adecuada para prendas de “antiShine” algodón o lino. Este centro de planchado está provisto de una Para variar la temperatura de la suela de la plancha, función especial “antiShine”. Si dicha función se selecciona y el botón de salida de vapor (13-14*) se en la pantalla (8) de forma pulse el icono...
  • Página 86: Activación Y Desactivación Del Pitido

    6. Activación y desactivación del pitido Importante: • Puede usar agua del grifo. El pitido que se escucha al pulsar los iconos de la pantalla (8) puede ser activado o desactivado. Para que la función de la salida de vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, Para ello, pulse de forma simultánea los iconos mezcle agua de red con agua destilada en...
  • Página 87: C Planchado Con Vapor

    Atención: Icono de temperatura Temperatura adecuada para: • Al planchar a temperatura baja presione el en la pantalla botón de salida de vapor (13) durante unos pocos cualquier tipo de tejido que segundos cada pulsación. pueda ser planchado. Si encuentra que gotea agua por los agujeros de tejidos oscuros o delicados.
  • Página 88: D Planchado Vertical

    Apagado automatico Planchado vertical “secure” Utilícelo para eliminar arrugas de prendas (Según el modelo) colgadas de perchas, cortinas, etc. En el caso de que el pulsador de salida de vapor No debe ser usado en prendas sintéticas o (13 ó 14*) permanezca sin ser accionado durante un tejidos delicados.
  • Página 89: Limpieza Y Mantenimiento

    2. Fije la plancha sobre la carcasa, insertando la c) Enchufe el cable de red y coloque el interruptor punta en la ranura situada en la parte anterior del de encendido (9) en la posición de encendido “I”, soporte (2) y empujando la palanca (10) contra el (iluminado en rojo) talón de la plancha.
  • Página 90: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución La pantalla no • Hay suciedad sobre la pantalla. • Limpie la pantalla con un paño de reacciona al contacto algodón ligeramente humedecido con agua. • Dedos demasiado fríos. • Caliente ligeramente sus dedos e inténtelo de nuevo.
  • Página 91 Problema Causas posibles Solución La plancha no produce • La caldera no se enciende o el • Sitúe el interruptor de encendido vapor. depósito del agua está vacío. principal (9) en la posición encendido (iluminado) y/o llene el depósito de agua.
  • Página 92: Pt • Instruções De Serviço

    PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de Abra os lados móveis engomagem a vapor Sensixx B45L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência.
  • Página 93: Informação Sobre Eliminação

    • O presente aparelho foi desenhado • Não deixe o aparelho exposto às intempéries exclusivamente para uso doméstico, ficando por (chuva, sol, geada, etc.). isso excluído o seu uso industrial. Importante • Utilize este aparelho só para os fins para os quais •...
  • Página 94: Como Utilizar O Sistema De Engomar A Vapor

    3. Definições de temperatura: Função “i-Temp” O ícone táctil de selecção do nível de Este sistema de engomar a vapor dispõe de uma temperatura é utilizado para alterar a temperatura da base do ferro. função “i-Temp” exclusiva. Quando ligar o aparelho, é...
  • Página 95: Outras Indicações

    O ícone seleccionado pisca até a pressão tempo, indicando que o aparelho está pronto a correspondente a cada nível de vapor ser atingida. ser utilizado. Neste momento, o vapor está pronto a ser libertado, Nota: premindo os botões de vapor (13 ou 14*). O gerador de vapor requer mais tempo para gerar vapor apenas aquando do aquecimento inicial ou 5.
  • Página 96 Ícone de temperatura Definição de vapor Definir a temperatura no visor Por predefinição, o sistema de engomar a vapor selecciona automaticamente a definição de temperatura “i-Temp”. Se necessário, a definição de temperatura pode ser alterada e adaptada às suas necessidades. Se necessário, o nível de vapor pode ser adaptado às 1.
  • Página 97: Engomar Sem Vapor

    Nota: Engomar sem vapor Se utilizar a função Poupança de energia, pode continuar a utilizar a regulação de vapor variável e a regulação de temperatura, tal como recomendado. Esta operação permite utilizar o ferro para engomar a seco. Desactivação Comece a engomar, mas sem premir os botões de automática “secure”...
  • Página 98: Remover O Calcário Do Filtro E Da Caldeira (F)

