Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

TDA 56..
sensixx B4
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Oδηγοες χρήσεως
tr
Kullanma talimatı
loading

Resumen de contenidos para Bosch sensixx B4 TDA 56 Serie

  • Página 1 TDA 56.. sensixx B4 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Operating instructions Bruksanvisning Notice d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Oδηγοες χρήσεως Brugsanvisning Kullanma talimatı...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK B O SCH...
  • Página 6 Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA56- Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Dampfbügeleisen von Bosch entschieden Hausgebrauch entwickelt und darf nicht haben. für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Ressourcenschonung entworfen. Der Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die gesamte Lebenszyklus dieses Geräts Anleitung für spätere Einsichtnahme auf. von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden...
  • Página 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, Vor der ersten vergewissern Sie sich bitte, dass die Inbetriebnahme des Netzspannung mit den Angaben auf dem Bügeleisens Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Sie ein Verlängerungskabel benutzen, Bügelsohle entfernen. achten Sie bitte darauf, dass dieses über Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank eine bipolare 16A-Steckverbindung mit des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie Erdungsanschluss verfügt. den Temperaturregler auf „max“ • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht Reparatur zu einem zugelassenen technischen aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie Kundendienst. den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Spannungsschwankungen und zum Flackern Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine des Lichts kommen. Damit dies vermieden Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der wird, empfehlen wir das Gerät an einem Dampfkammer befinden könnten.
  • Página 8 Gerät. Dampfmodus Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten Temperatureinstellung Empfohlene verwenden. Dieses Gerät wurde für den Dampfreglereinstellung Gebrauch mit normalem Leitungswasser bis „max“ e und entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion *im Vergleich zur höchsten Dampfeinstellung Leitungswasser mit destilliertem Wasser im eines üblichen Bügeleisens mit max 2400 Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser Watt von Bosch in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von „•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, Um das Austreten von Wasser in vertikaler um Dampf zu erzeugen. Daher sollte der Position zu vermeidenn, darf nie mehr Wasser Dampfregler auf die Stellung gedreht in den Tank gefüllt werden, als bis zu der werden, damit kein Wasser aus der Bügelsohle angegebenen „max“ Markierung! heraustropfen kann. Vorbereitung Sprühfunktion Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Bügelsohle entfernen. Dampfstoß...
  • Página 9 Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden „secure“- warten. Abschaltautomatik (Vom Modell abhängig) Mehrfaches Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Entkalkungssystem Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und Je nach Modell verfügt diese Reihe über das spart Energie. „AntiCalc“-Entkal k ungssystem (= Komponenten Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion 1 + 2 + 3). zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das 1. self-clean Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt das „self-clean“-System den Mechanismus von wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Kalkablagerungen. Gerät automatisch aus; nach 8 Minuten wenn es 2. calc’n clean aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken. Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. bewegen sie es leicht. 1. D ampfregler auf stellen, Netzstecker ziehen, und befüllen Sie den Wassertank.
  • Página 10 Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft stellen Sie die Dampfregulierung auf Null bezogen werden: • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird Zubehörnummer Name des Zubehörs unnötigerweise Dampf produziert der verloren (Kundendienst) (Fachhandel) geht. 464851 TDZ1510 Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Aufbewahrung Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht Den Dampfregler auf die Position drehen. betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den Das Bügeleisen in einer aufrechten Position örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. aufbewahren. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Reinigung Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Diese Richtlinie bestimmt den Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur Rahmen der Rückgabe und des feucht abwischen.
  • Página 11 2. M echanismus blockiert. 2. T echnischen Kundendienst anrufen. Wasser tropft durch 1. D ampfregler ist nicht richtig 1. D ampfregler auf Position drehen. die Bügelsohle, bevor geschlossen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu das Bügeleisen leeren, wenn Sie mit dem Bügeln eingesteckt ist. fertig sind. Geruchs- und 1. S chmierfilm im Innern des 1. D ies ist normal und hört nach kurzer Rauchent-wicklung Bügeleisens. Zeit auf. beim ersten Einstecken des Bügeleisens. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. B O SCH...
  • Página 12 Thank you for buying the TDA56 steam iron This appliance has been designed exclusively from Bosch. for domestic use and must not be used for industrial purposes. This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable Carefully read through the operating development; analyzing its whole lifecycle, instructions for the appliance and safeguard from material selection to its later reusing them for future reference. or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
  • Página 13 • This appliance is to be connected and used in Before using the accordance with the information stated on its iron for the first time characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to Remove any label or protective covering from the use an extension cable, make sure that it is soleplate. suitable for 16A and has a socket with an earth With the iron unplugged, fill in the tank of the iron connection. with tap water and set the temperature control • If the safety fuse fitted in the appliance blows, dial to “max” the appliance will be rendered inoperative. To Plug in the appliance to the mains. When the restore normal operation the appliance will steam iron has reached the desired temperature have to be taken to an authorised Technical (pilot light switches off), start steaming by setting Service Centre. the steam regulator to the maximum steam setting and by repeatedly pressing the button • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient When using the steam function for the first time, voltage drops or lighting fluctuations can do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser. happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a When turned on for the first time, your new iron may smell and emit a little smoke and a few maximum impedance of 0.27 Ω . If necessary, particles; this will stop after a few minutes.
  • Página 14 Steam setting Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance Temperature Recomended Steam has been designed to use normal tap water. Setting Regulator Setting To prolong the optimum steam function, mix tap to “max” e and water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. To prevent spillage of water out of the appliance *in comparison to the maximum steam setting in vertical position, never fill beyond the “max” of a regular 2400 Watt max Bosch iron water level mark! Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot enough to produce steam so the steam regulator should be set to the position to avoid water dripping from the soleplate. Getting ready Remove any labels or protective coverings from Spray the soleplate. Do not use the spray function with silk. Ironing without steam Shot of Steam Set steam control to the position. Set the temperature control dial to at least the “•••” position Ironing with steam Interval between shots of steam should be 5 seconds.
  • Página 15 Multiple descaling “secure” system auto shut-off function Depending on the model, this range is equipped (Model dependent) with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3). The "secure" auto shut-off function switches off 1. self-clean the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the Each time you use the steam regulator, the “self- appliance, this function will be inactive for the first clean” system cleans the mechanism of scale two minutes in order to give the appliance time to deposits. reach the set temperature. 2. Calc’nclean Alter such time, if the iron is not moved for The “Calc’nclean” function helps to remove 8 minutes while in the upright position or 30 scale particles out of the steam chamber. Use seconds while resting on its soleplate or on this function approximately every 2 weeks, if the its side, then the safety circuit will switch the water in your area is very hard. appliance off automatically and the pilot light will 1. U nplug the iron from the mains socket, set the start flashing. steam regulator to the position and fill the To reconnect the iron, just move it about gently. water tank with water. 2. S et the temperature selector to the “max” position and plug in the iron. 3. A fter the necessary warm-up period, the Anti-drip system lamp goes out. Then, unplug the iron (very important!).
