Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
DD-CR1
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d'emploi
fr
Istruzioni d'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Manual de instruções
pt
Manual de instrucciones
es
Brugsanvisning
da
Käyttöohje
fi
Bruksanvisning
sv
Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς
el
Ръководство за
bg
обслужване
Instrukcja obsługi
pl
Инструкция по
ru
зксплуатации
Návod na obsluhu
sk
Návod k obsluze
cs
zh
ja
ko
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Hilti DD-CR 1

  • Página 1 DD-CR1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς Ръководство...
  • Página 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 3 120 mm Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 5: Declaración De Conformidad De La Ue

    12. Declaración de conformidad de la UE 12. Försäkran om EU- överensstämmelse Denominación: Bastidor de perforación Beskrivning: Borrstativ para la perforadora de diamante DD EC-1 för DD EC-1 diamantborrmaskin Denominación del modelo: DD-CR1 Typbeteckning: DD-CR1 Año de construcción: 2002 Konstruktionsår: 2002 Declaramos, como únicos responsables, que este Vi intygar på...
  • Página 6 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Hilti Corporation Dr. Ivo Celi Dr. Martin Goedickemeier Senior Vice President Head of Development...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    DD-CR1 Bohrständer 1. Allgemeine Hinweise Lesen Sie die Bedienungsanlei- tung vor Inbetriebnahme unbe- 1.1 Signalwort für die Gefahr dingt durch. -WARNUNG- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen Bewahren Sie diese Bedienungs- könnte. anleitung immer beim Gerät auf. -VORSICHT- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen...
  • Página 8: Beschreibung

    5.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- Das Gerät wird als Bohrständer für das Diamantbohr- gerät DD EC-1 eingesetzt. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Es ermöglicht senkrechte Bohrungen in den Untergrund. Anleitung geöffnet.
  • Página 9: Persönliche Schutzausrüstung

    Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. ● Befolgen Sie die Hinweise zu Pflege und Instandhal- tung (Kapitel 8). ● Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren, VACUUM indem Originalersatzteile verwendet werden, andern- falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
  • Página 10 10. Vor und während dem Bohrbetrieb muss sicher- Verbindung mit der Verwendung des Wasserrecycling- gestellt sein, dass der Zeiger am Manometer im grü- system DD-REC1 oder eines Nasssaugers zwingend vor- nen Bereich steht. geschrieben. 11. Richten Sie das Diamantbohrgerät auf das Bohr- 1.
  • Página 11: Bedienung

    Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes 7. Bedienung Wasser zur Reinigung. Die zwei Führungsrohre sollten Sie mit Hilti Spray leicht einfetten. 8.2 Instandhaltung Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Vor Benutzung die Bedienungsanleitungen DD-CR1 und Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Página 12: Entsorgung

    10. Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 13: General Information

    DD-CR1 drill stand 1. General information It is essential that the operating instructions are read before the 1.1 Indication of danger equipment is operated for the first -WARNING- The word WARNING is used to draw attention to a poten- time. tially dangerous situation which could lead to severe personal injury or death.
  • Página 14: Description

    ● When working, keep other persons, particularly chil- dren, outside the range of the equipment. The DD-CR 1 drill stand is an accessory for the ● Avoid unfavorable body positions. DD EC-1 diamond coring machine.
  • Página 15: Personal Protective Equipment

    ● Observe the instructions on care and maintenance (Section 8). ● If necessary, have the drill stand repaired at a Hilti ser- VACUUM vice center in order to ensure that original Hilti spare parts are used. Failure to observe this point may pre- -WARNING- sent a risk of injury to the user.
  • Página 16 10. Before beginning, and while drilling is taking place, -NOTE- check to ensure that the pressure gauge indicator Use of the water collector in conjunction with the remains in the green area. DD-REC1 water recycling system or a wet-type vacu- 11.
  • Página 17: Operation

    10. Disposal Most of the materials from which Hilti power tools and accessories are manufactured can be recycled. The mate- rials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrange- ments for taking back your old electric tools and accessories for recycling.
  • Página 18: Manufacturer's Warranty - Tools