    Limpar a câmara de vapor Remover o calcário do filtro e da caldeira (F) do ferro Cuidado! Risco de queimaduras! (Calc’n’Clean Advanced) Este procedimento ajuda a eliminar partículas de Para prolongar a vida útil do seu gerador de vapor e calcário da câmara de vapor.
  • Página 99: Resolução De Problemas

    4. Coloque o ferro no respectivo suporte (2), sobre a base, e fixe-o, introduzindo a ponta do ferro Arrumar o aparelho na ranhura frontal e deslocando a alavanca do sistema de fixação (10) contra a parte traseira do ferro. 1. Antes de arrumar o aparelho, deixe-o sempre 5.
  • Página 100 Problema Causas possíveis Solução Sai sujidade através • Existe uma acumulação de calcário • Utilize água da torneira misturada com da base. ou minerais no reservatório de vapor. 50% de água destilada ou desmineralizada. Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, misture água da torneira com água destilada 1:1.
  • Página 101: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος Sensixx B45L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 102: Συμβουλή Για Την Απόρριψη

    • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές χρήση και όχι για επαγγελματική. συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον Σημαντικό: σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως σίδερο. •...
  • Página 103: Πως Χρησιμοποιείται Η Βάση Ατμού

    λειτουργία Υποδεικνύει ότι η επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος είναι “antiShine” κατάλληλη για βαμβακερά και λινά. Αυτή η βάση ατμοσίδερου έχει μια μοναδική Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία στη πλάκα σίδερου, λειτουργία “antiShine”. Αν έχετε επιλέξει αυτή τη λειτουργία και πατάτε τακτικά το κουμπί αγγίξτε...
  • Página 104 προθέρμανσης για να φτάσει στη θερμοκρασία Υποδεικνύει (αναβοσβήνει) ότι το λειτουργίας θα είναι μικρότερος. ντεπόζιτο και το φίλτρο (12*) πρέπει να 8. Η συσκευή αυτή έχει ενσωματωμένο έναν ξεπλυθούν. αισθητήρα για το επίπεδο νερού που δείχνει πότε πρέπει να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού (1). 6.
  • Página 105: Σιδέρωμα Δίχως Ατμό

    2. Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση της Προσοχή : θερμοκρασίας σιδερώματος: • Όταν σιδερώνετε σε χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας , αρκεί να πατήσετε το Εικονίδιο θερμοκρασίας κουμπί απελευθέρωσης ατμού (13) για μερικά κατάλληλη για: στην ένδειξη δευτερόλεπτα τη φορά. Αν δείτε ότι στάζει νερό από την πλάκα σίδερου, όλα...
  • Página 106: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    άυτόματο σβήσιμο κάθετος ατμός “secure” άυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να (άνάλογα με το το μοντέλο) απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει πατηθεί κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (13-14*) στη λαβή Μην...
  • Página 107: Ξέπλυμα Του Θαλάμου Ατμού

    Αν το εικονίδιο αναβοσβήσει, αυτό Ξέπλυμα του θαλάμου υποδεικνύει ότι πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο ατμού (τρία ηχητικά σήματα μπορεί να ακουστούν). Παρακαλούμε να συνεχίσετε ως εξής: 1. Ελέγξτε με προσοχή αν η συσκευή είναι κρύα και Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! εκτός...
  • Página 108: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    4. Τοποθετήστε τη βάση σίδερου (2), να στέκεται άποθήκευση της πάνω στην πλάκα σίδερου, και στερεώστε την συσκευής εισάγοντας τη μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και μετακινώντας το σύστημα του μοχλού στερέωσης (10) προς τη φτέρνα του σίδερου. 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει 5.
  • Página 109 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Βγαίνει βρωμιά από • Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή • Χρησιμοποιείστε νερό βρύσης την πλάκα σίδερου. μετάλλων στη δεξαμενή νερού. αναμειγμένο με 50% απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν...
  • Página 110: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Ayrılabilir sayfaları açınız sistemi, Sensixx B45L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Página 111: Cihazın Atılması

    • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece Önemli: ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanımda yanmalara sebep olabilir.
  • Página 112: Buhar Istasyonunun Kullanılış Şekli

    4. Buhar ayarları: Buhar istasyonunun kullanılış şekli Buhar seviyesi seçimi temas ikonu ütü Buhar istasyonu prize takılı haldeyken ve ana tabanından çıkan buhar miktarını değiştirmek için kullanılır. elektrik düğmesi “açık” konumdayken (düğmenin ışığı yanar) gösterge (8) lambası yanar ve tüm ikonları...
  • Página 113: Sıcaklık Ayarı

    Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Ütüleme öncesindeki kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz hazırlıklar kılacaktır. • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri veya Takip eden işlemlere ilişkin ayrıntılar için bu kullanım benzeri sistemlerin oluşturduğu yoğuşma suyunu kılavuzunun ilgili bölümlerine bakın. kullanmayın. Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır.
  • Página 114: "Pulsesteam" Özelliği

    Tutma bölümünün altında bulunan buhar bırakma düğmesine (13) hızlıca basın (iki kez). Buharlı ütüleme Notlar: • Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar Buhar kontrolü ütüleme sırasında üretilen buhar verilmesini engelleyebilirsiniz. miktarını ayarlamak için kullanılır. • “PulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken Buhar istasyonu, varsayılan olarak, “i-Temp”...
  • Página 115: Taban Levhasının Kumaş Koruma Kaplaması

    Not: Eğer ikonu yanıp sönmesi buhar haznesinin durulanması gerektiği anlamına gelir (üç kısa bip Enerji tasarrufu fonksiyonu ile çalışırken de, sesi duyulabilir). Lütfen şu sırayı hareket edin: değişken buhar düzenleme ve sıcaklık düzenleme, önerilen ayarlar olarak kullanılabilir. 1. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir süredir fişe takılmadığını...
  • Página 116: Sorun Giderme

    f) Ütüye su doldurmak için lavabo üzerinde tutun 2. Muhafazayı, tutamağı ve ütü gövdesini sadece veya bir kap kullanın. nemli bezle silin. g) Buhar bırakma düğmesine (13) basıp ütüyü 3. Eğer ütü tabanı kirlenmiş veya kireçlenmişse, hafifçe sallayın. Dışarı çıkan kaynar su ve nemli bir pamuklu bezle temizleyin.
  • Página 117 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanında bulunan • Buhar fonksiyonu doğru ısıya • Düşük ısılarda ütüleme yaparken buhar akışını deliklerden su akacaktır. ulaşılmadan kullanılmaya başlanmıştır. azaltın. • Buhar ilk kez kullanıldığından veya • Ütüyü, ütüleme alanının uzağına doğrultun ve uzun süre kullanılmadığından buhar çıkışı...
  • Página 118: Pl Instrukcja Obsługi

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Otworzyć składaną instrukcję Sensixx B45L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
  • Página 119: Ekologiczna Utylizacja

    • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z czym • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. temperatury i generuje parę, co może być przyczyną • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do oparzeń...
  • Página 120: Ustawienia Temperatury

    3. Ustawienia temperatury: Funkcja “i-Temp” Dotykowa ikonka wyboru poziomu Stacja pary posiada specjalną funkcję “i-Temp”. Po temperatury jest używana do zmiany włączeniu urządzenia, funkcja ta automatycznie temperatury stopy żelazka. ustawia temperaturę i parę odpowiednie dla wszystkich prasowanych tkanin. Automatyczny wybór temperatury stopy Funkcja “i-Temp”...
  • Página 121 Wybrana ikonka miga do czasu, aż zostanie przeprowadzeniu odkamieniania (funkcja osiągnięte ciśnienie właściwe dla każdego poziomu Calc´n´Clean). pary. Od tego momentu można już wypuścić parę za Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda znajduje się pomocą przycisków uwalniania pary (13 lub 14*). już...
  • Página 122: Prasowanie Bez Użycia Pary