  • Página 16 • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions Storing in this manual. • Only use steam if necessary. If possible, use Set the steam regulator to the position. the spray function instead. Store the iron in upright position. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing Cleaning them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • If the fabrics are damp enough, turn off the lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug steam regulator completely. and allow the soleplate to cool down. Wipe the • Stand the iron upright during pauses. Resting housing and the soleplate with a damp cloth only. it horizontally with the steam regulator on lf synthetic cloth melts due to too high generates wasted steam. temperature on the stainless steel soleplate, switch off the steam and rub off the residue immediately with a thickly folded, dry cotton cloth. Tips on disposing of To keep the soleplate smooth, you should avoid a used appliance hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Before throwing a used appliance away, you Never decalcify the tank or treat it with detergents should first make it noticeably inoperable and be or solvents: otherwise the iron will drip water certain to dispose of it in accordance with current...
  • Página 17 1. N o water in the tank. 1. F ill the water tank. work. 2. O bstructed mechanism. 2. C ontact the Technical Service. Water drips out of 1. T he steam regulator is not properly 1. E nsure the steam regulator is set to the soleplate. closed. the position Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out 1. L ubrication of some of the internal 1. T his is normal and will stop after a when connecting parts. few minutes. the iron for the first time. If the above does not solve the problem, get in touch with the authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Bosch B O SCH...
  • Página 18 Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à Cet appareil est exclusivement conçu pour vapeur TDA56 de Bosch. une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement Lisez attentivement le mode d’emploi durable: à partir de l‘analyse de son cycle de l’appareil et conservez-le pour une de vie depuis la sélection des matériaux consultation ultérieure. jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. • Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
  • Página 19 • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez Avant la première si la tension concorde bien avec celle indiquée utilisation du fer à sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet repasser appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle Retirez toute étiquette ou élément de protection dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec de la semelle. mise à la terre. Avant de brancher l‘appareil, remplissez le • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est réservoir avec de l’eau du robinet et réglez le hors service. Pour récupérer le fonctionnement thermostat sur ‘max’. normal, confiez l’appareil à un Service Branchez l’appareil au bloc d’alimentation d’Assistance Technique Agréé. secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la • Afin d’éviter que sous des circonstances température souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en réglant le défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur le variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à bouton vapeur soit déconnecté du réseau avec une Lors de la première utilisation de la fonction impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le d’information, veuillez consulter l’entreprise linge car le compartiment à vapeur peut encore distributrice de l’énergie électrique.
  • Página 20 Réglage vapeur de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l‘emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche- Réglage Réglage Régulateur linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. température de vapeur conseillé Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. a “max” e y Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité *Comparé au réglage vapeur maximum d‘un fer d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre à repasser Bosch standard de 2400 watts max. région est très calcaire, mélangez l’eau du Remarque: À un réglage de température de “•”, robinet avec le double d’eau distillée 1:2. la semelle n‘est pas assez chaude pour produire Pour éviter quelconque déversement d’eau en de la vapeur, le régulateur de vapeur doit donc position verticale, ne jamais remplir le réservoir être réglé sur la position pour éviter que l‘eau d’eau au-delà du marquage de remplissage s‘échappe de la semelle. maximal ‘max’! Préparation pour le Spray repassage N’utilisez pas la fonction spray avec la soie. Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Jet de vapeur...
  • Página 21 Dispositif d’arrêt Système de automatique de détartrage multiple sécurité ‘secure’ Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 (Selon le modèle) + 2 + 3). La fonction d’arrêt automatique ‘secure’ éteint 1. self-clean le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des À chaque fois que vous utilisez le régulateur de économies d’énergie. vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera 2. Calc’clean inactive pendant 2 minutes afin de permettre au La fonction ‘Calc’clean’ aide à retirer les dépôts fer d’atteindre la température sélectionnée. de tartre à l‘extérieur du réservoir de vapeur. Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé Utiliser cette fonction environ toutes les deux pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, semaines si l’eau est très calcaire dans votre ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur région. sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de 1. D ébrancher le fer à repasser de la prise sécurité éteint automatiquement l’appareil et le électrique, régler le régulateur de vapeur sur la voyant se met à clignoter. position , puis remplir le réservoir d‘eau avec Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer de l‘eau.
  • Página 22 La semelle de protection en tissu est disponible le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. auprès du service après-vente et dans tous les La vapeur sera principalement générée par les magasins spécialisés: vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, Nom de l‘accessoire se lectionnez un programme adéquat pour le Code de l‘accessoire (Commerces séchage en tenant en compte le repassage (Service après-vente) spécialisés) comme étape postérieure. 464851 TDZ1510 • Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau. • Pendant les pauses de repassage, positionnez Rangement le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur Placez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la Rangez le fer à repasser en position verticale. production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Nettoyage Conseils relatifs à la mise au rebut d‘un appareil usagé Si le fer est légèrement sale, débranchez sa fiche mâle et attendez que la semelle refroidisse. Avant de jeter un appareil usagé, vous devez Essuyez le corps de l´appareil et sa semelle d’abord le rendre inutilisable et vous assurer uniquement avec un chiffon humide.
  • Página 23 2. M écanisme obstrué. 2. C ontactez le service technique. De l'eau goutte de 1. L e régulateur de vapeur n'est 1. V eillez à placer le régulateur de vapeur la semelle avant de pas bien fermé. sur la position brancher le fer à N'oubliez pas de vider le réservoir repasser. lorsque vous avez fini de repasser. Le fer à repasser 1. L ubrification des mécanismes 1. C eci est normal et disparaîtra dans peu dégage des fumées internes. de temps. et des odeurs quand il branché pour la première fois. Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch B O SCH...
  • Página 24 Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a Questo apparecchio è stato sviluppato vapore TDA56 Bosch. esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri di qualità ecologica per uno Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso sviluppo sostenibile: analizzando l’intero dell’apparecchio e conservarle con cura per ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino successive consultazioni. al reimpiego o riciclaggio finale e valutando le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale. Istruzioni generali di sicurezza • Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. • Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo. • Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.