    11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical sys- tem is maintained.
  • Página 19: Consignes Générales

    Colonne de forage DD-CR1 1. Consignes générales Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument son 1.1 Mot signalant un danger mode d’emploi. AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour attirer l’atten- tion sur une situation potentiellement dangereuse qui Le présent mode d’emploi doit pourrait conduire à...
  • Página 20: Description

    5.3 Aménagement correct du poste de travail rez-vous y toujours pour communiquer avec notre repré- sentation ou votre agence Hilti. ● Veiller à ce que le poste de travail soit bien éclairé. Modèle: N°...
  • Página 21: Equipement Personnel De Protection

    ● Bien respecter les consignes concernant le nettoya- ge et l’entretien (chap. 8). ● Faites réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti afin que des - AVERTISSEMENT - pièces de rechange d’origine soient utilisées, sinon l’uti- Pour tous forages sous plafond, il est absolument néces-...
  • Página 22: Fixation De La Colonne De Forage Au Plafond

    10. Avant et pendant les travaux de forage, il faut s’as- le système de recyclage d’eau DD-REC1 ou avec un aspi- surer que l’aiguille du manomètre reste bien dans rateur humide. la zone verte du cadran. 1. Placer la foreuse au diamant. 11.
  • Página 23: Utilisation

    10. Recyclage Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, cor- rectement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire recycler.
  • Página 24: Garantie Constructeur Des Appareils

    11. Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre- tenu correctement, en conformité avec le mode d'em- ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de...
  • Página 25: Indicazioni Generali

    Binario per carotatrice DD-CR1 1. Indicazioni generali Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di utilizzare 1.1 Indicazioni di pericolo l’attrezzo. -ATTENZIONE- Questa parola viene utilizzata per indicare una situazio- ne di possibile pericolo che potrebbe causare la morte Conservare il manuale d’istruzioni o gravi infortuni alle persone.
  • Página 26: Dati Tecnici

    Riportare questi dati sul manuale di istruzioni e, in caso di domande al referen- te Hilti o al centro riparazioni, fare sempre riferimento a questi dati. ● Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro.
  • Página 27: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    (Par. 8). ● All’occorrenza far riparare il mandrino presso un cen- VACUUM tro riparazioni Hilti al fine di garantire che vengano uti- lizzati parti di ricambio originali Hilti. La mancata osser- -ATTENZIONE- vanza di questa direttiva può comportare il pericolo di Non è...
  • Página 28: Fissaggio Del Binario Al Soffitto

    -AVVISO- -AVVISO- Nel caso di perforazioni orizzontali, utilizzare un mez- Quando si eseguono lavori a soffitto, si deve utilizzare zo supplementare di fissaggio del binario (ad esem- il raccoglitore acqua abbinato all’impianto di riciclaggio pio una catena fissata ad un dispositivo di anco- DD-REC-1 oppure un aspiraliquidi.
  • Página 29: Cura E Manutenzione

    10. Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono costituiti in gran parte da materiali riciclabili. Per poter riutilizzare i materiali, è necessario che questi vengano suddivisi correttamente. In molti paesi, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi e accessori e procedere al riciclaggio.
  • Página 30: Garanzia Del Costruttore Per Gli Attrezzi

    Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec- nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, acces- sori e ricambi originali Hilti.
  • Página 31: Bedienings- En Display-Elementen

    DD-CR1 Boorstandaard 1. Algemene opmerkingen Lees de gebruiksaanwijzing in ieder geval door voordat u het 1.1 Signalwoord voor gevaren apparaat in gebruik neemt. WAARSCHUWING: Voor een eventueel gevaarlijke situatie, die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing -ATTENTIE- altijd bij het apparaat.
  • Página 32: Beschrijving

    5.2 Reglementair gebruik De nummers verwijzen naar figuren. De figuren bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpagina’s. Houd die Het apparaat wordt als boorstandaard voor de dia- mantboormachine DD EC-1 gebruikt. bij het bestuderen van de gebruiksaanwijzing openge- Het maakt het verticaal boren in de ondergrond mogelijk.
  • Página 33: Eisen Aan De Gebruiker

