DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......41 2 Wissenswertes .
Página 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
Página 4
Dampf-Aufsatz für das Gesicht Accessoire de vaporisation pour le visage Abdeckung für Aroma-Aufsatz Couvercle pour diffuseur Aroma-Aufsatz d’aromathérapie Dampfventil (an der Rückseite) Diffuseur d’aromathérapie Dampfaustritts-Platte Soupape de vapeur Maximale Füllhöhe (au dos de l’appareil) Wasserbehälter Plaque d’échappement de la vapeur Basisgerät Hauteur de remplissage maximum EIN/AUS-Taste...
Página 5
Accesorio de vapor para la cara Stoomopzetstuk voor het gezicht Tapa del accesorio de aromaterapia Dekseltje voor aromaopzetstuk Accesorio de aromaterapia Aromaopzetstuk Válvula de vapor (lado posterior) Stoomventiel (aan de achterzijde) Placa de salida de vapor Stoomuitlaatplaat Nivel máx. de llenado Maximale vulhoogte Depósito de agua Waterreservoir...
Página 6
Ångskål för ansiktet Täckplatta för aromabehållaren Aromabehållare Ångventil (på baksidan) Inställningsplatta Max. påfyllningsnivå Vattenbehållare Grundapparat PÅ/AV-knapp Kontrollampa Måttbägare Ångskål för näsan Εξάρτημα εξαγωγής ατμού για το πρόσωπο Κάλυμμα για το εξάρτημα εξαγωγής αρώματος Εξάρτημα εξαγωγής αρώματος Βαλβίδα ατμού (στην πίσω πλευρά της συσκευής) Πλάκα...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg- fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Página 8
1 Sicherheitshinweise zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Sicherheits- Stromnetzes übereinstimmt. hinweise • Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausge- schaltet ist.
Página 9
1 Sicherheitshinweise • Das Gerät ist nicht für den kommerziellen oder medizinischen Gebrauch bestimmt. Es ist nur für die Verwendung im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät ist kein medizinisches Inhalationsgerät! • Kontrollieren Sie Gerät und Kabel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Blutzirkulation in der Haut, was dazu führt, dass sich Verunreini- gungen besser entfernen lassen und Pflegemittel besser aufgenommen werden können. Der Bereich, in dem die Gesichtssauna FSS wirksam wird, kann durch einen separat mitgelieferten Aufsatz auf die Nasenregion beschränkt werden.
3 Anwendung • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Vorbereitung • Vergewissern Sie sich, dass die Gesichtssauna auf stabilem und ebenen des Gerätes Untergrund (z.B. Tisch) steht. • Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser. Verwenden Sie dazu stets den Messbecher , befüllen Sie das Gerät niemals mit fließendem Wasser direkt aus der Leitung.
Página 12
3 Anwendung durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag, schließen. • Wenn die Dampfaustritts-Platte geschlossen ist, entweicht der Wasser- dampf über das Dampfventil an der Rückseite, unterhalb des Dampf- Aufsatzes. • Berühren und bedecken Sie niemals das Dampfventil, ansonsten riskieren Sie Verletzungen durch heißen Wasserdampf.
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Name und Modell : MEDISANA Gesichtssauna FSS Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz Technische Daten Leistung...
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 16
1 Safety Information Power supply • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the Safety supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains Information supply. • Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
Página 17
1 Safety Information • Check the appliance and the power cord for damage before each use. Never use the appliance if it is damaged. • Only use the appliance with the steam attachment fitted. • Do not change the accessories while using the appliance. This can lead to scalding.
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! very much The FSS facial sauna is a quality product from MEDISANA. To get the best use of your MEDISANA FSS facial sauna and to ensure a long service life, we re- commend that you carefully read the following instructions on using and taking care of it.
3 Operation • Make sure the power cord is disconnected from the socket. Preparing • Make sure the facial sauna is standing on a level, secure surface (such as a the appliance table). • Fill the water tank with tap water. Always use the measuring cup never fill the tank directly from the tap.
Página 20
3 Operation You can use the special aroma attachment to make your facial sauna even Using the aroma more individual and enjoyable. With special aromatic substances which com- attachment bine with the steam, you can use the appliance for an aroma treatment at the same time.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal. Name and model MEDISANA FSS facial sauna Power supply 220 - 240 V~ 50 Hz Technical...