    1. Sprawdzić na metce przy ubraniu instrukcje pary. Od tego momentu można już wypuścić parę za dotyczące prasowania w celu ustalenia pomocą przycisków uwalniania pary (13 lub 14*). prawidłowej temperatury prasowania. Uwaga: 2. Wybrać żądane ustawienie temperatury • W przypadku prasowania przy niższej prasowania: temperaturze, należy jedynie naciskać...
  • Página 123: Pionowy Strumień Pary

    Pionowy strumień Automatyczne wyłączanie “secure” pary Można go używać do usuwania zagnieceń z (W zależności od modelu) ubrań wiszących na wieszakach, z zawieszonych Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania pary zasłon itp. (13 lub 14*) na uchwycie żelazka nie zostanie Pionowego strumienia pary nie można używać wciśnięty przez określony czas (8 minut), stacja pary do prasowania materiałów syntetycznych przy automatycznie się...
  • Página 124: Płukanie Komory Pary Żelazka

    1. Dokładnie sprawdzić, czy urządzenie jest zimne c) Podłączyć kabel zasilający i ustawić główny i odłączone od zasilania przez ponad 2 godziny wyłącznik (9) w pozycji “I”. oraz czy zbiornik na wodę (1) jest pusty. d) Ustawić temperaturę na 2. Przymocować żelazko do podpórki, wkładając e) Wybrać...
  • Página 125: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wyświetlacz nie • Wyświetlacz jest brudny. • Wyczyścić wyświetlacz wilgotną bawełnianą reaguje na dotyk. szmatką (niezbyt mokrą). • Dłonie są za zimne. • Rozgrzać palce i spróbować ponownie. Miga ikonka “ ” • Przycisk uwalniania pary (13) na •...
  • Página 126 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko w ogóle nie • Bojler nie jest włączony lub • Ustawić wyłącznik główny (9) w pozycji “I” i/ wytwarza pary. zbiornik na wodę jest pusty. lub napełnić zbiornik na wodę. • Regulacja pary jest ustawiona na •...
  • Página 127: Általános Biztonsági Előírások

    HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx B45L vasalóállomást, Hajtsa ki a kihajtható oldalakat a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról..
  • Página 128 • Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra • A készüléket ne tegye ki a környezeti tervezték és tilos ipari célokra használni. tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). • A készüléket csak az előírt rendeltetésére Fontos: használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta • A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt alkalmazás helytelennek és ebből következően termel használat közben, ezért forrázást vagy veszélyesnek tekinthető.
  • Página 129: A Gőzállomás Használata

    4. Gőzszint: rendszeres használata miatt fényes foltok keletkeznek. Gőzszint kiválasztásának érintő ikonja: a A gőzállomás talpból kiáramló gőzmennyiség használata módosítására. Ha a gőzállomás csatlakoztatva van, és a Alacsony gőzáramlás főkapcsoló gomb „be” állásba van kapcsolva (világít a gomb), a kijelző (8) világítani kezd, és 2 Közepes gőzáramlás másodpercig minden ikon látható...
  • Página 130: A Hőmérséklet Beállítása

    2. Távolítson el minden címkét és védőfóliát a Soha ne tárolja a vasalót a készüléken a vasalótalpról (16). vasalótalp nélkül! 3. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben • Az első használat alatt a vasalóból gőz és szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről jellegzetes szag távozhat, a talpon pedig fehér a vasalótalpat (2), és a vasalót más szilárd, stabil, szemcsék jelenhetnek meg.
  • Página 131 Hőmérséklet ikon Gőzszint Vasalás gőz nélkül a kijelzőn Ezzel a beállítással száraz vasalásra használhatja a vasalót. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó gombot (13-14*). Szükség esetén a gőzszint beállítható az igényeknek Függőleges gőz megfelelően, a(z) ikon kijelzőn (8) való megnyomásával.
  • Página 132 4. Támassza a készüléket a szűrő nyílásának „secure” Automatikus ellentétes oldalához. kikapcsolás 5. Csavarja le, majd vegye ki a szűrőt (12*). 6. A vízkőgyűjtő tisztításához helyezze azt a vízcsap (Modelltől függően) alá, és öblítse mindaddig, amíg el nem távolítja a vízkőmaradványokat. Nyomja össze az a) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) ábrának megfelelően.
  • Página 133 h) Állítsa a hőmérsékletet állásba a gőzkioldó A készülék tárolása gombok (13-14*) megnyomása nélkül. A gőzrekeszben lévő víz párologni kezd. Várja meg, amíg a rekeszben lévő összes víz elpárolog. 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a i) A talp tisztításához azonnal törölje le a vasalót.
  • Página 134 Probléma Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp • A gőzfunkciót a megfelelő hőmérséklet • Csökkentse a gőzáramlást, ha alacsony lemezének nyílásain. elérése előtt használta. hőmérsékleten vasal. • A víz kondenzálódik a • Vegye el a vasalót a vasalási területről, és nyomja csővezetékekben, mivel először meg a gőzkioldó...
  • Página 135: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx B45L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Página 136: Рекомендації З Утилізації