    ● Houd u aan de instructies voor schoonhouden en onderhoud (hoofdstuk 8). VACUUM ● Laat het apparaat door de Hilti-service repareren, zodat er alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders bestaat er gevaar van ongevallen voor de gebrui- ker. VACUUM 5.5 Eisen aan de gebruiker...
  • Página 34 11. Richt de diamantboormachine op het boorcentrum. 3. Verbind de wateropvanginrichting met het waterre- 12. Nivelleer de boorstandaard met de nivelleerschroe- cyclingsysteem DD-REC1 of een natzuiger. Voorkom ven. (Aan de diamantboormachine is een waterpas het plooien van de watertoevoerslang door deze in de aangebracht.).
  • Página 35: Recycling

    Hilti-apparaten zijn voor een groot percentage gefabriceerd uit herbruikbaar materiaal. Voor hergebruik is correcte materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag informatie hierover bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 36: Fabrieksgarantie Op De Apparatuur

    Hilti-marktorga- nisatie worden gezonden. Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende garanties. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 37: Controlos Operativos E Componentes

    Capas Perigo geral Perigo: Leia o manual de instruções do Parafusos de bloqueio electricidade DD-CR 1 e do DD EC-1 antes de Manípulo de segurança utilizar este equipamento. Botão de aperto Carril Sinais de obrigação Colunas Aferidor de profundidade Alavanca de aperto Ligação do vácuo...
  • Página 38: Utilização Correcta

    5.2 Utilização correcta Estes números referem-se às ilustrações corres- pondentes. Estas encontram-se nas contracapas des- O DD-CR 1 foi concebido para ser utilizado com o equi- pamento de perfuração com diamante DD EC-1. dobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contraca- Permite perfurar em ângulos rectos em relação à...
  • Página 39: Informação Ao Utilizador

    Leia atentamente este Manual de Instruções antes de formance muito mais eficiente e segura se utilizar a ferra- utilizar a coluna DD-CR 1 e o sistema de corte com dia- menta de acordo com os seus limites. mante DD EC-1.
  • Página 40: Utilizar Uma Bucha (Hkd M8) Para Fixar A Coluna

    zontal (por exemplo, uma corrente fixa a uma - NOTA - bucha, ...). É essencial utilizar um sistema colector de água em con- 10. Antes de começar e enquanto a perfuração está a junto com o sistema de reciclagem de água DD-REC1 ser efectuada, verifique se o manómetro de pressão ou um aspirador de líquidos quando se trabalha em sus- se mantém na zona verde.
  • Página 41: Conservação E Manutenção

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reci- clagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao centro de vendas Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 42: Garantia Do Fabricante Sobre Ferramentas

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à...
  • Página 43: Indicaciones Generales

    Bastidor de perforación DD-CR1 1. Indicaciones generales Lea este manual de instrucciones antes de poner en servicio la 1.1 Señal de peligro herramienta. ADVERTENCIA: Sobre una situación posiblemente peligrosa que podría acarrear lesiones graves o la muerte. Conserve este manual de -PRECAUCIÓN- instrucciones siempre cerca de la En situaciones potencialmente peligrosas, que podría...
  • Página 44: Uso Conforme A Lo Prescrito

    5.2 Uso conforme a lo prescrito Los números se refieren siempre a las ilustraciones. Estas ilustraciones se encuentran en las páginas des- La herramienta se emplea como bastidor de perforación para la perforadora de diamante DD EC-1. plegables. Manténgalas abiertas mientras estudia el Permite hacer perforaciones verticales en el material manual de instrucciones.
  • Página 45: Requisitos Del Usuario

    ● Lleve a reparar la herramienta al servicio técnico de za sólo con fijación de vacío! Hilti para que se utilicen repuestos originales; de lo con- 1. Inmovilice el carro del bastidor de perforación en la trario, el usuario podría sufrir algún accidente.
  • Página 46: Fijar El Bastidor De Perforación Con Tacos