  • Página 25 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Al primo impiego corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di presa provvista di messa a terra. Se si protezione dalla piastra. utilizza una prolunga, assicuratevi di avere Riempire il serbatoio del ferro da stiro con a disposizione una presa di corrente 16 A acqua del rubinetto e impostare l’indicatore del bipolare con messa a terra. regolatore di temperatura su “max”. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio Collegare l’apparecchio alla rete di resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento alimentazione. Quando il ferro da stiro a vapore normale, portare l’apparecchio presso un Servizio ha raggiunto la temperatura richiesta (la spia di Assistenza Tecnica autorizzato. luminosa si spegne), iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore di vapore nella posizione • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come la di vapore massimo e azionando ripetutamente il pulsante variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il una rete con una impedenza massima di 0.27 Ω. vapore verso la biancheria, poiché nella camera Per ulteriori informazioni, consulti la società di generazione del vapore potrebbero essere locale di distribuzione dell’energia elettrica. ancora presenti delle impurità.
  • Página 26 Regolazione del vapore come un profumo, danneggia l’apparecchio. Qualunque danno provocato dall‘uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o Impostazione della Posizione raccomandata simili. Questo apparecchio è stato progettato per temperatura della manopola del vapore utilizzare la normale acqua del rubinetto. a “max” e e Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del *rispetto alla posizione di massimo vapore di rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una un normale ferro da stiro Bosch da 2400 Watt durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. Nota: Se la temperatura è impostata su “•”, la Per evitare la fuoriuscita d’acqua nella posizione piastra non è abbastanza calda per produrre verticale, non riempire mai oltre il livello vapore e quindi la manopola del vapore dovrebbe massimo dell´acqua indicato con “max”! essere in posizione , per evitare che l‘acqua goccioli dalla piastra. Preparazione alla stiratura Spray Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante. La funzione Spray non deve essere usata con la seta. Stirare senza vapore...
  • Página 27 Sistema di Funzione di disincrostamento spegnimento multiplo automatico “secure” Questa serie dispone del sistema di (in base al modello) disincrostamento “AntiCalc” (= funzione 1 + 2 + 3). La funzione di spegnimento automatico “secure” 1. self-clean disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa la Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, sicurezza e il risparmio di energia. il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è inattiva per i primi 2 minuti per 2. Calc’nclean consentire al ferro di raggiungere la temperatura La funzione “Calc’nclean” permette di rimuovere impostata. le particelle di sporco dalla camera di produzione Trascorso questo tempo, se non si utilizza del vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 il ferro da stiro entro 8 minuti quando in settimane circa se si utilizza acqua molto dura. posizione verticale o entro 30 secondi quando 1. S collegare il ferro da stiro dalla presa di appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il corrente, impostare la regolazione del vapore circuito di sicurezza disattiva automaticamente e riempire il serbatoio dell‘acqua. l’apparecchiatura e la spia luminosa inizia a 2. I mpostare il selettore di temperatura su “max” e lampeggiare.
  • Página 28 Lasciare il ferro in posizione orizzontale con Al termine della il regolatore di vapore aperto, causa una stiratura produzione non necessaria di vapore. Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione Indicazioni per Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone. lo smaltimento dell‘apparecchio usato Prima di rottamare un apparecchio usato, metterlo Pulizia definitivamente fuori servizio e assicurarsi che sia smaltito in conformità alle leggi locali vigenti. Il rivenditore, il comune o l’amministrazione locale Se la piastra stirante è leggermente sporca, possono fornire le relative informazioni. estrarre la spina ed attendere che si raffreddi. Il contrassegno presente su questo Strofinare la carcassa e la piastra stirante solo apparecchio indica la sua con un panno umido. Se in caso di regolazione conformità alla direttiva europea troppo alta una stoffa sintetica dovesse fondersi 2012/19/UE in materia di apparecchi ed attaccarsi alla piastra stirante, disinserire il elettrici ed elettronici dismessi. vapore e rimuovere immediatamente al grado La direttiva definisce le norme max i residui, strofinando con un panno di lana per la raccolta e il riciclaggio di asciutto ripiegato più volte. apparecchiature usate, valide su tutto il Per mantenere la piastra perfettamente liscia, territorio dell’Unione Europea. evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche. Consigli per il risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del...
  • Página 29 1. R iempire il serbatoio. funziona. 2. M eccanismo ostruito. 2. C ontattare l'assistenza tecnica. Fuoriesce acqua 1. I l regolatore di vapore non è 1. V erificare che il regolatore di vapore dalla piastra stirante. chiuso correttamente. sia sulla posizione Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. Escono dei fumi 1. L ubrificazione di alcune parti 1. N on è rilevante. Scompariranno in quando si collega il interne. breve tempo. ferro da stiro per la prima volta. Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch B O SCH...
  • Página 30 Dank u voor de aanschaf van het TDA56 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor stoomstrijkijzer van Bosch. huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de volledige levenscyclus geanalyseerd, toekomst. van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuning staat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht...
  • Página 31 • Controleer, voordat u het apparaat in Vóór het eerste het stopcontact steekt, dat de spanning gebruik van het overeenkomt met de spanning op de strijkijzer kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer Verwijder alle labels of beschermingen van de gebruikt, controleer of het een geaarde zoolplaat. tweepolige 16 A-contactdoos bezit. Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de • Als de veiligheidszekering die in het apparaat stekker niet in het stopcontact steekt, en stel de zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch temperatuurregelaar in op “max” uitgeschakeld worden. Om het normale Steek de stekker van het apparaat in het functioneren te herstellen, zal het apparaat stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer naar een bevoegd Technisch Servicecentrum de gewenste temperatuur heeft bereikt gebracht moeten worden. (controlelampje gaat uit), start u het stomen door • Om te vermijden dat onder ongunstige de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop te omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting drukken. gaat flikkeren, is het aan te bevelen het Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, strijkijzer aan te sluiten op een net met een richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan...
  • Página 32 Stoomstand andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Temperatuurstand Aanbevolen Gebruik geen condenswater uit een droger, Stoomregelaarstand airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal tot “max” e en kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u *in vergelijking met de maximum stoomstand leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid van een gewoon Bosch strijkijzer van max gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw 2400 Watt woongebied erg hard is, meng het leidingwater N.B.: Met een temperatuurstand van “•”, is dan met gedestilleerd water in een verhouding de strijkzool niet heet genoeg om stoom te van 1:2. produceren. De stoomgenerator moet daarom in Om te voorkomen dat water uit het apparaat de stand worden gezet, om te voorkomen dat loopt in vertikale positie, reservoir nooit verder er water uit de strijkzool druppelt. vullen dan de aanduiding “max”! Sproeien Gebruiksklaar maken Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Verwijder eventuele labels of textiel protectoren van de zoolplaat.