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 24
1 Consignes de sécurite Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimen- Consignes tation secteur. de sécurité • Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise de courant.
Página 25
1 Consignes de sécurite • Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le câble ne sont pas endommagés. Tout appareil endommagé ne doit pas être mis en marche. • Vous ne devez utiliser l’appareil qu’après avoir monté l’accessoire de vapo- risation.
Merci ! Félicitations et merci de votre confiance!! En achetant le sauna facial FSS, vous avez choisi un produit de qualité de la société MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir pro- fiter longtemps des avantages de votre sauna facial MEDISANA FSS, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entre-...
3 Application • Vérifiez que la prise est débranchée du secteur. • Assurez-vous que le sauna facial est placé sur une surface plane et stable Préparation (par ex. une table). de l’appareil • Remplissez le bac de condensation avec de l’eau du robinet. Pour cela, utilisez toujours le verre doseur prévu à...
Página 28
3 Application pement de vapeur en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. • Lorsque la plaque d’échappement de vapeur est fermée, la vapeur d’eau s’échappe par la soupape de vapeur au dos de l’appareil, sous l’acces- soire de vaporisation.
élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Nom et modèle Sauna facial MEDISANA FSS Alimentation électrique 220 - 240 V~ 50 Hz Caractéristiques...
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Página 32
1 Norme di sicurezza Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di Norme di alimentazione. sicurezza • Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento. •...
Página 33
1 Norme di sicurezza • Prima di ogni impiego, controllare la presenza di danni sull’apparecchio e sul cavo. Un apparecchio danneggiato non deve essere messo in funziona- mento. • Utilizzare l’apparecchio solo con l’accessorio per il vapore montato. • Non sostituire gli accessori quando l’apparecchio è in funzione. Sussiste il pericolo di scottature.
Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la sauna per il viso FSS avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo della vostra sauna per il viso MEDISANA FSS, si consiglia di leggere attentamente le seguenti indicazioni sull’uso e la manutenzione.
3 Modalità d’impiego • Assicurarsi che la spina di alimentazione sia staccata dalla presa. Preparazione • Assicurarsi che la sauna per il viso sia posizionata su una superficie stabile e dell’apparecchio liscia (p. es un tavolo). • Riempire il contenitore dell’acqua con acqua di rubinetto.
3 Modalità d’impiego • Non toccare e non coprire mai la valvola del vapore, in modo da evitare rischi di ferite causate dal vapore molto caldo. Mediante lo speciale accessorio per aromi è possibile rendere l’applicazione ancora più individuale e piacevole. Per mezzo di speciali essenze aromatiche Uso con che si mescolano con il vapore è...
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello Sauna per il viso MEDISANA FSS Alimentazione elettrica 220 - 240 V~ 50 Hz Dati tecnici...
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 40
1 Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten- sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de Indicaciones su red de suministro. de seguridad •...
Página 41
1 Indicaciones de seguridad previsto para un uso doméstico. Este aparato no es un inhalador médico. • Antes de cada uso, controle si el aparato en sí o el cable presentan algún daño. Jamás ponga en funcionamiento un aparato dañado. •...
Un accesorio que se entrega por separado permite limitar el área de acción de la sauna facial FSS a la zona de la nariz. Además, la sauna facial FSS de MEDISANA también le permite utilizar esencias aromáticas durante la apli- cación.
3 Aplicación • Asegúrese de haber extraido el enchufe de la toma de corriente. Preparación • Asegúrese de que la sauna facial esté sobre una superficie estable y llana (por del aparato ejemplo, una mesa). • Llene el depósito con agua del grifo. Para ello utilice siempre el vaso gra- duado .
3 Aplicación • No toque nunca ni cubra la válvula de vapor, pues de otro modo podría sufrir lesiones provocadas por el vapor de agua caliente. Con el accesorio especial de aromaterapia puede adaptar individualmente la aplicación de acuerdo a su gusto personal para hacerla así aún más agra- Uso con dable.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Denominación y modelo : MEDISANA Sauna facial FSS Alimentación de corriente : 220 - 240 V~ 50 Hz Datos técnicos...