    10. Antes de la perforación y durante ella hay que ase- 1. Coloque la perforadora de diamante. ″) gurarse de que la aguja del manómetro está en la 2. Fije el soporte al techo con un taco (HKD M8/HDI zona verde. o con el puntal de sujeción rápida.
  • Página 47: Cuidado Y Mantenimiento

    En muchos países Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta para proceder al reciclado de la misma. Consulte al servicio al cliente de Hilti o a su vendedor. En caso de que quiera llevar usted mismo la herramienta para el reciclado: desmonte la herramienta hasta donde sea posible sin la utilización de herramientas especiales.
  • Página 48: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, acceso- rios y piezas de recambio originales de Hilti.
  • Página 49: Generel Information

    DD-CR1 borestativ 1. Generel information Læs brugsanvisningen nøje, inden maskinen tages i brug første gang. 1.1 Indikation af fare -ADVARSEL- Opbevar altid brugsanvisningen Angiver en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. sammen med maskinen. -FORSIGTIG- Angiver en potentielt farlig situation, der kan forårsage Sørg for at brugsanvisningen altid mindre personskade eller materiel skade, hvis de angiv- ne sikkerhedsforskrifter ikke overholdes.
  • Página 50: Beskrivelse

    5.2 Korrekt brug Disse tal refererer til illustrationer. Illustrationerne findes på omslaget, som kan foldes ud. Hold disse sider Borestativet er beregnet til anvendelse sammen med DD EC-1 diamantboremaskine. opslået når brugsanvisningen læses igennem. I denne Den gør det muligt at bore huller i den rette vinkel i for- brugsanvisning anvendes betegnelsen "borestativ"...
  • Página 51: Krav Til Brugeren

    ● Overhold forskrifterne angående rengøring og vedli- geholdelse (afsnit 8). ● Om nødvendigt skal borestativet repares på et Hilti værksted for at sikre at der anvendes originale Hilti reser- vedele. Overholdes dette ikke, er der risiko for at opera- tøren kan komme til skade.
  • Página 52 10. Inden boringen påbegyndes og under boringen skal 1. Monter diamantboremaskinen på borestativet. man kontrollere at trykmålerens indikator er i den 2. Benyt et anker (HKD M8) eller en teleskopstøtte til at grønne felt. fastgøre borestativet i loftet. 11. Ret diamantboremaskinen ind efter midten af hul- 3.
  • Página 53: Ibrugtagning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti maskiner, kan genbruges. Materialerne skal skilles korrekt ad, inden de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brug- te maskiner/værktøjer ind til genbrug. For mere information, kontakt Hilti Kundeservice eller din lokale Hilti Kon- sulent.
  • Página 54: Producentgaranti - Produkter

    11. Producentgaranti – Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for mate- riale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at pro- duktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørs-...
  • Página 55 Poraustuki DD-CR1 1. Yleistä Tutustu huolellisesti käyttöohjeeseen ennen työkalun 1.1 Vaarojen ilmaiseminen käyttöä. -VAARA- Tällä kiinnitetään huomio mahdolliseen vaaratilantee- seen, josta voi olla seurauksena vakava tapaturma tai Säilytä käyttöohje aina työkalun hengenvaara. mukana. -VAROITUS- Tällä kiinnitetään huomio mahdolliseen vaaratilantee- seen, josta voi olla seurauksena tapaturma, laitteen vau- Varmista, että...
  • Página 56: Kuvaus

    Poraustuen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkintä ja valmistusnumero löytyvät poraustu- en tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot käyttöohjeeseen Älä käytä poraustukea muiden porauslaitteiden kanssa. ja ilmoita ne aina, kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedusta- jaan tai Hilti-asiakaspalveluun. 5.3 Varmista työympäristön turvallisuus ● Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Tyyppi: Valmistusnumero: ●...
  • Página 57: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    ● Kun työkalua ei käytetä, se pitää säilyttää kuivassa, lukitussa paikassa ja lasten ulottumattomissa. ● Vältä tahaton käynnistäminen. Varmista, että työka- lu on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket pistokkeen Lue DD-CR 1-poraustuen ja DD EC-1 -poraustuen pistorasiaan. käyttöohjeet ennen käyttöä. ● Irrota verkkopistoke pistorasiasta silloin, kun timant- -HUOMAUTUS- tiporauslaite ei ole käytössä, esim.
  • Página 58: Käyttö

