Bosch Sensixx B22L Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Sensixx B22L:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx B22L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
ar
‫إرشادات التشغيل‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Sensixx B22L

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx B22L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire Gebruiksaanwijzing Οδηγίες...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ BOS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf der Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Dampfbügelstation Sensixx B22L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Página 7 ❐ Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. VORSICHT! Heiße Oberfläche!. ❐ Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den •...
  • Página 8 Die Dampfstation wird bei der ersten Beschreibung Inbetriebnahme und nach dem Reinigen des Boilers (Calc‘n‘Clean) etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit“ Anzeige erscheint. 1. Wassertank Während normaler Nutzung, wenn sich bereits 2. Abnehmbare Bügeleisenablage Wasser in der Dampfstation befindet, ist die 3.
  • Página 9: Einstellen Der Temperatur

    normales Phänomen, das nach einigen Für die normale Verwendung wählen Sie bitte Minuten von selbst aufhört. eine der folgenden empfohlenen Einstellungen: • Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt der Temperatur Dampfeinstellung Wasserbehälter möglicherweise ein ● Pumpgeräusch. Dies ist normal, das Wasser wird in diesem Moment in den Dampfbehälter ●●...
  • Página 10: Bügeln Ohne Dampf

    Hinweise: Energiespartaste * • Die Dampfstöße können gestoppt werden, indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt wird. Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (8*) • Es können einige Wassertropfen austreten, können Sie bis zu 25 % Energie und 40 % wenn Sie die „PulseSteam“-Funktion zum Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes ersten Mal verwenden.
  • Página 11: Calc'n'clean Advanced

    Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und Für eine besonders gründliche Reinigung, tauchen nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. Sie den Kalk-Kollektor für ca. 30 Minuten in ein Gemisch aus Leitungswasser (250 ml) und Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder Entkalkungsflüssigkeit (25 ml), wie in Abbildung b) über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft gezeigt.
  • Página 12: Reinigung Und Pflege

    6 Falls der Dampferzeuger einen Dampfregler 6. Aufbewahren des Geräts (11*) hat, stellen Sie diesen auf Maximalstellung 7 Halten Sie das Bügeleisen über einen Abfluss  Siehe ausfaltbare Seiten oder ein Gefäß zur Aufnahme des Wassers. 1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis 8 Drücken Sie auf die Dampftaste (17) und es abgekühlt ist.
  • Página 13 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Lampe (12*) 1. Boiler und Filter müssen 1. Spülen Sie Filter und Boiler blinkt. ausgespült werden. entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt „Calc'n'Clean Advanced“). Der Dampferzeuger 1. Ein Anschlussproblem liegt vor. 1. Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker geht nicht an.
  • Página 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Bügeleisensohle 1. Dies ist eine normale Folge der 1. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit wird braun. Verwendung. einem feuchten Lappen. Das Gerät macht ein 1. Wasser wird in den Dampftank 1. Das ist normal. Pumpgeräusch.
  • Página 15: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B22L steam Open the leaflet sides station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Página 16: Advice On Disposal

    • This appliance has been designed exclusively • Do not leave the appliance exposed to weather for domestic use and must not be used for conditions (rain, sun, frost, etc.) industrial purposes. Important: • This appliance must be used only for the •...
  • Página 17: Setting The Temperature

    appliance has been designed to use normal 1. Preparations tap water. • The iron is not designed to rest on its heal. Please always position it horizontally on the  See the leaflet sides iron pad (2). 1. Model dependent: Release the iron from its •...
  • Página 18: "Pulsesteam" Function

    For normal use, please choose one of the 2.2. “Intelligent steam” function * following recommended settings: Temperature Steam setting This system has intelligent steam control, which, ● after releasing the steam release button (17), ●● provides a small amount of additional steam. ●●●...
  • Página 19: Auto Shut-Off

    5.2. Automatic clean warning Auto shut-off * Pilot light (12*) will flash indicating that boiler If during ironing, the steam release button must be rinsed. (17-18*) on the iron handle is not pressed for a 1 Check carefully that the appliance is cold and certain length of time (8 minutes), the steam unplugged for more than 2 hours, and that the station will automatically switch off.
  • Página 20: Rinsing The Iron Steam Chamber

    off the steam and rub off any residue 5.3. Rinsing the iron steam immediately with a thickly folded, damp cotton chamber cloth.  5. Never use abrasive products or solvents. To See the leaflet sides keep the soleplate (20) smooth, you should Caution! Risk of burns! avoid hard contact with metal objects.
  • Página 21: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution Pilot light (12*) 1. Boiler and filter must be rinsed. 1. Rinse the filter and the boiler according flashes to the cleaning instructions in this manual (see section “Calc'n'Clean Advanced”). The steam generator 1. There is a connection problem. 1.
  • Página 22 Problem Possible causes Solution Loss of pressure 1. Steam release button has been 1. Use the steam release button at intervals. This improves the ironing during ironing. activated for too long a period of time, that is, it has been pressed result as the textiles will be steamed, too frequently.
  • Página 23: Consignes Générales De Sécurité

    FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la Dépliez les instructions centrale de repassage à vapeur Sensixx B22L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
  • Página 24 • Ne pas exposer l’appareil aux • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Remarque importante: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour •...
  • Página 25: Réglage De La Température

    • Pour éviter d’endommager et/ou de contaminer 1. Préparation le réservoir à eau et la chaudière, ne versez pas dans le réservoir de parfum, vinaigre, amidon, agents détartrants, additifs ni tout  Voir dépliant autre type de produit chimique. 1. Dépendant du modèle: Enlevez le fer à Tout dommage provoqué...
  • Página 26: Repassage Avec De La Vapeur

    La fonction «PulseSteam» permet de repasser 2. Repassage avec de la plus rapidement des vêtements épais comme les vapeur jeans ou des nappes en lin. Lorsque le bouton de libération de vapeur est  Voir dépliant enclenché, le générateur de vapeur délivre trois Le contrôle du débit de vapeur sert à...
  • Página 27: Extinction Automatique