  • Página 33 Meervoudig “secure” Automatische ontkalksysteem uitschakelbeveiliging Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust (Afhankelijk van het model) met het “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3). De “secure” automatische 1. self-clean uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en maakt het “self-clean” systeem het mechanisme bespaart energie. De functie is gedurende vrij van kalkaanslag. de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten 2. Calc’nclean van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de De “Calc’nclean”-functie zorgt ervoor dat gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. kalkdeeltjes uit de stoomkamer worden Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit verwijderd. Gebruik deze functie ongeveer om de wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in 2 weken als het water in uw gebied erg hard is. vertikale stand of na 30 seconden wanneer het 1. T rek de stekker van het strijkijzer uit het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het stopcontact, zet de stoomregelaar in de controlelampje gaat dan knipperen. -positie en vul de watertank met water. Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u 2. Z et de temperatuurkeuzeschakelaar op de slechts voorzichtig ermee te bewegen. “max”-positie en steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact.
  • Página 34 De textiel protector kan gekocht worden via de • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. klantenservice of van specialistische winkels: In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom. Code van het Naam van het accessoire accessoire (Gespecialiseerde (Servicecentra) winkels) Advies mbt weggooien 464851 TDZ1510 Onze goederen worden geleverd in geoptimaliseerde verpakking. Opbergen Dit betekent in principe dat milieuvriendelijke materialen worden gebruikt die bij de plaatselijke reinigingsdienst ter recycling kunnen worden Zet de stoomregelaar op de stand aangeboden. De plaatselijke reinigingsdienst kan Berg het strijkijzer op in staande positie. informatie verschaffen over het afdanken van electrische apparaten. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese Reiniging richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Bij lichte verontreiniging de stekker uit het De richtlijn geeft het kader aan stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. voor de in de EU geldige terugneming en De behuizing en de voet slechts afvegen met een verwerking van oude apparaten. vochtige doek. Als er bij een te warme instelling synthetisch materiaal op de voet is gesmolten, de stoom uitschakelen en de resten onmiddellijk op de stand max afwrijven met een dik opgevouwen,...
  • Página 35 1. V ul het reservoir. 2. V erstopt mechanisme. 2. N eem contact op met de Technische Dienst. De zoolplaat druppelt 1. D e stoomregelaar is niet 1. Z et de stoomregelaar in positie voordat het strijkijzer is goed afgesloten. Vergeet niet het reservoir te legen als aangesloten. u klaar bent met strijken. Er komt rook en geur 1. D oor smering van een aantal 1. D it is normaal en verdwijnt na enkele uit het strijkijzer bij de inwendige onderdelen. minuten. eerste keer aansluiten. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch B O SCH...
  • Página 36 Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA56 fra Apparatet er udelukkende udviklet til brug i Bosch. hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål. Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med økologiske kriterier Læs brugsanvisningen til apparatet i forbindelse med miljørigtighed fra analyse omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig af hele dets livscyklus, fra materialevalg med opslag. henblik på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel. Generelle ikkerhedsforskrifter • Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når de ter tændt. • Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug. • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. • Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil. • Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen. • For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling. • Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller ældre og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. • Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller køler ned. • F ORSIGTIG! Varm overflade.
  • Página 37 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik Før strygejernet (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt bruges første gang jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter. Denne adapter (tilladt til maks. Fjern eventuelle klistermærker eller 13 ampere) kan bestilles via kundeservice beskyttelsesfolie fra strygesålen. (reservedel nr. 616581). Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer til beholderen med vand fra vandhanen og indstille den, der er angivet på strygejernet, før det temperaturen til “max.” tilsluttes lysnettet. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med dampstrygejernet har nået den ønskede jordforbindelse. Hvis der anvendes en temperatur (styrelys slukkes), kan du starte forlængerledning, skal den have et 16 A dampning ved at indstille dampregulatoren til bipolært stik med jordforbindelse. “maksimal damp‘ og trykke gentagne gange på • Hvis apparatets sikring ryger, fungerer det ikke. knappen For at tage det i brug igen skal den udskiftes af Når du bruger dampfunktionen første gang, bør et autoriseret serviceværksted. du ikke anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i damphovedet. • For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som Når det tændes første gang, kan det nye transiente spændingsfald eller styrkeudsving strygejern udsende en smule røg foruden...
  • Página 38 Afhængigt af model er denne serie udstyret med (Afhængigt af model) afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + Dampindstillingen “e” (indstilling af 2 + 3). energibesparelse “e”: 24 % energibesparelse*) 1. self-clean kan bruges til de fleste tekstiler. Hver gang du bruger dampregulatoren, Dampindstillingen må kun bruges på tykke renser systemet “self-clean” mekanismen for tekstiler, der stadig er krøllede. kedelstensaflejringer. Dampindstilling 2. Calc’nclean Funktionen “Calc’nclean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget Temperaturindstilling Anbefalet hårdt, hvor du bor. dampregulatorindstilling 1. T ag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil dampregulatoren på , og fyld til “max” e og vandbeholderen med vand. 2. I ndstil temperaturvælgeren på “max”, og slut *sammenlignet med maksimal dampindstilling strygejernet til. på et almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra Bosch BO SCH...
  • Página 39 3. E fter den nødvendige opvarmningsperiode, Tekstilbeskyttende går lampenud. Tag derefter stikket ud af sål til bundplade stikkontakten (meget vigtigt!). 4. H old strygejernet hen over vasken. Tryk på “clean”-knappen, indtil cirka 1/3 af beholderens (Afhængigt af model) vandkapacitet er fordampet. Der kommer Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af kogende vand og damp ud med kalk eller sarte stoffer ved maksimumstemperatur uden at andre aflejringer. beskadige dem. 5. S lip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug strygejernet i nogle sekunder, af en klud til at forhindre skinnen på mørke 6. G entag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen materialer. er tom. Sæt derefter stikket i stikkontakten, og Det anbefales først at stryge et lille indvendigt varm strygejernet op igen, indtil det resterende stykke af stoffet for at se, om det er velegnet. vand er fordampet. Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på 7. T ag stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet, skal du sætte spidsen af strygesålenkøle af. Tør strygesålen af med en strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen fugtig klud.