    VACUUM 7. Käyttö VACUUM -HUOMAUTUS- Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti Lue DD-CR 1-poraustuen ja DD EC-1 -porauslaitteen käytettävä DD REC1 -vedenkierrätyslaitetta tai märkä- käyttöohjeet ennen käyttöä. imuria ja vedenkerääjää. 1. Asenna timanttiporauslaite poraustukeen. -HUOMAUTUS- 2. Kiinnitä poraustuki kattoon ankkureilla (HKD M8) tai Pidä...
  • Página 59: Huolto Ja Kunnossapito

    10. Hävittäminen Hilti-työkalut on valmistettu pääosin kierrätettävistä materiaaleista. Kierrätyksen edellytyksenä on materiaalien asi- anmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Jos haluat itse toimittaa työkalun kierrätykseen, toimi seuraavasti: Pura työkalu niin pitkälle kuin mahdollista ilman erikoistyökaluja.
  • Página 60: Koneiden Valmistajan Myöntämä Takuu

    11. Koneiden valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa- li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel- lyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttu- mattomana, ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä...
  • Página 61: Allmän Information

    DD-CR1 borrstativ 1. Allmän information Läs noggrant igenom bruksanvis- ningen innan Du börjar använda 1.1 Riskindikering utrustningen. -VARNING- används för att rikta uppmärksamheten på potentiella risksituationer, som skulle kunna leda till allvarlig per- Förvara alltid bruksanvisningen sonskada. tillsammans med utrustningen. -FÖRSIKTIGHET- används för att fästa uppmärksamheten på...
  • Página 62: Beskrivning

    5.4 Allmänna säkerhetsföreskrifter ● Använd utrustningen enligt anvisning och endast i 5. Säkerhetsföreskrifter oskadat skick. ● Använd endast Hilti original tillbehör eller extra utrust- 5.1 Säkerhetsinformation ning enligt bruksanvisningen. Användning av andra pro- Utöver de säkerhetsföreskrifter som finns under respek- dukter eller tillbehör kan utgöra risk för personskada.
  • Página 63: Personlig Skyddsutrustning

    ● Observera anvisningarna vad gäller skötsel och under- håll (kapitel 8). ● Vid behov, låt Hilti serviceverkstad reparera borrsta- tivet för att säkerställa att original Hilti reservdelar används. VACUUM I annat fall kan skaderisk för operatören föreligga. 5.5 Att uppmärksammas av användaren ●...
  • Página 64 10. Innan du börjar borra, liksom under arbetets gång, 1. Montera diamantborrmaskinen på borrstativet. måste du förvissa dig om att tryckmätaren håller sig 2. Använd expander (HKD M8) eller snabbstämp för att inom det gröna fältet. montera borrstativet mot taket. 11.
  • Página 65: Användning

    De flesta material som Hilti elverktyg och tillbehör är tillverkade av kan återvinnas. Materialen måste separeras kor- rekt, innan de kan återvinnas. Hilti tar emot sina uttjänta elverktyg och tillbehör för återvinning. För ytterligare infor- mation, kontakta Hilti kundtjänst eller din Hilti-säljare.
  • Página 66: Tillverkarens Produktgaranti

    Delar som normalt slits omfattas inte av garantin. Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus- ter eller kostnader i samband med användningen eller p.g.a.
  • Página 67 DD-CR1 Βάση Διάτρησης 1. Γενικές Πληροφορίες Συμβουλευτείτε τις οδηγίες 1.1 Ενδείξεις Κινδύνου χρήσεις πριν χρησιμοποιήσετε τον -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- εξοπλισμ για πρώτη φορά. Η λέξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείται για την εφίσταση προσοχής σε πιθανή επικίνδυνη κατάσταση, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμ ή Κρατάτε...
  • Página 68: Μέτρα Ασφαλείας