    2. Tenez le fer à repasser verticalement à environ inférieure arrière du fer à repasser jusqu’à ce que 15 cm du vêtement à vaporiser. le protecteur soit parfaitement adapté au fer. Pour enlever la semelle de protection en tissu, 3. Vous pouvez vaporiser des rideaux ou des tirez la bande élastique pour la retirer du fer.
  • Página 28: Rinçage De La Chambre De Vapeur Du Fer

    (25 ml) de produit de détartrage, comme 7 Tenir le fer au-dessus de l‘évier ou d‘un indiqué sur l’image b). Très important : rincer récipient pour recueillir l‘eau. ensuite à l’eau. 8 Appuyer sur le bouton de libération de vapeur Vous pouvez vous procurer le liquide anti- (17) puis secouer le fer à...
  • Página 29: Conseils Pour L'économie D'énergie

    le bout du fer dans la fente prévue à l’avant repassage inférieure. Pour cela veuillez puis posez le système de manette pour la consulter l’étiquette du vêtement. fixation de l’appareil (14*) contre le talon du fer • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord à...
  • Página 30 Problème Causes possibles Solution Des impuretés 1. Du tartre ou des dépôts 1. Utilisez de l’eau du robinet additionnée minéraux se sont formés dans pour moitié d’eau distillée ou d’eau sortent de la semelle. le réservoir de vapeur. déminéralisée. 2. Des produits chimiques ou des 2.
  • Página 31: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Aprire i lati dispiegabili stiro a vapore Sensixx B22L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
  • Página 32: Avvertenza Per Lo Smaltimento

    • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da temperature e produce vapore durante il suo stiro.
  • Página 33: Regolazione Della Temperatura

    serbatoio dell’acqua profumo, aceto, amido, 1. Preparazioni agenti decalcificanti, additivi o qualsiasi altro tipo di prodotto chimico. Qualunque danno provocato dall’uso dei  Vedi elenco a discesa suddetti prodotti annulla la garanzia. 1. In base al modello: Rimuovere il ferro dal •...
  • Página 34: Stiratura A Vapore

    1. Regolare il selettore della temperatura (16) su 2. Stiratura a vapore “●●●” 2. Premere brevemente il pulsante del vapore (18*) sulla parte alta dell’impugnatura.  Vedi elenco a discesa oppure (in base al modello) Il selettore del vapore serve per regolare la Premere brevemente, per due volte, il pulsante quantità...
  • Página 35: Pulsante Di Risparmio Energetico

    La piastra di protezione tessile può essere Pulsante di risparmio acquistata presso i servizi di post-vendita o nei energetico * negozi specializzati. Codice dell’accessorio Nome dell‘accessorio Se il pulsante del risparmio energetico (8*) è (Servizio postvendita) (Servizi specialistici) attivato, è possibile risparmiare fino al 25% di energia e il 40% di acqua (*), continuando a 00571510 TDZ2045...
  • Página 36: Lavaggio Della Camera Del Vapore Del Ferro

    8 Regolare il selettore della temperatura (16) Codice dell’accessorio Nome dell‘accessorio del ferro in posizione “max”, senza premere il (Servizio postvendita) (Servizi specialistici) pulsante del vapore (17). L’acqua all’interno 00311715 TDZ1101 della camera del vapore inizierà a evaporare. Attendere l’evaporazione di tutta l’acqua 7 Tenendo la caldaia su un lato e utilizzando contenuta all’interno della camera.
  • Página 37: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora Consigli per il risparmio umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il energetico vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro. La maggior parte dell’energia consumata da un Se utilizza una asciugatrice prima della ferro da stiro è...
  • Página 38 Problema Possibili cause Soluzione Dalla piastra esce 1. C’è un accumulo di calcare o 1. Utilizzare una miscela composta al 50% da acqua del rubinetto e al 50% da acqua sporcizia. minerali nel serbatoio del vapore. distillata o demineralizzata.Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, miscelare l’acqua del rubinetto con acqua distillata 1:1.
  • Página 39: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Aprire i lati dispiegabili B22L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Página 40: Advies Betreffende De Afvoer

    • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor aanweersomstandigheden (regen, zon, de doeleinden waarvoor het ontworpen is, vorst,etc.).
  • Página 41: De Temperatuur Instellen

    Elke schade die door de hiervoor vermelde 1. Voorbereidingen producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. • Gebruik geen condensatiewater van  Zie de ontvouwbare zijkanten wasdrogers, airconditionings of soortgelijke 1. Afhankelijk van het model: Maak het apparaten. Dit apparaat is ontworpen om te strijkijzer uit het bevestigingssysteem (14*) los gebruiken met normaal leidingwater.
  • Página 42: Strijken Met Stoom

    Als de stoomknop geactiveerd is geeft de 2. Strijken met stoom stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af, zodat de stoom nog dieper in de stof dringt. 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (16) op  Zie de ontvouwbare zijkanten “●●●” De stoomregeling wordt gebruikt om de 2.
  • Página 43: Automatische Uitschakeling

    Energiebesparingsknop * 5. Calc'n'Clean Advanced  Zie de ontvouwbare zijkanten Als de energiespaarknop (8*) wordt ingedrukt, kunt u tot 25% energie en 40% waterverbruik besparen (*) en toch goede strijkresultaten voor 5.1. De boiler reinigen de meeste kleding verkrijgen. Het is raadzaam om de gewone energiestand uitsluitend te gebruiken voor dikke en zeer Om de levensduur van uw stoomgenerator te gekreukte stoffen.
  • Página 44: Schoonspoelen Van De Stoomkamer Van Het Strijkijzer

    7 Houd de stoomgenerator op zijn zij en gebruik J Om de strijkzool schoon te maken kunt u een kannetje om de boiler met 1/4 liter water eventuele aanslag onmiddellijk verwijderen te vullen. door het hete strijkijzer over een droge katoenen doek te strijken.
  • Página 45: Tips Om Het Energiegebruik Te Verminderen

    • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde Tips om het energiegebruik te positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verminderen verderop in deze handleiding. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig Het produceren van stoom in een strijkijzer kost zijn.
  • Página 46 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het strijkijzer 1. De boiler is niet ingeschakeld of het 1. Zet de stoomknop (13) op stand “I” en/of produceert geen waterreservoir is leeg. vul et waterreservoir. stoom. 2. De stoomregeling is op de 2. Verhoog het stoomdebiet minimumstand ingesteld *.
  • Página 47: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne B22L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Página 48: Bortskaffelse

    • El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve • Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel dat hive i ledningen. brug er absolut forbudt. • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken • Apparatet må kun anvendes til det formål, det i vand eller anden væske.
  • Página 49 apparat er konstrueret til brug med almindeligt 1. Forberedelse vand. • Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin hæl. Placer det altid vandret på strygebrættet  Se udfoldnings siderne (2). 1. Afhængigt af model: Frigør strygejernet fra • Strygesålen kan placeres i den specielt fikseringssystemet (14*) ved at trække tilbage i designede fordybning på...
  • Página 50: Lodret Damp

    Temperatur Dampindstilling 2.2. Funktionen “Intelligent steam” ● ●● Dette system har en intelligent dampkontrol, som ●●● efter at man har aktiveret dampskudsknappen 3. Tryk på dampudløserknappen (17-18*) for at (17) afgiver en mindre mængde ekstra damp. afgive damp. Det ekstra damp kan altid blive stoppet igen ved Forsigtig: at aktivere dampskudsknappen igen.
  • Página 51: Automatisk Slukning

    Automatisk slukning * 5.2. Automatisk advarsel om rengøring Kontrollys (12*) vil blinke for at angive, at kedlen Hvis dampudløserknappen (17-18*) på håndtaget skal skylles. under strygningen ikke holdes nede i et bestemt 1 Kontroller, at apparatet er koldt og har været tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen automatisk.
  • Página 52: Skylning Af Dampkammeret I Strygejernet

    5. Anvend aldrig ridsende produkter eller 5.3. Skylning af dampkammeret i opløsningsmiddel. Bevar bundpladens (20) strygejernet glatte overflade ved at forhindre, at den  kommer i kontakt med metalgenstande. Brug Se udfoldnings siderne aldrig skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen. Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret.
  • Página 53: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe 1. Dampstation og filter skal 1. Rens filteret og dampstationen i henhold til (12*) blinker. renses. rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit “Calc'n'Clean Advanced”). Dampgeneratoren 1. Der er problemer med 1. Kontroller ledningen (6), stikket og starter ikke.
  • Página 54 Problem Mulige årsager Løsning Der kan høres en 1. Der pumpes vand ind i 1. Dette er helt normalt. dampbeholderen. pumpelyd fra apparatet. 2. Lyden stopper ikke. 2. Hvis lyden ikke stopper, må du ikke anvende dampgeneratoren. Kontakt et autoriseret servicecenter. Tryktab ved 1.
  • Página 55: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Brett ut utbrettssidene Sensixx B22L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere.
  • Página 56: Råd Om Avhending

    • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til vann, eller annen flytende væske. industrielt bruk. • Ikke la strykejernet være utsatt for • Apparatet skal kun brukes til det formål det var ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
  • Página 57: Regulering Av Temperaturen

    apparatet er konstruert for å bruke vanlig vann 1. Forberedelse fra springen. • Strykejernet er ikke konstruert for å hvile på hælen. Sett det alltid horisontalt på  Se utbrettssidene strykeunderlaget (2). 1. Avhengig av modell: Ta strykejernet ut av •...
  • Página 58: "Pulsesteam"-Funksjon

    Temperatur Dampinnstilling 2.2. “Intelligent steam”-funksjon * ● ●● Dette systemet har intelligent dampkontroll, som, ●●● etter man slipper damputløserknappen (17), leverer en liten mengde ekstra damp. 3. Trykk på damputløsningsknappen (17-18*) for Den ekstra dampen kan enkelt stoppes ved å å...
  • Página 59: Advarsel For Automatisk Rengjøring

    5.2. Advarsel for automatisk “secure” automatisk rengjøring avslåing * Varsellampen (12*) vil blinke for å indikere at Hvis dampknappen (17-18*) på strykejernets kokeren må skylles. håndtak ikke trykkes inn i løpet av en viss 1 Sørg for at apparatet er kaldt, at det er minst periode (8 minutter) under stryking, vil dampstasjonen slås av automatisk.
  • Página 60: Skylling Av Strykejernets Dampkammer

    5. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes. 5.3. Skylling av strykejernets For å holde sålen (20) glatt bør du unngå hard dampkammer kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en  skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre Se utbrettssidene sålen. Forsiktig! Fare for brannskader! Denne prosedyren bidrar til å...
  • Página 61 Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen 1. Varmtvannsbeholderen og filteret må 1. Skyll filteret og varmtvannsbeholderen (12*) blinker. skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt “Calc'n'Clean Advanced”). Dampgeneratoren 1. Det er et problem med tilkoblingen. 1. Sjekk strømledningen (6), støpselet og slås ikke på.
  • Página 62 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Lavt trykk under 1. Dampknappen er aktivert i lengre tid. 1. Bruk dampknappen av og til. Dette gir stryking. et bedre strykeresultat siden tekstilene blir tørre og holder seg glatte i lengre tid. Vannflekker på 1. Kan være forårsaket av damp som 1.
  • Página 63: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx Fäll ut sidostyckena B22L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Página 64: Råd Om Avfallshantering

    • Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i • Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. vatten eller någon annan vätska. • Den här apparaten får endast användas till de • Ställ inte apparaten där den påverkas av syften den är tillverkad för, d.v.s.
  • Página 65: Strykning Med Ånga

    • Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt. 1. Förberedelser Placera det alltid horisontellt på strykjärnsplattan (2). • Stödet kan placeras i det specialdesignade  Se de utfällbara sidostyckena området på produkten, eller på någon annan 1. Enligt modell: Lossa strykjärnet från lämplig plats i närheten av strykningsområdet.
  • Página 66: Funktionen "Intelligent Steam"

