Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: [email protected]
BM 70
D Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ....................................... 2 – 13
G Instructions for use
Blood pressure monitor ................................ 14 – 24
F Mode d'emploi
Tensiométre ................................................... 25 – 36
E Manual de instrucciones
Tensiómetro ................................................... 37 – 48
I Istruzioni per l'uso
Misuratore di pressione ................................ 49 – 60
T Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer .............................61 – 71
r Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ............................ 72 – 84
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ............................................... 85 – 95
Electromagnetic Compatibility Information .......
96 – 99
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 70

  • Página 37: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Estimados clientes: su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto en la pág. 45 – 46. Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ul- producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo teriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.
  • Página 38 • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter Fabricante informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. 60°C Temperatura de almacenamiento admisible Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin- gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas -10°C (p. ej.
  • Página 39 tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales riovenoso (A-V-). adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró- neos. • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya •...
  • Página 40: Descripción Del Aparato

    Indicaciones sobre la reparación y eliminación de 3. Descripción del aparato desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogi- da previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. •...
  • Página 41: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas 2. Clasificación WHO inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del 3.
  • Página 42: Medir La Presión Sanguínea

    alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión • Espacio libre en la partición primaria de al menos: indicada en la placa de tipo. – 600 MB para x86 Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el –...
  • Página 43: Colocar El Cuerpo En La Posición Correcta

    Conecte el tubo del manguito a la • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es conexión respectiva en el aparato. importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi- ción. 5.3 Seleccionar memoria Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el la tarde, también por separado, dispone Vd.
  • Página 44 • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des- tecla . Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar desconectará...
  • Página 45: Medición Del Indicador De Calma (Por Medio Del Diag- Nóstico Hsd)

    La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata- encuentra la presión sanguínea determinada. miento médico de un paciente. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas : no existe estabilidad hemodinámica WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-...
  • Página 46: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- de la zona de memoria predesignada. dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar 7.
  • Página 47: Especificaciones Técnicas

    Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la pre- N.º de modelo BM 70 sión de inflado Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x de la presión sanguínea en el brazo...
  • Página 48 10. Adaptador solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el N.º de modelo FW 7333SM/12 final de las instrucciones de uso. Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz •...

Tabla de contenido