    Μη χρησιμοποιείτε τη βάση με άλλα διατρητικά Σημειώστε τα τεχνικά στοιχεία αυτά και αναφέρεστε μηχανήματα. σε αυτά ταν θέλετε να ρωτήσετε κάτι για το εργαλείο στον αντιπρ σωπο της Hilti ή το τμήμα εξυπηρέτησης 5.3 Λάβετε τις απαραίτητες προφυλάξεις για να πελατών. εργάζεστε σε ασφαλές περιβάλλον...
  • Página 69 τις προϋποθέσεις άψογης λειτουργίας. ● Τηρείτε τις οδηγίες φροντίδας και Συντήρησης (Τμήμα 8). ● Εάν είναι απαραίτητο επισκευάστε τη βάση σε συνεργείο της Hilti για να εξασφαλίσετε τι θα χρησιμοποιηθούν αυθεντικά ανταλλακτικά Hilti. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- 5.5 Προϋποθέσεις...
  • Página 70 5. Τοποθετήστε την κορώνα αδαμαντοφ ρας κοπής 14. Συνδέστε το εργαλείο με την παροχή ρεύματος στο εργαλείο (βλέπε DD EC-1 οδηγίες λειτουργίας). και την παροχή νερού (βλέπε οδηγίες λειτουργίας 6. Ξεβιδώστε τις βίδες εξισορρ πησης μ νο δύο DD EC-1). χιλιοστά...
  • Página 71: Φροντίδα Και Συντήρηση

    συντήρησης, πρέπει να γίνει έλεγχος στη βάση για να βεβαιωθούμε τι λα τα εξαρτήματα ασφαλείας είναι 7. Λειτουργία στη θέση τους και λειτουργούν άψογα. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης DD-CR 1 και DD EC-1 πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμ . -ΣΗΜΕΙΩΣΗ- Κρατήστε τον μοχλ ασφαλώς και απελευθερώστε το...
  • Página 72: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα περισσ τερα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη κατασκευή των εργαλείων της Hilti είναι ανακυκλώσιμα.Τα υλικά πρέπει να διαχωριστούν κατάλληλα πριν απ την ανακύκλωση. Σε αρκετές χώρες η Hilti ήδη έχει αναλάβει την παράδοση των παλιών εργαλείων σας για ανακύκλωση. Για περισσ τερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο...
  • Página 73 С С т т а а т т и и в в D D D D - - C C R R 1 1 1. О О б б щ щ и и с с в в е е д д е е н н и и я я П...
  • Página 74 2. О О п п и и с с а а н н и и е е ● Дръжте на страна от работното място други лица и особенно деца. Стативът DD-CR 1 е принадлежност към уреда за ● Избягвайте неправилна стойка на тялото. диамантно пробиване DD EC-1.
  • Página 75 6. П П у у с с к к а а н н е е в в е е к к с с п п л л о о а а т т а а ц ц и и я я ●...
  • Página 76 10. Преди и по време на пробиване трябва да сте 2. Закрепете статива на тавана с дюбел (HKD M8) или сигурни, че показанието на манометъра е в зеления с телеспокична подпора. сектор. 3. Свържете водохващащата система с рециклиращата 11. Нагласете диамантно пробивната машина върху система...
  • Página 77 7. Е Е к к с с п п л л о о а а т т а а ц ц и и я я 8. О О б б с с л л у у ж ж в в а а н н е е и и п п о о д д д д р р ъ ъ ж ж к к а а Издърпайте...
  • Página 78: Гаранция От Производителя За Уредите