    Temperatur Ångläge 2.2. Funktionen “Intelligent steam” * ● ●● Det här systemet har ett intelligent system för ●●● styrning av ångan. Vilket ger, efter det att strykjärnets knapp för ångutsläpp (17), en liten 3. Tryck på ångknappen (17-18*) för att frigöra mängd extra ånga.
  • Página 67: Automatisk Rengöringsvarning

    Självavstängning * 5.2. Automatisk rengöringsvarning Indikatorlampan (12*) blinkar för att indikera att Om man inte trycker in ångutsläppsknappen kokaren måste sköljas. (17-18*) på handtaget under en viss tid (8 1 Kontrollera att apparaten är kall och att den minuter) stänger ångstationen av sig själv. varit urkopplad i minst 2 timmar.
  • Página 68: Spolning Av Strykjärnets Ångkammare

    du stänga av ångan och torka av resterna 5.3. Spolning av strykjärnets omedelbar med en tjock hopvikt och fuktad ångkammare bomullstrasa.  5. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel. Se de utfällbara sidostyckena För att hålla strykplattan (20) slät, ska du Varning! Risk för brännskador! undvika kontakt med hårda metallföremål.
  • Página 69 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa 1. Vattenkokaren och filtret måste 1. Skölj filtret och vattenkokaren enligt (12*) blinkar. sköljas. instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt ”Calc'n'Clean Advanced”). Ånggeneratorn 1. Problem med anslutningen. 1. Kontrollera elkabeln (6), stickproppen startar inte. 2. Huvudströmbrytaren är inte och uttaget.
  • Página 70 Problem Möjliga orsaker Lösning Ett pumpande ljud 1. Vatten pumpas in i ångtanken. 1. Detta är normalt. hörs i apparaten. 2. Ljudet upphör inte. 2. Om ljudet inte upphör: använd inte ånggeneratorn och kontakta en auktoriserad teknisk service. Trycket sjunker 1.
  • Página 71: Yleiset Turvaohjeet

    FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B22L Avaa levitettävät sivut -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä...
  • Página 72: Hävitykseen Liittyviä Neuvoja

    • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille kotikäyttöön eikä missään tapauksessa (sade, aurinko, pakkanen jne.). teollisuuskäyttöön. Tärkeää: • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli käytön aikana, tämä...
  • Página 73: Lämpötilan Säätäminen

    laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla 1. Valmistelut hanavedellä. • Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina  Katso käytettävät puolet vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle. 1. Mallista riippuen: Irrota silitysrauta • Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä kiinnitysjärjestelmästä (14*) vetämällä varten olevaan syvennykseen tai johonkin silitysraudan kannassa olevaa vipua muuhun paikkaan silitysalueen lähellä.
  • Página 74: "Pulsesteam" -Toiminto

    Normaalikäytössä valitse yksi seuraavista 2.2. “Intelligent steam” -toiminto * suositelluista asetuksista: Lämpötila Höyrynsäätö Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjär- ● jestelmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen ●● (17) vapautuksen yhteydessä tuottaa hiukan ●●● lisähöyryä. Lisähöyry voidaan aina pysäyttää painamalla 3. Paina höyrytyspainiketta (17-18*) aktivoidakse- lyhyesti silitysraudan höyrynäppäintä...
  • Página 75: Automaattinen Sammutustoiminto

    5.2. Automaattinen puhdistuksen Automaattinen merkkivalo sammutustoiminto * Merkkivalo (12*) vilkkuu ja ilmoittaa, että Jos silitysraudan kahvassa olevaa kuumavesisäiliö on huuhdeltava. höyrytyspainiketta (17-18*) ei paineta tiettyyn 1 Tarkista, että laite on kylmä ja kytketty irti aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois verkkovirrasta yli 2 tunniksi, ja että...
  • Página 76: Silitysraudan Höyrykammion Huuhteleminen

    välittömästi pois paksua kostealla 5.3. Silitysraudan höyrykammion puuvillakangasta käyttäen. huuhteleminen 5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.  Pidä silityspohja (20) tasaisena välttämällä sen Katso käytettävät puolet osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä Huomio! Palovammavaara! hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan kalkkihiukkaset.
  • Página 77 Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (12*) 1. Kuumavesisäiliö ja suodatin on 1. Huuhtele suodatin ja kuumavesisäiliö vilkkuu. huuhdeltava. tämän ohjekirjan puhdistusohjeiden mukaisesti (osio “Calc'n'Clean Advanced”). Höyrynkehitin ei 1. Kytkentäongelma. 1. Tarkista virtajohto (6), pistoke ja kytkeydy toimintaan. pistorasia. 2. Virtapainiketta ei ole kytketty 2.
  • Página 78 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Laitteesta kuuluu 1. Vettä pumpataan höyrysäiliöön. 1. Tämä on normaalia. pumppausääniä. 2. Äänet eivät lopu. 2. Jos äänet eivät lopu, älä käytä höyrynkehitintä vaan ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Paineen lasku 1. Höyrytyspainiketta on painettu 1. Paina höyrytyspainiketta aikavälein. Tämä silityksen aikana.
  • Página 79: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Página 80: Información Sobre Eliminación

    Importante: • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y por tanto excluido el uso industrial del mismo. produce vapor durante su utilización, lo cual • Utilice este aparato sólo para los fines para los podría causar escaldaduras o quemaduras en que ha sido diseñado, es decir, como una caso de uso inadecuado.
  • Página 81: Preparación

    Cualquier daño causado por el uso de los 1. Preparación productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. • No utilice agua de condensación de  Ver desplegable secadoras, aires acondicionados o similares. 1. Según modelo: libere el sistema de fijación Su plancha ha sido diseñada para usar agua (14*) de la plancha, moviendo hacia atrás la de grifo.
  • Página 82: Planchado Con Vapor