    • Даний пристрій створено виключно для побутового • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих використання та не можна використовувати для погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та виробничих цілей. ін.). • Даний пристрій слід використовувати тільки за Важливо! призначенням, тобто, для прасування. •...
  • Página 137: Функцію Antishine

    Функція i-Temp дозволяє уникнути пошкодження Означає, що обрана температура одягу через невірно обрану температуру. прасування підходить для шовку й Функцію i-Temp не можна використовувати з синтетичних тканин. тканинами, які прасувати не можна. Будь ласка, Означає, що обрана температура перегляньте рекомендації, наведені на ярликах прасування...
  • Página 138: Підготовка До Прасування

    Примітка: Блимання символу означає, що Парогенератору потрібно більше часу для резервуар для води (1) порожній і його генерування пари під час першого нагрівання або слід наповнити. після виконання процедури видалення накипу Блимання символу означає, що бак (Calc´n´Clean). парогенератора та фільтр (12*) слід Коли...
  • Página 139: Регулювання Температури

    У разі необхідності ви можете адаптувати рівень Регулювання подачі пари до власних потреб, натиснувши символ температури на дисплеї (8). За замовчуванням парова станція автоматично Символ обраного режиму блимає до досягнення вибирає температурний режим i-Temp. У разі тиску, необхідного для заданого режиму подачі пари. необхідності...
  • Página 140: Прасування Без Використання Пари

    (*) У порівнянні з найпотужнішим режимом. Прасування без Примітка: використання пари Під час використання функції «Енергозбереження» регулятори пари та Даний режим дозволяє використовувати праску температури можна використовувати згідно з для сухого прасування. інструкціями. Прасуйте, не натискаючи на кнопки випуску пари (13 та...
  • Página 141: Ополіскування Парової Камери Праски

    необхідно обполіскувати. Якщо у вашому регіоні Ополіскування парової жорстка вода, обполіскуйте бак парогенератора камери праски частіше. Не використовуйте для обполіскування баку парогенератора засоби для видалення накипу. Вони Увага! Існує небезпека опіків! можуть пошкодити його. Ця операція дозволяє видалити частки накипу з Блимання...
  • Página 142: Усунення Несправностей

    4. Установіть праску на підставку (2) підошвою донизу й зафіксуйте її, помістивши ніс праски Зберігання пристрою в передній паз і притиснувши важіль системи фіксації (10) до нижньої частини праски. 5. Сховайте кабель живлення (5) та шланг для пари 1. Перед тим як сховати парову станцію на місце (6) у...
  • Página 143 Проблема Можливі причини Рішення З отворів підошви • У баку парогенератора утворився • Використовуйте воду з крана, змішану на виходить бруд. накип або мінеральні відкладення. 50 % з дистильованою або демінералізованою водою. Для оптимальної роботи і подовження терміну служби парової функції...
  • Página 144: Общие Инструкции По Безопасности

    Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать его нельзя.
  • Página 145: Советы По Утилизации

    • Данный электроприбор предназначен для • Никогда не погружайте утюг или паровой резервуар использования только в домашних условиях, поэтому в воду или любую иную жидкость. не допускается его промышленное применение. • Не оставляйте прибор под воздействием погодных • Этот прибор должен использоваться только в условий...
  • Página 146: Функцией Antishine