  • Página 40 1. I ntet vand i beholderen. 1. F yld beholderen. 2. B lokeret mekanisme. 2. K ontakt teknisk service. Bundpladen drypper. 1. D ampregulatoren er ikke lukket 1. S ørg for at anbringe dampregulatoren i korrekt. positionen Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug. Der kommer røg 1. S mør nogle af de indvendige 1. D ette er normalt og ophører i løbet af få ud, når stryge j ernet dele. minutter. tilsluttes første gang. Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. BO SCH...
  • Página 41 Takk for at du valgte et TDA56 dampstrykejern Dette apparatet har kun blitt utformet for fra Bosch. husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske kriterier relaterte til Les nøye gjennom bruksanvisningen til bærekraftig utvikling; ved å analysere hele apparatet og oppbevar den på et sikkert sted livssyklusen fra valg av materialer til senere for fremtidig referanse. gjenbruk eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt. Generelle sikkerhetsanvisninger • Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. • Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. • Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. • Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre deg om at denne står på en stabil flate. • Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på gulvet, om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker vann. Strykejernet bør da kontrolleres på et autorisert servicesenter førdet brukes på nytt. • For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter. • Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de er under tilsyn av en voksen. • Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned. • F ORSIKTIG! Varm overflate.
  • Página 42 • Før du setter på strykejernet, må du forsikre Før strykejernet deg om at spenningen på nettverket brukes for første gang samsvarer med den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre strykejernssålen. deg om at den har en jordet, topolet 16 A Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til stikkontakt. “max” mens apparatet er frakoblet. • Dersom sikringen i strykejernet går, vil Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ikke apparatet lenger kunne brukes. For ønsket temperatur (kontrollampen slår seg av), å få apparatet til å virke normalt igjen, start dampingen ved å sette dampregulatoren til må strykejernet leveres på et autorisert “max” og trykke på knappen gjentatte ganger. servicesenter. Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første • For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener gangen den benyttes, da det kan være smuss i som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner dampdispenseren. forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet Når du slår på det nye strykejernet ditt for første til et strømnett med en impedans på maksimum gang, kan det komme ut lukt og litt røyk i tillegg 0.27 Ω. Om nødvendig, kan brukeren spørre til partikler gjennom strykesålen. Dette er normalt strømleverandøren om hvor stor impedansen og varer ikke lenge.
  • Página 43 1. T rekk støpslet ut av stikkontakten, still Temperaturinnstilling Anbefalt innstilling av dampregulatoren i posisjonen og fyll dampregulatoren vanntanken med vann. 2. S till temperaturen i “max” posisjon og trekk til “max” e og støpslet ut av stikkontakten. 3. E tter den nødvendige oppvarmingsperioden, *Sammenlignet med innstillingen for slukkes lampen. Trekk deretter støpslet ut av maksimal damp for et vanlig maks. 2400 W stikkontakten (veldig viktig!). strykejern fra Bosch. 4. H old strykejernet over en vask. Trykk på Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke knappen “clean” til ca. en tredjedel av vannet i strykejernsålen varm nok til å produsere damp. tanken har fordampet. Kokende vann og damp Dampregulatoren bør derfor settes på for å vil komme ut, og kan bringe med seg kjelstein unngå at vann drypper fra strykejernsålen. eller bunnfall. B O SCH...
  • Página 44 Det anbefales å stryke et lite område på innsiden 5. S lipp knappen “clean” og rist jernet forsiktig i av plagget først for å kontrollere resultatet. noen sekunder, Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet 6. G jenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er ved å sette tuppen på jernet i enden av tom. Plugg deretter støpslet i stikkontakten og stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen varm opp jernet igjen til resten av vannet har av beskyttelsen opp til du hører et klikk. fordampet. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned 7. T rekk støpslet ut av stikkontakten og la klemmen bak og ta av jernet. såleplatenkjøles ned. Tørk kun av såleplaten Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet med en fuktig bomullsklut. kan kjøpes fra kundeservicen eller fra en 3. anti-calc spesialbutikk: “Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler Kode for tilbehør Navn på tilbehør seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den (Kundeservice) (Spesialbutikker) måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. 464851 TDZ1510 Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid. Oppbevaring “secure” auto shut-off-funksjon Sett dampregulatoren til posisjon...
  • Página 45 1. F yll tanken. 2. T ildekket mekanisme. 2. K ontakt Teknisk service. Det drypper vann ut 1. D ampregulatoren er ikke 1. S ørg for at dampregulatoren er satt av strykesålen før ordentlig lukket. til støpselet settes i Ikke glem å tømme vanntanken når stikkontakten. du er ferdig med å stryke. Det kommer røyk og 1. I nnsmurte deler fra 1. D ette er normalt og forsvinner etter lukt når strykejernet produksjonen blir varme. få minutter. brukes for første gang. Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. B O SCH...
  • Página 46 Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA56 Möjligheterna till förbättring har utvärderats från Bosch. tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt. Strykjärnet har utformats i enlighet Apparaten har utformats för hemanvändning med ekologiska krav med avseende på och den får inte användas industriellt. hållbar utveckling. Hela dess livscykel Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant har utvärderats, från val av råmaterial och spara den inför framtida behov. till återanvändning eller återvinning. Allmänna säkerhetsinstruktioner • Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. • Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning. • Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta. • När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att ytan som stödet står på är stabil. • Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan användas på nytt. • För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker. • Apparaten kan användas av barn från 8 år och personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan överinseende av vuxen. • Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar. • V ARNING! Het yta. Ytan blir varm under användningen BO SCH...
  • Página 47 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar Innan strykjärnet tas den styrka som anges på apparatens i bruk informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. måste den ha en jordad tvåpolig 16 A Fyll strykjärnets vattenbehållare med stickkontakt. kranvatten innan sladden ansluts och ställ • Om säkringen går i strykjärnet, går det inte temperaturreglaget på “max”. längre att använda apparaten. För att kunna Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på användas igen måste apparaten tas till ett ”max ånga” och tryck flera gånger på knappen auktoriserat tekniskt servicecenter. när ångstrykjärnet har uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks) • För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar Använd inte ångfunktionen på tvätt första vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, gången, eftersom det kan komma smuts med rekommenderar vi att du ansluter den första ångan. strykjärnet till ett strömförsörjningssystem När strykjärnet ansluts första gången kan det med en maximal impedans på lukta och ryka något, och partiklar kan komma ut 0.27 Ω. Vid behov, kan användaren fråga genom sulan. Detta är normalt och det kommer det allmänna strömförsörjningsbolaget om inte att upprepas. systemimpedansen vid gränssnittsstället.