    Cuando el botón de salida de vapor es pulsado, 2. Planchado con vapor el generador de vapor emitirá tres potentes disparos de vapor que penetran profundamente en el tejido.  Ver desplegable 1. Coloque el selector de temperatura (16) de la El regulador de nivel de vapor se usa para plancha en la posición “●●●”...
  • Página 83: Ahorro De Energía

    3. Puede planchar cortinas y prendas colgadas protección textil, tire de la banda elástica para (chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la separarlo de la plancha. plancha en posición vertical, y pulsando el La suela de protección textil puede adquirirla en botón de salida de vapor (17-18*). el servicio postventa o comercios especializados.
  • Página 84: Limpieza De La Cámara De Vaporización De La Plancha

    Posteriormente, lave el filtro con abundante 6 Si el centro de planchado está provisto de agua (¡muy importante!). regulador de vapor (11*), colóquelo en la posición de máximo. El líquido descalcificante puede ser obtenido en nuestros servicios postventa o tiendas especiali- 7 Sujete la plancha sobre un fregadero o un zadas: recipiente para recoger el agua.
  • Página 85: Consejos Para El Ahorro De Energía

    3. Vacíe el depósito de agua. • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. 4. Según modelo: Coloque la plancha sobre la Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. estación apoyada sobre la suela, y bloquéela insertando la punta en la ranura situada en la •...
  • Página 86 Problema Causas posibles Solución Surge suciedad 1. Hay una acumulación de óxido o 1. Utilice agua del grifo mezclada al 50% minerales en el depósito del vapor. con agua destilada o desmineralizada. por la suela o la suela está sucia. Si el agua de su zona es muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
  • Página 87: Pt • Instruções De Serviço

    PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de Abra os lados móveis engomagem a vapor Sensixx B22L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência.
  • Página 88: Informação Sobre Eliminação

    Importante • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que • Utilize este aparelho só para os fins para os podem causar escaldões ou queimaduras em quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua caso de utilização indevida.
  • Página 89: Regulação Da Temperatura

    agentes descalcificadores, aditivos ou 1. Preparações qualquer outro tipo de produto químico. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados  Ver os lados móveis irão anular a garantia. 1. Dependiente do modelo: Liberte o ferro do •...
  • Página 90: Engomagem Com Vapor

    Quando o botão de vapor é accionado, o gerador 2. Engomagem com vapor de vapor lança três jactos para que o vapor se entranhe nos tecidos com maior profundidade. 1. Defina o selector de temperatura (16) para  Ver os lados móveis “●●●”...
  • Página 91: Botão De Poupança De Energia

    fatos, casacos, etc.), colocando o ferro na Código do acessório Me do acessório (Casas vertical e premindo o botão de vapor (17-18*). (Serviço pós-venda) especializadas) 00571510 TDZ2045 Botão de poupança de energia * 5. Calc'n'Clean Advanced Se o botão Poupança de energia (8*) estiver ligado, pode poupar até...
  • Página 92: Limpeza Da Câmara De Vapor Do Ferro

    9 Defina o selector de temperatura (16) do ferro Código do acessório Me do acessório (Casas para a posição “max”, sem premir o botão de (Serviço pós-venda) especializadas) vapor (17). A água na câmara de vapor 00311715 TDZ1101 começa a evaporar. Espere até que toda a água na câmara evapore.
  • Página 93: Conselhos Para A Economia De Energia

    • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão Conselhos para a economia húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O de energia vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a A maior quantidade de energia consumida por ferro, seleccione um programa ideal para...
  • Página 94 Problema Causas possíveis Solução Sai sujidade através 1. Existe uma acumulação de 1. Utilize água da torneira misturada com 50% de água destilada ou desminerali- da base. calcário ou minerais no reservatório de vapor. zada. Para que a função de vapor conti- nue a funcionar nas condições ideais, misture água da torneira com água destilada 1:1.
  • Página 95: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος Sensixx B22L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 96: Συμβουλή Για Την Απόρριψη

    • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή • Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε χρήση και όχι για επαγγελματική. οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές σκοπό...
  • Página 97: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    • Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης της 1. Προετοιμασία δεξαμενής νερού και του μπόιλερ, μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό, ξίδι, άμυλο, προϊόντα αφαίρεσης αλάτων,  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν πρόσθετες ύλες ή οποιοδήποτε άλλο είδος χημικού προϊόντος. 1. άνάλογα το μοντέλο: Ελευθερώστε το σίδερο από...
  • Página 98: Σιδερώματος Με Ατμό

    • Αν δεν γνωρίζετε το είδος του υφάσματος από 2.1. “PulseSteam” λειτουργία το οποίο είναι κατασκευασμένο το ρούχο, αρχίστε το σιδέρωμα με χαμηλή θερμοκρασία και αποφασίστε για τη σωστή θερμοκρασία Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την σιδερώνοντας ένα μικρό κομμάτι του ρούχου αφαίρεση...
  • Página 99: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    • Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε αναγκαίο να χρησιμοποιείτε ένα πανί υφάσματα που φοράτε. προκειμένου να αποφεύγεтε тην εμφάνιση λάμψης σε σκούρα υφάσματα. • Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα. Σας συνιστούμε να ξεκινάτε το σιδέρωμα σε ένα μικρό...
  • Página 100: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    4 Γύρετε τη συσκευή αντίθετα από το άνοιγμα 2 Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (16) του του φίλτρου. σίδερου στη θέση “min”. 5 Ξεβιδώστε το φίλτρο (4*) και βγάλτε το. 3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης. 6 άνάλογα το μοντέλο: Για να πλύνετε το 4 Συνδέστε...
  • Página 101: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για να 6. άποθήκευση της συσκευής εξοικονομήσετε ενέργεια  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, προτού την αποθηκεύσετε. ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή: 2.
  • Página 102 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Βγαίνει βρωμιά 1. Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή 1. Χρησιμοποιείστε νερό βρύσης αναμειγμένο από την πλάκα μετάλλων στη δεξαμενή νερού. με 50% απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. σίδερου. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο...
  • Página 103: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Ayrılabilir sayfaları açınız sistemi, Sensixx B22L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Página 104 Önemli: • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanımda yanmalara sebep olabilir.
  • Página 105: Sıcaklığın Ayarlanması

    • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri 1. Hazırlıklar veya benzeri sistemlerin oluşturduğu yoğuşma suyunu kullanmayın. Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır.  Ayrılabilir sayfalara bakınız • Ütü, dik şekilde durmak üzere tasarlanmamıştır. 1. Modele göre değişiklik gösterir: Ütüyü, Lütfen her zaman ütü...
  • Página 106: "Pulsesteam" Özelliği

    2. Modele göre değişiklik gösterir: • Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar verilmesini engelleyebilirsiniz. Değişken buhar kontrolünü (11*) kullanarak ihtiyaçlarınızı karşılayacak buhar miktarını • “PulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken ayarlayınız. su damlaları belirebilir. Normal kullanım için lütfen aşağıda önerilen Fonksiyon bir süre kullanıldıktan sonra su ayarlardan birini seçiniz: damlaları...
  • Página 107: Otomatik Kapatma

    (*) En yüksek ayar ile karşılaştırıldığında. kullanımdan sonra filtreyi (4*) ve buhar haznesini birkaç saatlik kullanımdan sonra suyla Not: “Enerji tasarrufu” fonksiyonu ile çalkalamak çok önemlidir. Su sertse bu işlemi çalışırken de, değişken buhar düzenleme ve daha sık uygulayın. sıcaklık düzenleme, önerilen ayarlar olarak kullanılabilir.
  • Página 108: Ütünün Buhar Haznesinin Yıkanması

    4. Ütü tabanındaki (20) çok yüksek ısıdan dolayı 5.3. Ütünün buhar haznesinin sentetik kumaş erirse, buharı kapatın ve artıkları yıkanması kalın katlanmış nemli pamuklu bez ile silin.  5. Asla aşındırıcı ürünler veya çözücüler Ayrılabilir sayfalara bakınız kullanmayın. Ütü tabanını (20) pürüzsüz Dikkat! Yanma tehlikesi! tutmak için metal objelerle sert bir şekilde temas ettirmeyin.
  • Página 109: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası 1. Buhar haznesinin ve filtrenin 1. Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda (12*) yanıp sönüyor. durulanması gerekiyor. (bölüm “Calc'n'Clean Advanced”) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü 1. Bağlantı problemi var. 1.
  • Página 110 Sorun Olası sebepler Çözüm Cihazdan pompalama 1. Buhar haznesine su 1. Bu normaldir. 1. Ses kesilmezse, buhar jeneratörünü sesi geliyor. pompalanıyor. 1. Ses kesilmeyecektir. kullanmayın ve yetkili teknik servis merkezi ile irtibata geçin. Ütüleme esnasında 1. Buhar bırakma düğmesine uzun 1.
  • Página 111: Pl Instrukcja Obsługi

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Otworzyć składaną instrukcję pary Sensixx B22L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
  • Página 112: Ekologiczna Utylizacja

    • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z czym • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. temperatury i generuje parę, co może być • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do przyczyną...
  • Página 113: Regulacja Temperatury

    Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia 1. Przygotowanie jednego z wyżej wymienionych produktów unieważni gwarancję. • Nie stosować wody otrzymanej w wyniku  Otworzyć składaną instrukcję kondensacji w suszarkach bębnowych, 1. W zależności od modelu: Wyjąć żelazko z systemach klimatyzacyjnych lub podobnych systemu mocowania (14*), odchylając urządzeniach.
  • Página 114: Prasowanie Z Parą

    Funkcja “PulseSteam” pomaga szybciej 2. Prasowanie z parą wygładzić uporczywe zagniecenia na ubraniach z dżinsu czy lnu. Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony,  Otworzyć składaną instrukcję generator wytworzy trzy silne uderzenia pary, Regulator pary służy do ustawiania ilości pary które umożliwią...
  • Página 115: Przycisk Oszczędzanie Energii

    1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w go dopasować. Aby zdjąć ochraniacz, pociągnij pozycji „●●●” lub wyższej. za taśmę elastyczną. 2. Trzymać żelazko w pozycji pionowej w Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub odległości około 15 cm od ubrania, na które sklepach specjalistycznych.
  • Página 116: Przepłukiwanie Komory Parowej Żelazka

    płynu do odkamieniania (25 ml) tak, jak pokazano 8 Nacisnąć przycisk uwalniania pary (17) i na rysunku b). Następnie, znowu przepłukać delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca osadnik wodą (bardzo ważne!). woda i para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując kamień oraz inne Płyn odkamieniający można nabyć...
  • Página 117 4. W zależności od modelu: Umieścić żelazko • Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, na podstawce (2), na stopie żelazka i które wymagają najniższej temperatury zamocować je, wkładając czubek żelazka w prasowania. przedni rowek oraz przesuwając dźwignię Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną mocującą...
  • Página 118 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Ze stopy żelazka 1. Wnętrze zbiornika pary jest 1. Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wydobywa się brud. pokryte kamieniem lub osadami wodą destylowaną lub mineralnymi. zdemineralizowaną. W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać...
  • Página 119: Általános Biztonsági Előírások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások ❐ Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni.
  • Página 120 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Página 121: A Hőmérséklet Beállítása

    szokványos csapvíz használatára lett 1. Előkészületek kifejlesztve. • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig vízszintes helyzetben helyezze rá a  Lásd a kihajtható oldalakat vasalótalpra (2). 1. Típustól függően: Emelje fel a vasalót a • A védőlapot helyezze a készülék erre szolgáló rögzítőrendszerről (14*) úgy, hogy húzza hátra mélyedésébe, vagy más alkalmas helyre.
  • Página 122: Száraz Vasalás

