Utilización de la MAXI MOVE....................16 Antes de acercarse al paciente ...................... 16 Chasis “V” de abertura motorizada....................16 Sistema de bloqueo y carga de la MAXI MOVE ................16 Prueba del accesorio........................17 Utilización del bastidor SPD ......................18 Para levantar desde una silla ......................
Página 4
Desmontaje del conjunto de baterías ..................... 36 Carga de baterías ........................... 36 Métodos de seguridad de baterías y cargador ................37 Cuidados de la MAXI MOVE....................38 Cuidado y limpieza del arnés......................38 Limpieza y cuidado de la grúa ......................38 Comprobaciones obligatorias diarias....................
Información sobre el fabricante Gracias comprar producto ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh AB La MAXI MOVE forma parte de una serie de Hans Michelsensgatan 10 productos de calidad diseñados especialmente 211 20 Malmö para uso en hospitales, clínicas y otros SUECIA establecimientos de asistencia médica.
Solamente deberán utilizarse piezas de repuesto originales ArjoHuntleigh. Vida útil • La vida útil prevista de la grúa de ArjoHuntleigh es de diez años a partir de la fecha de fabricación, siempre que sean observadas las condiciones siguientes: •...
Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Símbolos empleados Generalidades Simbología Este símbolo va acompañado de una fecha (para indicar la fecha de fabricación) y la dirección postal del fabricante. Este símbolo indica que los productos cumplen con la directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE. Este símbolo indica que los productos cumplen con la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE y que se ha revisado la ficha técnica por BSI, organismo acreditado de Europa.
ADVERTENCIA: Antes de levantar a un paciente, hacia adelante. le aconsejamos que se familiarice y que aprenda el funcionamiento de los diversos controles y aspectos de la MAXI MOVE y que lleve a cabo todo DERECHA lo referente a los procedimientos de inspección. Fig. 2 La MAXI MOVE puede suministrarse con una Este producto ha sido diseñado y fabricado para...
Descripción/funciones del producto Descripción/funciones del producto Piezas a las que se refiere este manual Fig. 3 1) Mástil 12)Botón de parada 2) Cubierta superior del mástil 13)Botón de encendido 3) Asidero de maniobra 14)Botón de liberación de batería 4) Batería 15)Cargador de baterías 5) Ruedas con freno 16)Bastidor de bucles de dos puntos (si se incluye)
Página 10
Descripción/funciones del producto Fig. 4...
(MAX81785M-INT). ADVERTENCIA: Use solamente arneses y camillas suministradas por ArjoHuntleigh, diseñadas para ser usadas con la MAXI MOVE para evitar el riesgo de caídas y lesiones. Los perfiles de arnés ilustrados (ver la Fig. 5) le ayudarán a identificar diversos...
Página 12
Descripción/funciones del producto Perfiles de arnés ArjoHuntleigh estándar que pueden usarse con el MAXI MOVE Arnés para amputado Arnés con acolchado Arnés para WC de cuatro puntos de cuatro puntos de cuatro puntos Camilla blanda Camilla de correas NOTA: Hay disponibles otros modelos de arnés.
Panel de control (Ver la Fig. 7) Una función adicional de la Botón de MAXI MOVE es un panel de control montado en parada el mástil que funciona en paralelo con el mando Botón...
Seguidamente proceda a retirar la obstrucción. Indicador de batería El indicador de batería de la MAXI MOVE es un dispositivo incluido en el mando de control. Por favor consulte los procedimientos de funcionamiento en el apartado de Carga de baterías.
Brazo y bastidores / Bastidores de camilla Cuando aparece el símbolo de mantenimiento, la (Consulte la Fig. 3) La MAXI MOVE incorpora un unidad todavía puede ser usada con seguridad, dispositivo de conexión rápida que le permitirá...
ADVERTENCIA: Antes de levantar el mástil, asegúrese de que hay suficiente espacio libre encima de la MAXI MOVE para garantizar que la seguridad del paciente y las personas próximas, así como para evitar lesiones. Tenga mucho cuidado cuando esté...
(ver la Fig. 16 Fig. 16). Si el accesorio se desacopla de la barra en T, NO utilice la MAXI MOVE. Póngase en contacto con su representante de ArjoHuntleigh local. ADVERTENCIA: Asegure siempre que el accesorio quede bloqueado en su sitio: 1) verificando que las marcas del accesorio muestren que está...
No permita que el paciente se agarre al bastidor. Fig. 21 Una vez que la MAXI MOVE esté en su posición correcta, acople los clips de sujeción de la correa en las clavijas del bastidor (ver la Fig. 19).
Si es necesario, baje el bastidor usando el mando paciente y daños a la Maxi Move. Desprenda de control y teniendo cuidado de no bajarlo sobre solamente los clips de acoplamiento de la pierna el paciente.