  • Página 48 24% energibesparing*) kan användas till de 1. self-clean mesta tyger. Den ånginställningen bör endast När du använder ångreglaget rengörs användas till tjocka tyger om de fortfarande är mekanismen från kalkavlagringar tack vare skrynkliga. funktinen “self-clean”. Ånginställning 2. Calc’n clean Funktionen “Calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt. Temperaturinställning Rekommenderad 1. D ra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ ångreglageinställning ångreglaget i läget och fyll vattentanken till “max” e och med vatten. 2. S täll temperaturväljaren i läget “max” och sätt i *i jämförelse med den maximala strykjärnets elsladd. ånginställningen i ett vanligt Bosch-strykjärn 3. E fter den nödvändiga uppvärmningsperioden på 2400 Watt max släcks lampan. Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget (mycket viktigt!). BO SCH...
  • Página 49 4. H åll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera knappen “clean”tills cirka en tredjedel av spetsen av strykjärnet mot slutet av tygskyddet tankens vattenvolym har förångats. Kokande och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du hör vatten och ånga kommer ut, tillsammans med ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. ner klämman på baksidan och ta bort strykjärnet. 5. S läpp knappen “clean” och skaka försiktigt Sulskyddet i textil finns att köpa som en strykjärnet i några sekunder. tjänst efter försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker: 6. U pprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är tom. Anslut strykjärnets elsladd igen och värm Reservdelsnummer Namn på reservdel upp strykjärnet tills allt vatten har förångats. (kundservice) (fackhandel) 7. D ra ut elsladden ur vägguttaget och låt 464851 TDZ1510 stryksulansvalna. Torka av stryksulan med en fuktad bomullstrasa. 3. anti-calc Patronen “anti-calc” är utformad för att minska Förvaring kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
  • Página 50 du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet för “stryktorrt”. Råd om avfallshantering • Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av ångfunktionen helt. Innan en använd apparat slängs skall den göras • Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt ligger ner när ångfunktionen är aktiv bildas lokala föreskrifter. Din butik eller kommunen överskottsånga. tillhandahåller exakt information. Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU. Problemlösning Problem Möjlig orsak Lösning Strykjärnet blir inte 1. T emperaturreglaget i alltför lågt 1. S täll i högre läge. varmt. läge. 2. I ngen ström. 2. P rova med annan apparat eller i annat vägguttag.
  • Página 51 Le agradecemos la compra de la plancha a El presente aparato ha sido diseñado vapor TDA56 de Bosch. exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a del mismo. criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, Lea detenidamente las instrucciones de uso desde la selección de materiales hasta su del aparato y guárdelas para una posible posterior reutilización o reciclado, evaluando consulta posterior. las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose.
  • Página 52 • Antes de enchufar el aparato a la red, Antes de usar la asegúrese de que el voltaje se corresponde plancha por vez primera con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de asegúrese de que dispone de una toma de la suela. 16 A bipolar con conexión a tierra. Con la plancha desenchufada, llene el depósito • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el de la plancha con agua de la red y coloque el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato regulador de temperatura en la posición “max” a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces el mando iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera máxima de 0,27 Ω. Para más información, de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la consulte con su empresa distribuidora de cámara de vapor. energía eléctrica. Durante el primer uso, la plancha puede • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar desprender algunos humos y olores; así como el depósito con agua.
  • Página 53 Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de seca d o r as, Nivel de Nivel de vapor aires acondicionados o similares. temperatura recomendado Su plancha ha sido diseñada para usar agua de a “max” e y grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, * en comparación con el nivel de vapor máximo mezcle agua de red con agua destilada en de una plancha normal Bosch de 2400W proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela dura, mezcle agua de red con agua destilada en no está suficientemente caliente para producir proporción 1:2. vapor, por lo que el regulador de vapor debe ser Para evitar derrame de agua en posición vertical, colocado al nivel para evitar el goteo a través no llenar nunca la plancha por encima de la de la suela. marca de llenado máximo “max”! Spray Preparación para el planchado No use el spray sobre sedas. Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
  • Página 54 durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, Vapor vertical tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales Coloque el regulador de temperatura al menos Función en la posición “•••”. autodesconexión Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a “secure” intervalos de 5 segundos el botón Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 (Según modelo) pulsaciones. La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando Sistema de energía. descalcificación Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros múltiple minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Dependiendo del modelo, esta gama está Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se equipada con los sistemas antical “AntiCalc” mueve durante 8 minutos estando colocada (=componentes 1 + 2 + 3). sobre su talón o durante 30 segundos estando 1. self-clean colocada sobre la suela o un lado, el circuito Cada vez que utilice el regulador de vapor, el de seguridad la desconecta automáticamente sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal y el indicador luminoso se enciende del mecanismo.
  • Página 55 presione la parte posterior de la suela protectora • Procure planchar las prendas mientras éstas textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la están todavía húmedas, reduciendo la salida suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y de vapor de la plancha. sacar la plancha. El vapor será generado principalmente por las La suela de protección textil puede adquirirla prendas en lugar de por la plancha. en el servicio postventa o en comercios Si utiliza secadora antes del planchado, especializados: seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. Nombre del accesorio Código del accesorio • Si las prendas están suficientemente húmedas, (Comercios (Servicio postventa) coloque el regulador de salida de vapor en especializados) la posición de anulación de la producción de 464851 TDZ1510 vapor. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Almacenaje Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Coloque el regulador de vapor en la posición Guarde la plancha en posición vertical. Consejos para la evacuación del aparato usado Limpieza Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose...
  • Página 56 1. N o hay agua en el depósito. 1. L lene el depósito de agua. 2. M ecanismo obstruido. 2. C onsulte al Servicio Técnico. Gotea agua por 1. E l regulador de vapor no esta 1. A segúrese de poner el regulador de la suela antes de bien cerrado. vapor en la posición enchufar la plancha. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Se desprenden humos 1. E ngrase de algunas piezas 1. E sto es normal y cesarán en pocos y olores al conectar la internas. minutos. plancha por primera vez. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch BO SCH...