    Функцию i-Temp нельзя использовать с тканями, Указывает на то, что выбранная которые гладить нельзя. Проверьте указания по температура глажения подходит для уходу за изделием на ярлыке или попробуйте шерсти. прогладить невидимую при носке часть одежды. Указывает на то, что выбранная температура...
  • Página 147: Регулирование Температуры

    8. Данный прибор оснащен встроенным датчиком Мигание данного символа указывает на уровня воды, который будет сигнализировать о то, что следует ополоснуть необходимости наполнить емкость для воды (1). парогенератор и фильтр (12*). Когда емкость для воды опустеет, на дисплее 6. Включение/отключение звукового начнет...
  • Página 148: Функция Pulsesteam

    1. Ознакомьтесь с приведенными на ярлыке одежды иному режиму подачи пара. Когда он перестанет мигать, можно выпускать пар, нажимая кнопки рекомендациями по глажению, чтобы определить выпуска пара из подошвы (13 или 14*). подходящий температурный режим глажения. Внимание! 2. Задайте необходимый температурный режим глажения.
  • Página 149: Удаление Накипи Из Фильтра И Парогенератора

    Автоматическое Вертикальный пар отключение «secure» Данную функцию можно использовать для (В некоторых моделях) удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из Ее нельзя использовать с температурным подошвы (13 или 14*) на ручке утюга не нажимается режимом...
  • Página 150: Ополаскивание Камеры Парообразования Утюга

    Данная процедура очистки может выполняться время Если символ мигает, значит парогенератор от времени (приблизительно раз в год), когда после нужно ополоснуть (будут слышны три звуковых длительного использования с очень жесткой водой из сигнала). Выполните следующие действия: подошвы утюга начинают сыпаться частицы накипи. 1.
  • Página 151: Устранение Неполадок

    4. Установите утюг на подставку (2) подошвой 5. Поместите шнур питания (5) и паровой шланг вниз и зафиксируйте его, поместив нос утюга в (6) в специальное отделение (4). Не сматывайте передний паз и прижав рычаг системы фиксации шнуры слишком туго. (10) к...
  • Página 152 Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга • В емкости для пара образовалась • Используйте воду из крана, смешанную на выходит грязь. накипь или минеральные 50 % с дистиллированной или отложения. деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду...
  • Página 153: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu Deschideţi clapetele rabatabile abur Sensixx B45L, noul sistem de călcat de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
  • Página 154: Instrucţiuni De Eliminare

    • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării Important : casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit călcat.
  • Página 155 3. Setări temperatură: Funcţia “i-Temp” Pictograma tactilă de selecţie a nivelului de temperatură este folosită pentru Această staţie de călcat cu abur are o funcţie unică modificarea temperaturii tălpii fierului de “i-Temp”. Când deschideţi aparatul, acesta setează călcat. automat o combinaţie potrivită de temperatură şi abur care este adecvată...
  • Página 156: Pregătiri Înainte De Călcat

    Pictograma selectată clipeşte până când presiunea sau după efectuarea operaţiunii de decalcifiere corespunzătoare fiecărui nivel de abur este atinsă. (funcţia Calc´n´Clean). Aburul este acum gata să fie eliberat prin apăsarea Atunci când apa este deja prezentă în generatorul butoanelor de eliberare a aburului (13 sau 14*). de abur în timpul utilizării normale, timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare 5.
  • Página 157: Călcatul Fără Abur

    1. Verificaţi eticheta cu instrucţiuni de pe articolul de Aburul este acum gata să fie eliberat prin apăsarea îmbrăcăminte pentru a butoanelor de eliberare a aburului (13 sau 14*). determina temperatura corectă pentru călcat. Atenţie : 2. Selectaţi setarea temperaturii pentru călcat dorite: •...
  • Página 158: Butonul "Eco" Economie De Energie