    11. Гаранция от производителя за уредите Хилти гарантира, че доставеният уред е без дефекти в материала и производствени дефекти. Тази гаранция важи само при условие, че уредът се използва правилно, под дъ ржа се и се почиства съобразно Ръководството за експлоа...
  • Página 79 Statyw DD-CR1 1. I I n n f f o o r r m m a a c c j j e e o o g g ó ó l l n n e e P P r r z z e e d d p p i i e e r r w w s s z z y y m m u u ż ż y y c c i i e e m m 1.1 O O z z n n a a k k o o w w a a n n i i e e r r o o d d z z a a j j ó...
  • Página 80 Należy zapisać te dane w instrukcji obsługi i poda- wać je zawsze podczas konsultacji z przedstawicielami ● Należy zapewnić prawidłowe oświetlenie miejsca pracy. Hilti lub serwisu Hilti. ● Należy zapewnić prawidłową wentylację miejsca pracy. ● Należy usunąć z miejsca pracy przedmioty, które mogą...
  • Página 81 (Punkt 8). ● Jeżeli istnieje taka konieczność należy oddać statyw do naprawy w punkcie serwisu Hilti aby zapewnić użycie oryginalnych części zamiennych Hilti. Nie stosowanie się - - U U W W A A G G A A - - do tego zalecenia zwiększa ryzyko poniesienia obrażeń...
  • Página 82 podstawę wiertnicy (na przykład poprzez zamoco- - - P P A A M M I I Ę Ę T T A A J J - - wanie łańcucha na kotwie). Wykorzystywanie zbieraka wody razem z systemem 10. Przed rozpoczęciem i podczas wiercenia należy spra- DD-REC1 do recyklingu wody lub odkurzacza do pracy wdzać, czy wskaźnik ciśnienia świeci się...
  • Página 83 Większość materiałów z których wyprodukowane są narzędzia Hilti podlega recyklingowi. Materiały muszą zostać podzielone na grupy surowcowe przed recyklingiem. W wielu krajach Hilti posiada system zwrotu zużytych narzęd- zi i akcesoriów elektrycznych w celach recyklingowych. Należy skontaktować się z biurem obsługi klienta Hilti lub sprzedawcą w celu uzyskania szczegółowych informacji.
  • Página 84 ą c c ymi p p r r zep p is s ami i kra a j j o o w w y y m m i i . . Firma Hilti nie odpowiad d a pr r zede e w w sz z yst t ki i m z z a a s s zko o d d y y bezpośrednie i pośredni i e p p ows s t t a a ł...
  • Página 85: Общая Информация