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Página 48
1 Avisos de segurança para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à Avisos de da sua rede eléctrica. segurança •...
Página 49
1 Avisos de segurança cinal! • Controle o aparelho e os cabos quanto a danos antes de cada utilização. Um aparelho danificado não pode ser colocado em funcionamento. • Utilize o aparelho apenas com o aplique de vapores montado. • Não substitua os acessórios quando o aparelho estiver em funcionamento. Existe perigo de escaldadura.
Graças a um aplique fornecido em separado, a zona na qual a sauna facial FSS é eficaz pode ser limitada à região do nariz. Além disso, a sua sauna facial FSS da MEDISANA possibilita também a utilização de essên- cias de aroma.
3 Aplicação • Certifique-se de que a ficha não está inserida na tomada. Preparação • Certifique-se de que a sauna facial se encontra disposta sobre uma base do aparelho estável e plana (p.ex., mesa). • Encha o recipiente de água com água da torneira.
Página 52
3 Aplicação por meio da válvula de vapores na parte traseira, por baixo do aplique de vapores • Nunca toque nem tape a válvula de vapores, caso contrário, arrisca ferimen- tos devido ao vapor de água. Graças ao aplique de aroma poderá...
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Denominação e modelo : Sauna facial FSS da MEDISANA Dados técnicos Alimentação eléctrica : 220 - 240 V~ 50 Hz...
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Página 56
1 Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven over- Veiligheids- eenkomt met die van uw stroomnet. maatregelen • Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat uitgeschakeld is. •...
Página 57
1 Veiligheidsmaatregelen medisch inhalatietoestel! • Controleer het toestel en snoer voor ieder gebruik op beschadigingen. Een beschadigd toestel mag niet in gebruik genomen worden. • Gebruik het toestel alleen met gemonteerd stoomopzetstuk. • Wissel de onderdelen niet, als het toestel in werking is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de gezichtssauna FSS bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Voor het gewenste succes en duurzaam plezier van uw MEDISANA gezichtssauna FSS adviseren we, om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
3 Het Gebruik • Verzeker u ervan, dat de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Voorbereiding • Verzeker u ervan, dat de gezichtssauna op een stabiele en vlakke ondergrond van het toestel staat (bijv. een tafel). • Vul het waterreservoir met leidingwater.
Página 60
3 Het Gebruik • Raak het stoomventiel nooit aan en dek het nooit af, anders loopt u het risico op letsel door hete waterdamp. Door het speciale aromaopzetstuk kunt u het gebruik nog individueler en aangenamer vormgeven. Met speciale aromastoffen, die zich verbinden met de Gebruik met waterdamp, kan het toestel tegelijkertijd ook een aromabehandeling uitvoeren.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Naam en model MEDISANA Gezichtssauna FSS Netvoeding 220 - 240 V~ 50 Hz Technische...
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Página 64
1 Turvallisuusohjeita Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikil- vessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. Turvallisuusohjeita • Työnnä verkkopistoke pistorasiaan ainoastaan laitteen ollessa sammutettuna. • Älä käytä laitetta, jos laite tai sähköjohto on vaurioitunut, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut lattialle tai veteen.
Página 65
1 Turvallisuusohjeita • Käytä laitetta ainoastaan höyrytysosan ollessa paikallaan. • Lisävarusteosia ei saa vaihtaa laitteen ollessa käytössä. Palovammavaara! • Älä käytä laitetta ulkoilmassa tai kosteissa tiloissa. • Laitetta ei saa käyttää pinnoilla, jotka eivät kestä vettä. • Laitetta ei saa käyttää veden lähellä (esim. kylpyamme, pesuallas jne.). •...
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Hankkimasi kasvosauna FSS on MEDISANAn laatutuote. Lue seuraavat ohjeet käyttöä ja huoltoa koskien, niin MEDISANA kasvosauna FSS toimii tarkoituksen mukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä...
3 Käyttö • Varmista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. Laitteen • Varmista, että kasvosauna on vakaalla, tasaisella alustalla (esim. pöydällä). valmistelu • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä. Käytä aina mitta-astiaa , laitetta ei saa täyttää suoraan vesijohdosta tulevalla vedellä. • Laitteessa saa käyttää nesteenä ainoastaan vettä. •...