    Închidere automată Abur vertical “secure” Acesta poate fi utilizat pentru netezirea pliurilor (În funcţie de model) de pe hainele agăţate, draperii etc. Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a Nu poate fi utilizat cu setare sintetice pentru aburului (13-14*) de pe mânerul fierului nu este articole delicate.
  • Página 159 2. Fixaţi fierul de călcat în suport prin introducerea c) Introduceţi în priză cablul de alimentare la reţea şi vârfului fierului în orificiul frontal şi mutaţi mânerul setaţi întrerupătorul de alimentare principal (9) pe de fixare (10) contra piciorului de sprijin al fierului poziţia “I”.
  • Página 160 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Afişajul nu • Murdărie pe afişaj. • Curăţaţi afişajul cu o ţesătură din bumbac reacţionează la umedă (nu foarte udă). atingere. • Degetele prea reci. • Încălziţi-vă un pic degetele şi încercaţi din nou. Pictograma “ ”...
  • Página 161 Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce • Boilerul nu este pornit sau rezervorul • Aduceţi butonul de alimentare principal abur. de apă este gol. (9) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. • Reglarea aburului este setată la •...
  • Página 162 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ .”I“ ‫• اضبط زر الطاقة الرئيسي )9( على الوضع‬ .‫• زر الطاقة الرئيسي غير مشغل‬ .‫المكواة ال تسخن‬ .‫• اضبط درجة الحرارة على الوضع المرغوب‬ .‫• درجة الحرارة مضبوطة على وضع منخفض‬ ‫• يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً تماما ً وسوف يتوقف بعد فترة‬ ‫•...
  • Página 163 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫شطف حجيرة بخار المكواة‬ !‫تنبيه! خطر اإلصابة بحروق‬ !‫تنبيه! خطر اإلصابة بحروق‬ .‫تساعد هذه العملية على إزالة الرواسب الجيرية من حجيرة البخار‬ ‫قم دائما بنزع قابس المكواة من مصدر اإلمداد بالكهرباء قبل‬ .‫إجراء أية أعمال تنظيف أو صيانة على المكواة‬ ‫يمكن...
  • Página 164 ‫إزالة الترسبات الكلسية عن‬ ‫زر توفير الطاقة‬ ‫الفلت ر والغالية‬ “eco” (‫)حسب الموديل‬ )Calc’n’Clean Advanced) ‫في حالة تشغيل زر »توفير الطاقة« )7( يمكنك توفير ما يصل‬ ‫إلطالة عمر مولد البخار الخاص بجهازك ولتجنب ت َ ك َ و ُّ ن أية‬ ،‫إلى...
  • Página 165 (‫أو )حسب الموديل‬ ‫الكي بالبخار‬ ‫اضغط مرتين لوهلة قصيرة )نقرة مزدوجة( على زر إطالق‬ .‫البخار )31( الموجود على مقبض المكواة‬ :‫ملحوظات‬ ‫ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ .‫أثناء الكي‬ ‫• يمكن إيقاف إطالق دفعات البخار من خالل الضغط لوهلة‬ ‫بصفة...
  • Página 166 ‫ال تستخدم ما ء ً متكثفا ً من مجففات المالبس أو أنظمة تكييف‬ • ‫األعمال التحضيرية قبل الكي‬ ‫الهواء أو ما شابه. فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء‬ .‫الصنبور العادي‬ ً ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى دائما‬ ‫لمعرفة...
  • Página 167 ‫الوظيفة األوتوماتيكية‬ “antiShine” ‫بالشاشة‬ ‫لتغيير درجة حرارة قاعدة المكواة، كرر لمس األيقونة‬ :‫)8(. فتنتقل المكواة بين أوضاع التشغيل المختلفة بالترتيب التالي‬ “antiShine” ‫وحدة البخار هذه مزودة بالوظيفة األوتوماتيكية‬ ‫الفريدة. في حالة اختيار هذه الوظيفة والضغط بانتظام على زر‬ ‫إطالق البخار )41-31*(، فسوف يتم تقليل احتمالية ظهور‬ .‫عالمات...
  • Página 168 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال في‬ .‫األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي كمكواة‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو‬ .‫كهربائية.
  • Página 169 ‫ وهي‬Sensixx B45L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Bosch ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬ .‫مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬...
  • Página 170 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 003 B45L -LCD i-Temp/antiShine 03/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Tabla de contenido