Página 20
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que todos Ahora coloque la MAXI MOVE de modo que el los clips de sujeción del arnés estén en su sitio bastidor esté justo por encima y centrado sobre el correcto antes y durante el ciclo de levantamiento, paciente.
Retire la MAXI MOVE antes de retirar el arnés de debajo del paciente. Si transfiere el paciente a una silla, vea la sección titulada “Para levantar desde una silla”...
Utilización del bastidor de bucle Si la MAXI MOVE incorpora un bastidor de bucle, asegúrese de que el bastidor sea girado hasta encajar en su sitio antes de acoplar el arnés, de modo que la grúa se asemeje a la ilustrada en la...
Utilización de la MAXI MOVE Para levantar desde una silla MÉTODO 2 En primer lugar, incline con cuidado al paciente si es necesario. Deslice el arnés sobre la espalda del paciente hasta que la costura “C” llega a la base...
Doble las rodillas del paciente para conectar las secciones de piernas del arnés. PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la camilla blanda con la MAXI MOVE, asegúrese de que el bastidor de soporte de camilla de ArjoHuntleigh haya sido instalado correctamente en el soporte (ver la Fig.
Página 26
Utilización de la MAXI MOVE Levante y retire al paciente de la cama. (ver la Fig. 47). Fig. 44 Fig. 47 Gire el bastidor de camilla hasta que los pies del El bastidor es simétrico y puede ser utilizado paciente queden situados cerca del mástil (ver la desde cualquier lado (ver la Fig.
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar la camilla con la muy cerca una de la otra indican donde queda la MAXI MOVE, asegúrese de que el bastidor de cabeza del paciente (esto también lo indica una soporte de camilla de ArjoHuntleigh haya sido etiqueta colocada a cada lado de la sección).
Página 28
Utilización de la MAXI MOVE Correa de correa El extremo de la correa cruzada debe insertarse debajo del paciente Extremo suelto de la cinta Fig. 52 Fig. 50 Deslice las cintas que pueda disponer con facilidad por debajo del paciente. Levante la cabeza y las piernas del paciente para facilitarlo.
Página 29
Utilización de la MAXI MOVE ADVERTENCIA: esencial mantener paciente aproximadamente a la altura de la cama para asegurar la estabilidad del arnés y mantener el contacto con el paciente/cuidador. Al bajar el bastidor de la camilla de cintas, asegúrese de que las piernas y los pies del paciente y del cuidador queden suficientemente separados del mástil móvil para evitar lesiones y...
Evite cualquier otro uso para evitar número del organismo de inspección. lesiones. Si la MAXI MOVE está equipada con una báscula de ArjoHuntleigh, tendrá la ventaja añadida de poder pesar a los pacientes mientras los levanta con la grúa.
• Para el brazo de extendido: Carga superior a 130,9 kg 1) Arranque la MAXI MOVE pulsando el botón de encendido. Si la báscula está sobrecargada, retire la carga inmediatamente. No mueva la báscula / grúa 2) Si el arnés ya ha sido instalado en el bastidor...
(ver la Fig. 63). Fig. 66 Botón de 3) Vuelva a instalar el arnés en la MAXI MOVE. guardar Ignore el signo de menos anterior a los dígitos que aparecen en la pantalla. Deje que se estabilice la lectura del peso.
Báscula Unidades de peso La unidad de medida se configura en kilogramos Botón de Botón de para Europa y no puede cambiarse. Para introducir salir instrumentos no europeos, la unidad de medida puede configurarse en “kg” o en “lb”. 1) En el momento de la puesta en marcha, pulse mismo tiempo ambos...
Página 34
Báscula - Mini guía de instrucciones para el mando de control Báscula - Mini guía de instrucciones para el mando de control MÉTODO A MÉTODO B PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA DURANTE UNA TRANSFERENCIA Con la eslinga ya Con el arnés todavía no instalado en el bastidor instalada en el bastidor Con el paciente ya...
OTROS AVISOS al uso normal. Botón de En la esquina introducir superior derecha de (continúa en la columna la pantalla siguiente) se visualizarán llaves de tuercas cruzadas. Contacte con un técnico de ArjoHuntleigh para solicitar servicio.
Carga de la batería Carga de la batería Desmontaje de la batería La MAXI MOVE incluye un indicador de nivel de carga de batería en el control manual. El nivel de carga de la batería se visualiza automáticamente Cuando el indicador de nivel de carga de baterías en la pantalla LCD poco después de la puesta en...
• El cargador de baterías es para usarse mando de control reflejará el nivel de carga solamente con baterías MAXI MOVE correspondiente. suministradas por ArjoHuntleigh. Use solo baterías diseñadas y etiquetadas para su •...
(si corresponde). mismo producto para otro paciente, con el fin de 2) Retire residuos visibles de la MAXI MOVE reducir al mínimo el cruce de infecciones. Vea mediante un trapo mojado en agua. Comience también las instrucciones sobre arneses contenidas...