    2. Típustól függően: Megjegyzések: A változtatható gőzszabályozás (11*) • A gőzlövet leállítható a gőzkioldó gomb segítségével állítsa be a kívánt ismételt rövid megnyomásával. gőzmennyiséget. • A „PulseSteam” funkció első használatakor Szokásos használathoz kérjük, válasszon az néhány vízcsepp jelenhet meg. alább javasolt beállítások közül: Ha a funkció...
  • Página 123: Automatikus Kikapcsolás

    A normál energiabeállítás csak a vastag és 5. Calc'n'Clean Advanced erősen gyűrött szövetek esetén javasolt. (*) A maximum értékekhez viszonyítva.  Megjegyzés: A változó gőzszabályozás és Lásd a kihajtható oldalakat hőmérséklet-szabályozás az ajánlásnak megfelelően az „energiatakarékos” funkció használatával egyidejűleg is alkalmazható. 5.1.
  • Página 124: Tisztítás És Karbantartás

    A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, Tisztítás és karbantartás hogy ismételje meg a műveletet. Fontos: visszazárás előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e víz a vízmelegítőben.  Lásd a kihajtható oldalakat 9 Cserélje ki, és szorítsa meg a szűrőt. Figyelem! Égésveszély! Mindig csatlakoztassa le a készüléket a Típustól függően: hálózatról mindenfajta tisztítási vagy A „Calc'n'Clean”...
  • Página 125: Energiatakarékossági Tanácsok

    • A gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet Energiatakarékossági szerint szabályozza, a jelen útmutató tanácsok utasításait követve. • Lehetőség szerint a szöveteket akkor vasalja, A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A amikor még nedvesek, és használjon felhasznált energiamennyiség csökkentése alacsonyabb gőzszintet. Így a gőzt nem a érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: vasaló...
  • Página 126 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés 1. A gőztartályban vízkő vagy 1. Használjon 50% arányban desztillált szemcsék rakódtak le. vagy ásványtalanított vízzel kevert távozik a talplemezen csapvizet. Az optimális gőzölés keresztül. meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá...
  • Página 127: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx B22L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Página 128: Рекомендації З Утилізації

    • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та використовувати для виробничих цілей. ін.). • Даний пристрій слід використовувати тільки за Важливо! призначенням, тобто, для прасування. •...
  • Página 129: Регулювання Температури

    • уникайте пошкоджень та/або забруднення 1. Підготовка резервуару для води та баку парогенератора, не використовуйте ароматизатори, оцет, домішки, засоби проти накипу та інші хімічні засоби.  Див. складені сторінки Будь-які пошкодження, викликані 1. Залежно від моделі: Від’єднайте праску від використанням вищезазначених системи...
  • Página 130: Насадка Для Делікатних Прасування З Парою

    Після натискання кнопки випуску пари 2. Насадка для делікатних парогенератор подає три потужні парових удари, Прасування з парою щоб пара просочилася глибоко всередину тканини.  Див. складені сторінки 1. Установіть регулятор температури (16) на Регулятор пари використовується для позначку “●●●”. регулювання...
  • Página 131: Енергозберігаюча Кнопка

    утримуючи праску у вертикальному положенні Насадку для делікатних тканин можна придбати та натискаючи на кнопку випуску пари (17-18*). у нашому сервіс-центрі або у спеціалізованих магазинах. Артикул додаткового Найменування Енергозберігаюча кнопка * обладнання (у відділі приладдя післяпродажного (у спеціалізованих обслуговування) магазинах) Натискання...
  • Página 132: Ополіскування Парової Камери Праски

    спеціальної рідини для видалення накипу, як 6 Якщо парова станція має парорегулятор показано на малюнку b). Потім колектор для (11*), установіть його в максимальне збору накипу слід знову промити під положення. проточною водою (дуже важливо!). 7 Підніміть праску над кухонною раковиною Рідину...
  • Página 133: Усунення Несправностей

    3. Спорожніть резервуар для води. • Починайте прасування з білизни, що потребує найнижчого температурного режиму. 4. Залежно від моделі: Установіть праску на підставку (2) підошвою донизу й зафіксуйте її, Рекомендовану температуру прасування помістивши ніс праски в передній паз і можна подивитися на ярликах речей. притиснувши...
  • Página 134 Проблема Можливі причини Рішення З отворів підошви 1. У баку парогенератора утворився 1. Використовуйте воду з крана, змішану виходить бруд. накип або мінеральні на 50 % з дистильованою або відкладення. демінералізованою водою. Для оптимальної роботи і подовження терміну служби парової функції бажано змішувати...
  • Página 135: Общие Инструкции По Безопасности

    Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки Bosch для Вашої країни. Общие инструкции по безопасности ❐ Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать его нельзя.
  • Página 136: Советы По Утилизации

    • Никогда не погружайте утюг или паровой • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, резервуар в воду или любую иную жидкость. поэтому не допускается его промышленное • Не оставляйте прибор под воздействием применение. погодных условий (дождя, солнечных лучей, мороза...
  • Página 137: Установка Температуры

    крахмал, средства для удаления накипи и 1. Подготовка любые другие химические средства Любое повреждение, вызванное использованием указанных выше средств,  См. сложенные страницы приводит к прекращению действия гарантии. 1. В зависимости от модели: Отсоедините утюг • Не используйте водяной конденсат от...
  • Página 138: Глажение С Паром

    чтобы обеспечить глубокое проникновение пара в 2. Глажение с паром ткань. 1. Установите регулятор температуры (16) в положение “●●●”.  См. сложенные страницы 2. Коротко нажмите на кнопку выпуска пара из Регулятор пара используется для регулировки подошвы (18*), находящуюся в верхней части количества...
  • Página 139: Энергосберегающая Кнопка

    3. Можно обрабатывать паром шторы и висящую Защитную текстильную подошву можно одежду (пиджаки, платья, пальто и т. д.) приобрести в службе постпродаж или в расположив утюг вертикально и нажав на кнопку специализированных магазинах. выпуска пара из подошвы (17-18*). ртикул инадлежностиЄ Наименование...
  • Página 140: Ополаскивание Камеры Парообразования Утюга