  • Página 57 Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA56 Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado da Bosch. para fins industriais. O ferro de engomar foi concebido de acordo Leia atentamente as instruções de utilização com critérios ecológicos relacionados com do aparelho e conserve-as para futura o desenvolvimento sustentável, depois da consulta. análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental. Instruções gerais de segurança • Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. • O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a tábua de passar se tiver caído,mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revista por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-la de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
  • Página 58 • Antes de ligar o aparelho à electricidade, Antes de utilizar assegure-se de que a voltagem corresponde o aparelho pela ao indicado na placa de características. primeira vez • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-se de que dispõe de uma tomada de Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção 16 A bipolar com ligação à terra. da base. • Se se fundir o fusível de segurança, o Com o ferro desligado, encha o depósito com aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o água da torneira e posicione o regulador de funcionamento normal, leve o aparelho a um temperatura na posição “max” Serviço de Assistência Técnica autorizado. Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o ferro tiver atingido a temperatura • Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do vapor na posição de produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é vapor máximo e pressionando o botão recomendável que o ferro a vapor seja Quando utilizar a função do vapor pela primeira desconectado da rede com uma impedância vez, não o faça na roupa, já que o dispensador máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, de vapor poderá ter alguma sujidade. consulte com a empresa distribuidora de Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro energia eléctrica.
  • Página 59 Definição de vapor aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de Definição de Definição recomendada secar com tambor, aparelhos de ar condicionado temperatura do regulador de vapor ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. até “max” e e Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da rede de *em comparação com a definição máxima abastecimento com água destilada 1:1. Se a de vapor de um ferro 2400 Watt max Bosch água da rede de abastecimento no seu distrito normal for demasiada calcária, misture-a com água Nota: na programação de temperatura “•”, a base destilada 1:2. não está suficientemente quente para produzir Para evitar escapes de agua em posição vertical, vapor, pelo que se deve colocar o regulador de nunca encha o deposito de agua por encima vapor na posição para evitar que comece a do nível máximo “max”! pintar água da base. Preparação para Spray passar a ferro Remova todas as coberturas de protecção ou Não utilize a função spray em peças de seda. etiquetas da base do ferro.
  • Página 60 3. anti-calc Vapor vertical O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, a ser usada! o cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas Nunca direccione o vapor para pessoas ou naturalmente ao longo do tempo. animais! Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição “•••”. Corte automático de Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e premir várias vezes a tecla , com segurança “secure” intervalos mínimos de 5 seg. Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos. (Dependendo do modelo) A função de desconexão automática “secure” desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado Sistema de sem vigilância, aumentando assim a segurança e desincrusta m ento poupando energia. Quando conectar o ferro, a função de múltiplo desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, Dependendo do modelo, esta gama está equipada para permitir que o ferro alcance a temperatura com o sistema de desincrusta m ento “AntiCalc” seleccionada.
  • Página 61 Para fixar o protector de tecidos ao ferro, coloque O vapor vai ser produzido principalmente pelos a ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma tecidos e faça pressão com a outra extremidade máquina de secar roupa antes de passar a ferro, do protector para cima, até ouvir um clique. Para seleccione um programa ideal para secagem soltar o protector de tecidos, puxe o clipe situado antes da operação de passagem a ferro. atrás para baixo e retire o ferro. • Se os tecidos estão suficientemente húmidos, A capa de protecção em tecido pode ser coloque o regulador de saída de vapor em adquirida no serviço de pós-venda ou em casas posição anulada de produção de vapor. especializadas: • Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado Código do acessório Nome do acessório sobre a parte traseira do ferro. Deixar em (Serviço pós-venda) (Lojas especializadas) posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida 464851 TDZ1510 de vapor. Indicações sobre a Armazenamento eliminação de um aparelho usado Coloque o regulador de vapor na posição Guarde o ferro na posição vertical. Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-lo visivelmente inoperável e certificar-se que procede à sua eliminação de acordo com as regulamentações nacionais em vigor. O seu Limpeza distribuidor, a câmara municipal ou a assembleia...
  • Página 62 1. E ncha o reservatório. funciona. 2. M ecanismo obstruído. 2. C ontacte o Serviço técnico. Saem gotas de 1. O regulador de vapor não está 1. C ertifique-se que coloca o regulador de água pela base fechado correctamente. vapor na posição do ferro antes de Não se esqueça de esvaziar o o conectar. reservatório quando terminar de passar a ferro. Quando se liga 1. L ubrificação das partes internas. 1. T al é normal e deixará de acontecer em o ferro pela poucos minutos. primeira vez libertam-se fumos e odores. Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch BO SCH...
  • Página 63 Ευχαριστούμε για την αγορά του TDA56 Άυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή ατμοσίδερου της Bosch. χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. Άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον μελλοντική αναφορά. κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Άποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. • Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. • Άυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
  • Página 64 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο Πριν την πρώτη ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα χρήση του σίδερου με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με Άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή καπάκι γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο προστασίας από το πέλμα του σίδερου. να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμίστε τη βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Ά ή δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο • Άν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα “max” παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, Όταν το σίδερο ατμού έχει φτάσει την επιθυμητή προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο θερμοκρασία (η λυχνία ένδειξης σβήνει), Τεχνικό Σέρβις. ξεκινήστε τον ατμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ατμού στη θέση μέγιστου ατμού και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη...
  • Página 65 Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια Ρύθμιση Προτεινόμενη Ρύθμιση συσκευή. Άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να θερμοκρασίας του ρυθμιστή ατμού χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. e y a “max” Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με *συγκριτικά με τη μέγιστη θέση ατμού ενός απεσταγμένο νερό 1:2. κανονικού σίδερου Bosch με μέγιστη ισχύ Για να μην χυθεί το νερό από τη συσκευή όταν 2400 Watt αυτή βρίσκεται σε κάθετη θέση, ποτέ μην Σημείωση: Η ρύθμιση ρμοκρασίας̃ “•”, δεν είναι γεμίζετε περισσότερο από το επίπεδο “max” αρκετή για να παράγει ατμό η βάση του σίδερου, της δεξαμενής νερού. έτσι ο ρυθμιστής ατμού πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση για να εμποδίσει το στάξιμο νερού από τη βάση του σίδερου. Ετοιμαστείτε για σιδέρωμα Ψεκασμός Άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι.
  • Página 66 3. anti-calc Κάθετη βολή Άτμού Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. μεταχειριστεί! Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς κανονικά με το χρόνο. ανθρώπους ή ζώα! Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση “•••” Aυτόματη Κρατάτε το σίδερο κάθετα σε απόσταση 10 απενεργοποίηση ψμ και πατάτε πολλές φορές το πλήκτρο με διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. “secure” Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα μετά από κάθε 4 κύκλους βολής. (Άνάλογα με το μοντέλο) Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης “secure” σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η Πολλαπλό σύστημα ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. απασβέστωσης Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την Άνάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το “AntiCalc” (=στοιχείο 1 + 2 + 3). σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε 1. self-clean κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη...