Verificaciones diarias obligatorias MAXI MOVE, o si no funciona, retírela de servicio y póngase en contacto con el departamento de Las verificaciones siguientes deberán ser realizadas servicio de ArjoHuntleigh.
Solicite servicio (el cargador puede estar averiado). pero no hay luces visibles. La luz indicadora amarilla no se • La batería requiere recambio. Llame a ArjoHuntleigh apaga tras un periodo de varias horas para solicitar un recambio. de carga. La batería está totalmente cargada cuando está...
Etiquetas Etiquetas Clave para etiquetas: Identificación de producto de ArjoHuntleigh para entornos húmedos Etiqueta de carga de seguridad Referencia de tamaño-color de arnés Etiqueta con el nombre de la grúa Etiqueta de ArjoHuntleigh Etiqueta con información del producto Etiqueta con el número de serie Etiqueta con visualización metrológica...
(EMC) expuestos en la cláusula 12.5 de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. La MAXI MOVE satisface las normas UL STD 60601-1, CSA C22.2 No. 60601.1 - M90 y la norma ISO 10535:2006 (excepto cuando se usa con una camilla; ver la sección “Utilización de la MAXI MOVE” en la página 25).
Especificaciones técnicas Dimensiones de la grúa 1) DIMENSIONES MEDIDAS CON LA GRÚA SIN CARGA 2) TOLERANCIAS EN LAS DIMENSIONES: ± 10 mm (3/8") PATAS PATAS PATAS PATAS CERRADAS CERRADAS ABIERTAS ABIERTAS [ 13" ] [11 3/8''] [ 12 5/8" ] [11''] BASE ESTÁNDAR...
Página 44
Especificaciones técnicas Dimensiones de la grúa 1) DIMENSIONES MEDIDAS CON LA GRÚA SIN CARGA 2) TOLERANCIAS EN LAS DIMENSIONES: ± 10 mm (3/8") PATAS PATAS ABIERTAS CERRADAS [ 4 3/4" ] [3 1/8''] BASE ESTÁNDAR [ 4 1/2" ] BASE DE BAJA ALTURA [4'']...
Siempre que se vendan en Europa grúas de piso NOTA: Cuando el código preajustado es 99, esto MAXI MOVE con báscula, la conformidad de la significa que la báscula ha sido ajustada a la báscula con los requisitos de la Directiva del exacta latitud y altitud correspondientes a la Consejo 90/384/CEE según ha sido enmendada, se...
Apéndice – Configuraciones del código de gravedad de báscula Mapa de zonas de gravedad europeas Si desea información más detallada, consulte la Tabla de ajustes de gravedad en la página 49. Los códigos de gravedad (MFG) especificados a continuación y en la página siguiente corresponden a países con sus zonas de gravedad individuales.
Página 47
Apéndice – Configuraciones del código de gravedad de báscula Bélgica Suecia Estonia CÓDIGO MFG ZONA DE GRAVEDAD CÓDIGO MFG ZONA DE GRAVEDAD CÓDIGO MFG ZONA DE GRAVEDAD 49,5-51,5:0-400 Zone 2 g=9,8184 m/s =9,817823 m/s 49,5-50,5:0-700 Zone 5 g=9,82279 m/s 50-51:0-700 Lituania CÓDIGO MFG ZONA DE GRAVEDAD...
Apéndice – Configuraciones del código de gravedad de báscula Tabla de ajustes de gravedad Gravedad País Código Código postal* Aceleración (m/s Austria 9,8065 Bélgica 1 1000 a 3999 / 5000 a 6599 / 7000 a 9999 9,81052 Bélgica 2 6600-6999 9,80961 Bélgica 3 4000-4999...
Página 49
Apéndice – Configuraciones del código de gravedad de báscula Tabla de ajustes de gravedad (Continuación) Gravedad País Código Código postal* Aceleración (m/s Noruega 3 9000 a 9999 9,8244 Polonia 9,8131 Zona no predefinida. Las coordenadas de la ubicación Portugal deberían ser conocidas. Rumanía 9,8055 Eslovaquia...
Emisiones electromagnéticas para todos los equipos y sistemas MAXI MOVE se ha diseñado para usarse en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario de MAXI MOVE deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de Conformidad Entorno electromagnético - Orientación...
Inmunidad electromagnética para todos los equipos y sistemas MAXI MOVE está diseñada para usarse en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario de MAXI MOVE deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -...
RF fijos, debería considerarse realizar una evaluación de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo determinada en el sitio donde se usa MAXI MOVE excede el nivel de conformidad con RF aplicable que se ha mencionado antes, se deberá observar el equipo MAXI MOVE para asegurarse de que funciona con normalidad.
Página 53
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y MAXI MOVE. MAXI MOVE está diseñada para usarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario de MAXI MOVE puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores)
Página 55
AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) CS 70133 AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 56
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.