    С С т т а а н н и и н н а а б б у у р р и и л л ь ь н н о о й й у у с с т т а а н н о о в в к к и и D D D D - - C C R R 1 1 1.
  • Página 86 Инструкции по эксплуатации и всегда указывайте при типами установок для бурения. обращении к представителю компании Hilti или в отдел сервисного обслуживания. 5.3 П П р р и и м м и и т т е е н н е е о о б б х х о о д д и и м м ы ы е е м м е е р р ы ы п п р р е е д д о о с с т т о о р р о о ж ж н н о о с с т т и и...
  • Página 87 ● Соблюдайте инструкции по уходу и техническому VACUUM обслуживанию (Раздел 8). ● В случае необходимости направляйте станину бурильной установки в центр обслуживания Hilti с тем, чтобы гарантировать использование оригинальных запасных частей Hilti. Несоблюдение этого требования VACUUM ведет к опасности нанесения травмы пользователю.
  • Página 88 - - П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е - - 6. Установите анкер на расстоянии 120 мм (идеальное Не...
  • Página 89 для использования с колонковыми бурами длиной 600 необходимости направьте оборудование для ремонта мм. в центр обслуживания Hilti. 1. Предварительно пробурите отверстие колонковым буром длиной 300 мм. 8.3 П П р р о о в в е е р р к к а а с с т т о о й й к к и и б б у у р р и и л л ь ь н н о о й й у у с с т т а а н н о о в в к к и и п п о о с с л л е е...
  • Página 90: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, могут быть утилизированы. Перед утилизацией материалы следует должным образом рассортировать. Во многих странах компания Hilti уже приняла меры по приему старых электроинструментов на утилизацию. Пожалуйста, обратитесь в отдел Hilti по обслуживанию клиентов или к представителю фирмы для получения более подробной информации.
  • Página 91 V V ŕ ŕ t t a a c c í í s s t t o o j j a a n n D D D D - - C C R R 1 1 1. V V š š e e o o b b e e c c n n é é i i n n f f o o r r m m á á c c i i e e P P r r e e d d u u v v e e d d e e n n í...
  • Página 92 č č n n o o s s t t i i n n a a p p r r a a c c o o v v i i s s k k u u zástupcu Hilti alebo na servisné stredisko.
  • Página 93 ● Vŕtací stojan nechajte prípadne opraviť v servisnom VACUUM stredisku Hilti, aby sa zaistilo použitie originálnych náh- radných dielov Hilti. Nedodržanie tejto požiadavky môže V V ý ý s s t t r r a a h h a a znamenať...
  • Página 94 dosku silne proti pracovnej ploche a prstom uvoľni- 6.4 U U p p e e v v n n e e n n i i e e v v ŕ ŕ t t a a c c i i e e h h o o s s t t o o j j a a n n u u n n a a s s t t r r o o p p e e te zavzdušňovací...
  • Página 95 (viď návod k obsluhe pre DD EC-1). funkciu. Zariadenie nechajte prípadne opraviť v servis- 4. Zariadenie pre zber vody – vodný krúžok uvolnite stis- nom stredisku Hilti. kom tlačítka na jeho hornej strane (DD EC-1). 5. Otočením zaisťovacieho gombíku uvoľnite diamanto- 8 8 .
  • Página 96 Ďalšie nároky sú vylúčené, p p o o k k ia a ľ ni i e sú v v r r o o zp p ore s s pov v i i n n n n ý ý m m i národnými predpismi. Hilti n n e e ruč č í í n n ajmä za pri i a a m m e e a a l l e e b b o...
  • Página 97 V V r r t t a a c c í í s s t t o o j j a a n n D D D D - - C C R R 1 1 1. V V š š e e o o b b e e c c n n é é i i n n f f o o r r m m a a c c e e P P ř...
  • Página 98 Vrtací stojan nepoužívejte pro jiná vrtací zařízení. štítku stroje. Tyto údaje si zapište do návodu k obsluze a uvádějte je při všech dotazech na Vašeho zástupce Hilti nebo na servisní středisko. 5.3 N N e e z z b b y y t t n n á á b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í o o p p a a t t ř ř e e n n í í k k z z a a j j i i š š t t ě ě n n í í b b e e z z p p e e č č - - n n o o s s t t i i n n a a p p r r a a c c o o v v i i š...
  • Página 99 ● Vrtací stojan nechte případně opravit v servisním stře- 1. Zajistěte vedení v jeho nejvyšší poloze na vrtacím sto- disku Hilti, aby se zajistilo použití originálních náhradních janu. dílů Hilti. Nedodržení tohoto požadavku může znamenat 2. Diamantový vrtací stroj (DD EC-1) nasuňte dolů do nebezpečí...
  • Página 100 10. Před začátkem práce a také při vrtání průběžně kon- U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í Při práci na stropech nad hlavou je absolutně nezbytné trolujte, zda je ručička manometru trvale v zeleném používat zařízení...
  • Página 101 10. L L i i k k v v i i d d a a c c e e d d o o o o d d p p a a d d u u Stroje Hilti jsou vyrobeny ve vysoké míře z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich správné...
  • Página 102 Tato záruka platí za předpokladu, že se nářadí správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nic ká jednota nářadí, tj. že se s nářadím používá jen ori- ginální...
  • Página 103 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 104 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 105 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 106 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 107 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 108 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 109 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 110 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 111 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 112 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 113 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 114 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 115 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 116 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 117 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 118 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 119 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 120 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 121 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 122 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 123 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 124 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 125 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Página 126: Eg-Konformitätserklärung

    12. EG-Konformitätserklärung 12. Dichiarazione di conformità EC Bezeichnung: Bohrständer Denominazione: Binario per carotatrice DD EC-1 für Diamantkernbohrgerät DDEC-1 Denominazione del tipo: DD-CR1 Typenbezeichnung: DD-CR1 Anno di progettazione: 2002 Konstruktionsjahr: 2002 Assumendone la piena responsabilità, si dichiara che que- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses sto prodotto, abbinato alla carotatrice a diamante DD EC- Produkt in Verbindung mit dem Diamantkernbohrgerät 1, è...
  • Página 127 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2749 0706 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2006 376287/ F Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Tabla de contenido