  • Página 67 μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. „κλικ“. Για να ελευθερώσετε το προστατευτικό • Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν υφάσματος, τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, πίσω πλευρά και βγάλετε το σίδερο. χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι. Η προστατευτική πλάκας υφασμάτων διατίθεται • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός πώληση: παράγεται από τα ρούχα και όχι από το σίδερο. Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε το (Υπηρεσία μετά την (Εξειδικευμένα στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα «στεγνό πώληση) καταστήματα) σιδέρωμα». 464851 TDZ1510 • Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή ατμού. Άποθήκευση Συμβουλές για να διαθέσετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση...
  • Página 68 1. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε μία ανοιχτή κλειστός θέση ατμού. 2. Δεν υπάρχει νερό στη 2. Γεμίστε τη δεξαμενή. δεξαμενή. 3. Άφαιρεστέ και καθαρίστε τη βελόνα, εάν 3. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. αυτό δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. Δεν λειτουργεί το 1. Δεν υπάρχει νερό στη 1. Γεμίστε τη δεξαμενή. Ψέκασμα. δεξαμενή. 2. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις. 2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται. Βγαίνει νερό από 1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη την πλάκα πριν διακόπτης ατμού. ατμού στη θέση συνδέσετε το Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή σίδερο. όταν έχετε τελειώσει με το σιδέρωμα. Βγαίνει καπνός όταν 1. Το λιπαντικό από κάποια 1. Μην ανησυχείτε. Θα εξαφανιστεί σε συνδέετε το σίδερο εσωτερικά τμήματα. σύντομο χρονικό διάστημα μετά από τη για πρώτη φορά. πρώτη χρήση. Άν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BO SCH...
  • Página 69 Bosch TDA56 buharlı ütüyü satın aldığınız Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde için teşekkür ederiz. okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bakış model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir dikkat ederek okuyunuz. Üretici firma kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun kullanım kılavuzu basım tarihinden sonra, olarak tasarlanmıştır. ürünlerin teknik özelliklerini geliştirmek amacı Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, ile değişiklik yapma hakkına sahiptir. sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Genel güvenlik talimatları • Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. • Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri altındaki yüzey su kaçırdığı zaman bu ütüyü kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmelidir. • Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıcı tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. • Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır. Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı...
  • Página 70 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın Ütünün ilk özellikler plakasında belirtilen değere kullanımından önce uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun Taban levhasından etiketleri veya koruyucu toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi kaplamaları çıkarın. olmalıdır. Ütünün fişi takılı değilken su tankını musluk • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna “max” olarak ayarlayınız. döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya Merkezi’ne götürülmelidir. ulaştığında (gösterge ışığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı maksimum buhar seviyesi “2” ye • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke ayarlayarak ve butonuna art arda basarak buhar fonksiyonunu başlatınız. şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken, bağlantı noktasında sistem empedansı çamaşırlarınızın üzerinde uygulamayınız; buhar isteyebilir. haznesinde kir olabilir. • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve hafif tutulmamalıdır.
  • Página 71 1. Ü tünün fişini ana prizden çıkarın, buhar ayarını Buhar ayarı konumuna getirin ve su haznesini su ile doldurun. 2. S ıcaklık seçme düğmesini “max” konumuna getirin ve ütünün fişini takın. Sıcaklık ayarı Tavsiye Edilen Buhar 3. G erekli ısınma süresinin ardından, ışıksöner. Sonrasında, ütüyü fişten çekiniz (çok önemli!). Kumandası Ayarı 4. Ü tüyü bir lavabo üzerinde tutunuz. Haznenin “maks” e ve su kapasitesinin yaklaşık üçte biri buharlaşana kadar “clean” düğmesinebasınız. Kaynayan su *2400 Watt maks Bosch ütünün maksimum ve buhar, orada olabilecek tartar ve tortuları buhar ayarına oranla. taşıyarak dışarı çıkacaktır. Not: “•” sıcaklık ayarında ütü tabanı, buhar 5. “ Clean” düğmesini bırakınız ve ütüyü birkaç üretilebilmesi için yeterince sıcak değildir bu saniye hafifçe sallayınız, nedenle ütü tabanından su gelmesini önlemek için jeneratör konumuna getirilmelidir. B O SCH...
  • Página 72 6. 4 ve 5. adımları hazne boşalana kadar üç kere Kumaş koruyucuyu ütüye takmak için ütünün uç tekrar ediniz. Kalan su buharlaşana kadar kısmını kumaş koruyucunun arka kısmına hafifçe ütüyü fişe takınız ve tekrar ısıtınız. oturtun ve klik sesi duyulana kadar koruyucunun arka kısmını yukarıya doğru bastırın. Kumaş 7. Ü tüyü fişten çekiniz ve tabanınısoğumaya koruyucuyu çıkartmak için arka kısımdaki klipsi bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle aşağāya doğru çekin ve ütüyü çıkartın. temizleyiniz. Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya 3. anti-calc müşteri hizmetlerinden Satın alınabilir: “anti-calc” kartuflu, buharlı ütüleme sırasında oluflan birikmifl kirecin azaltılması ve böylece Aksesuar kodu Ürün Adı (şubeler) ütünün kullanım ömrünün uzatılması için (satış sonrası) tasarlanmıfltır. Bununla birlikte “anti-calc” 464851 TDZ1510 kartuflu, zamanla doğal olarak oluflan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. Muhafaza etmek Otomatik güvenlik kesintisi “secure” Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce (Modele bağlı olarak) buhar ayarlayıcıyı konumuna çeviriniz “secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi Ütüyü dik konumda tutunuz. bir işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole Temizleme geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2...
  • Página 73 1. T ankı doldurunuz. 2. M ekanizma tıkanmış. 2. T eknik Servis'e başvurunuz. Ütü 1. B uhar ayarlayıcı tam olarak 1. B uhar ayarlayıcıyı konuma getirdiğinizden çalıştırılmadan kapanmamış. emin olunuz önce su Ü tülemeyi bitirdikten sonra tankı tabandan akıyor. boşaltmayı unutmayınız. Ütünün ilk 1. İ ç kısımdaki bazı parçaların 1. E ndişelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir çalıştırılma s ında yağlanması. süre sonra duman kaybolacaktır. buhar çıkıyor. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. B O SCH...
  • Página 74 3.anticalc 2. calcÕn clean click...
  • Página 76 002 TDA 56.. 12L/11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,es,pt,el,tr...