    Жидкость для удаления накипи можно приобрести 7 Поднимите утюг над раковиной или над в отделе послепродажного обслуживания или в емкостью, подходящей для сбора специализированных магазинах. выливающейся воды. 8 Нажмите на кнопку выпуска пара из подошвы ртикул инадлежностиЄ Наименование (17) и осторожно потрясите утюг. Из подошвы (в...
  • Página 141: Советы По Экономии Электроэнергии

    2. Установите главный выключатель питания в • Начинайте глажение с белья, которое требует положение «0» (красный индикатор погаснет) и минимального температурного режима глажения. отключите шнур питания от электросети. Рекомендуемую температуру глажения можно 3. Лейте воду из резервуара для воды. посмотреть на ярлыке изделия. 4.
  • Página 142 Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга 1. В емкости для пара образовалась 1. Используйте воду из крана, смешанную на выходит грязь. накипь или минеральные 50 % с дистиллированной или отложения. деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду...
  • Página 143: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Deschideţi clapetele rabatabile cu abur Sensixx B22L, noul sistem de călcat de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
  • Página 144: Instrucţiuni De Eliminare

    Important : • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la industriale. temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator.
  • Página 145: Stabilirea Temperaturii

    apret, agenţi de detartrare, aditivi sau orice alt 1. Pregătiri tip de produse chimice. Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor menţionate mai sus, va anula  A se observa clapetele rabatabile garanţia. 1. În funcţie de model: Scoateţi fierul de călcat •...
  • Página 146: Călcarea Cu Abur

    Atunci când butonul de eliberare abur este 2. Călcarea cu abur apăsat, generatorul de abur va elibera trei jeturi puternice de abur pentru pătrunderea şi mai adâncă a aburului în ţesături.  A se observa clapetele rabatabile 1) Setaţi selectorul de temperatură (16) pe poziţia Butonul de abur este utilizat pentru reglarea “●●●”...
  • Página 147: Butonul Economie De Energie

    apăsând butonul de eliberare a aburului Puteţi achiziţiona talpa de proteţie textilă de la (17-18*). serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate. Butonul economie Cod accesoriu Nume accesoriu de energie * (Post-vânzare) (Magazine de specialitate) 00571510 TDZ2045 Dacă se acţionează butonul Economie de energie (8*), puteţi să...
  • Página 148: Spălarea Compartimentului Pentru Aburi Al Fierului De Călcat

    Soluţia anticalcar poate fi obţinută de la Serviciul ieşi, purtând piatra şi/sau depunerile care pot post-vânzare sau de la magazinele de exista aici. Acest lucru poate dura aproximativ specialitate: 5 minute. 9 Setaţi selectorul de temperatură (16) al fierului Cod accesoriu Nume accesoriu de călcat la poziţia “max”, fără...
  • Página 149: Sfaturi Pentru A Economisi Energia

    contra piciorului de sprijin al fierului de călcat. Verificaţi nivelul temperaturii de călcat Ţineţi aparatul de mâner atunci când îl mutaţi. recomandat pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte. 5. Depozitaţi cablul de alimentare electrică în compartimentul de depozitare (5) şi furtunul de •...
  • Página 150 Problemă Cauze posibile Soluţie Murdăria iese prin 1. Există o acumulare de calcar sau 1. Utilizaţi apă de la robinet amestecată 50% cu apă distilată sau demineralizată. talpă. minerale în rezervorul de abur. Pentru a prelungi funcţionarea optimă a aburului, combinaţi apa de la robinet cu apă...
  • Página 151 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على درجات‬ ‫• يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل إلى‬ ‫الماء ينساب من‬ .‫حرارة منخفضة‬ .‫درجة الحرارة الصحيحة‬ ‫خالل الفتحات‬ ‫• قم بتوجيه المكواة بعيدا ً عن نطاق الكي واضغط على‬ ‫•...
  • Página 152 ‫9 اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة )61( بالمكواة على‬ ‫6. تخزين الجهاز‬ ‫” دون الضغط على زر إطالق البخار‬max„ ‫الوضع األقصى‬ ‫)71(. فيبدأ تبخر الماء الموجود في حجيرة البخار. انتظر إلى‬  .‫يتبخر كل الماء الموجود في الحجيرة‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫...
  • Página 153 30 ‫للحصول على أفضل نتيجة، اغمر وعاء التجميع المدرج لمدة‬ ‫4. مواصفات إضافية- نعل‬ ‫دقيقة في كوب ممتلئ بماء الصنبور )052 ملل( مع خلطه بمقدار‬ * ‫وقاية نسيجي‬ ‫)52 ملل( من سائل إزالة الترسبات الكلسية، كما هو موضح‬ TextileProtect  .(!‫(.
  • Página 154 “●” ‫في حالة الكي مع ضبط درجة حرارة منخفضة‬ ‫الكي بدون بخار‬ ،(*11) ‫• إذا كانت المكواة تشتمل على مفتاح تحكم متغير في البخار‬ ‫فاضبط مفتاح التحكم المتغير في البخار على أدنى وضع له‬ .(“ ”) ،‫• إذا كانت المكواة ال تحتوي على مفتاح تحكم متغير في البخار‬ .
  • Página 155 ،‫• عند أول إستعمال للجهاز، قد تصدر عن المكواة أبخرة أو روائح‬ ‫1. تهييئات‬ ‫إلى جانب جسيمات بيضاء في قاعدة المكواة، هذا طبيعي ويختفي‬ .‫بعد مرور بضع دقائق‬  ‫• إذا ماتم اإلحتفاظ بزر خروج البخار مضغوطا، قد يصدر عن‬ ‫افتح...
  • Página 156 ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه بخار‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال في‬ ‫أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو حروق‬ .‫األغراض التجارية غير مسموح به‬ .‫في حالة استخدامه بطريقة غير صحيحة‬ ‫•...
  • Página 157 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar ‫ وهي‬Sensixx B22L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز‬Bosch ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬...
  • Página 160 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 002 B22L LC 02/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Tabla de contenido