Página 68
FI FI 3 Käyttö Erityisellä aroma-osalla voit tehdä käytöstä itsellesi mukavampaa ja Käyttö sopivampaa. Erityisillä vesihöyryn kanssa vapautuvilla aromeilla voi laitteella aroma-osalla suorittaa samaan aikaa aromakäsittelyn. OHJE Muista aromiaineiden käsittelyssä niiden sopivuus kasvosaunan käyttöön. Noudata valmistajan ohjeita. Älä koskaan käytä suolapitoisialiuoksia.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli MEDISANA kasvosauna FSS Virtalähde 220 - 240 V~ 50 Hz Tekniset tiedot Tehonotto 85 - 105 W Lyhytaikainen käyttö...
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Página 72
1 Säkerhetshänvisningar Strömförsörjning • Innan fotbadet ansluts till elnätet måste det kontrolleras att den nätspänning som anges på typskylten överensstämmer med aktuellt elnät. Säkerhets- hänvisningar • Sätt endast nätkontakten i eluttaget om fotbadet är avstängt. • Använd inte fotbadet om det, eller nätkabeln uppvisar skador, om badet inte fungerar felfritt, om det ramlat ner eller hamnat i vatten.
Página 73
1 Säkerhetshänvisningar • Byt inte tillbehör när apparaten är igång. Skållningsrisk! • Använd inte produkten utomhus eller i fuktiga utrymmen. • Ställ inte apparaten på vattenkänsliga ytor när den ska användas. • Använd inte apparaten i närheten av vatten (t.ex. badkar, tvättställ). •...
- det gör att det blir lät- tare att ta bort orenheter och ansiktsmedlen får bättre verkan. Med en speciell skål kan ansiktsbastun FSS även användas endast för näsan. Dessutom går det att använda aromessenser tillsammans med MEDISANA ansiktsbastu FSS.
3 Användning • Kontrollera att nätkontakten har dragits ut ur eluttaget. Förbereda • Se till att ansiktsbastun står på en jämn och stabil yta (t.ex. ett bord). apparaten • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten. Använd alltid måttbägaren fyllt inte på apparaten direkt ur kranen. •...
Página 76
3 Användning Om man vill anpassa behandlingen ännu mer efter personliga önskemål kan Använda den speciella aromabehållaren användas. Med speciella aromessenser, som aromabehållaren förenar sig med vattenångan, kan man samtidigt genomföra en aromabe- handling. OBSERVERA Använd endast aromaprodukter som lämpar sig för användning i ansiktsbastun.
ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. avfallshantering Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. Namn och modell MEDISANA Ansiktsbastu FSS Strömförsörjning 220 - 240 V~ 50 Hz Tekniska Data Effekt 85 - 105 W Kort användning...
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
Página 80
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε την ηλεκτρική τροφοδοσία, ροσέχετε ώστε η αναφερόµενη στην ινακίδα τύ ου τάση δικτύου να αντα οκρίνεται στην τάση του δικού σας ηλεκτρικού √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· δικτύου. ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· •...
Página 81
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχετε συναρμολογήσει το εξάρτημα εξαγωγής ατμού. • Μην αλλάζετε εξαρτήματα, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. • Μην χρησιµο οιείτε τη συσκευή σε υ αίθριους ή υγρούς χώρους. •...
αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για τη σάουνα προσώπου FSS της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρακάτω οδηγίες χρή σης και συντήρησης της συσκευής.
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ • Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι η σάουνα προσώπου είναι τοποθετημένη σε Προετοιμασία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια (π.χ. σε τραπέζι). της συσκευής • Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε...
Página 84
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ • Όταν η πλάκα εξαγωγής ατμού είναι κλειστή, οι υδρατμοί διαρρέουν μέσω της βαλβίδας ατμού στην πίσω πλευρά, κάτω από το εξάρτημα εξαγωγής ατμού. • Μην αγγίζετε και μην καλύπτετε ποτέ τη βαλβίδα ατμού, καθώς κινδυνεύετε να τραυματιστείτε από τους καυτούς υδρατμούς. Με...