Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Angle Grinder
GB
Meuleuse d'Angle
F
Winkelschleifer
D
Smerigliatrice Angolare
I
Haakse slijpmachine
NL
Amoladora
E
Rebarbadora
P
Vinkelsliber
DK
Vinkelslipmaskin
S
Vinkelsliper
N
Kulmahiomakone
SF
°ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
GR
180 mm 9077/9077S/9077SL
230 mm 9079/9079S
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 9077

  • Página 1 Meuleuse d’Angle Manuel d’Instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice Angolare Istruzioni d’Uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de Instrucciones Rebarbadora Manual de Instruço ˜ es Vinkelsliber Brugsanvisning Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 180 mm 9077/9077S/9077SL 230 mm 9079/9079S...
  • Página 2 15° – 30°...
  • Página 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 4 [ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
  • Página 5: Additional Safety Rules

    Brush holder cap t n mark 7 Press d Screwdriver 8 Lock nut y Motor housing SPECIFICATIONS Model 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Depressed center wheel diameter ........180 mm 180 mm 230 mm Spindle thread ..............M14 –1 No load speed (min ) ............
  • Página 6 22. If working place is extremely hot and humid, or Switch action (Fig. 6) badly polluted by conductive dust, use a CAUTION: short-circuit breaker (30 mA) to assure opera- Before plugging in the tool, always check to see that tor safety. the switch trigger actuates properly and returns to the 23.
  • Página 7 Use only identical carbon brushes. intentional destruction. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Página 8 Levier de blocage s Bouchon de charbon t Repère n 7 Appuyer d Tournevis SPECIFICATIONS Modèle 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Diamètre de la meule à moyeu déporté ......180 mm 180 mm 230 mm Filetage de l’arbre ............M14 –1 Vitesse à...
  • Página 9 15. Assurez-vous que le disque n’entre pas en Bouton de blocage (Fig. 3) contact avec la pièce à travailler avant de Appuyez sur le bouton de blocage pour éviter que mettre l’interrupteur sous tension. l’axe ne tourne lors de l’installation ou du retrait des 16.
  • Página 10 La poignée de blocage se verrouille à cette position. les réparations, l’entretien ou les réglages doivent Utilisation (Fig. 8) être effectués par le Centre d’Entretien Makita. ATTENTION : Après l’utilisation, éteignez toujours l’outil et attendez que la meule soit parvenue à un arrêt complet avant de poser l’outil.
  • Página 11: Technische Daten

    Arretierung s Bürstenhalterkappe t Markierung n 7 Drücken d Schraubendreher 8 Flanschmutter y Motorgehäuse TECHNISCHE DATEN Modell 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Scheibendurchmesser ............180 mm 180 mm 230 mm Spindelgewinde ..............M14 Leerlaufdrehzahl (min ) ........... 7 600 6 000 6 000 Gesamtlänge ..............
  • Página 12 13. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) 14. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen (Abb. 2) fern. Wichtig: 15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder des Werkzeugs, dass Trennscheibe nicht das Demontieren des Seitengriffs stets, daß...
  • Página 13 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes richtet ist. Der Schaltgriff rastet dann in dieser zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Position ein. Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Bedienung (Abb. 8) cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen VORSICHT: ausgeführt werden.
  • Página 14: Dati Tecnici

    6 Blocco albero r Levetta di blocco s Tappo portaspazzole 7 Premere t Segno ‘‘n ’’ d Cacciavite DATI TECNICI Modello 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Diametro del disco a centro depress ....... 180 mm 180 mm 230 mm Filettatura mandrino ............M14 –1 Velocità...
  • Página 15 17. Non usare i dischi per taglio per la smeriglia- ATTENZIONE: tura laterale. Non si deve mai usare il blocco dell’albero mentre il 18. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile mandrino è in movimento, perché si potrebbe dan- in modo che le scintille non siano dirette verso neggiare l’utensile.
  • Página 16 Mettere in moto l’utensile e quindi avvicinare la mola dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- oppure il disco alla superficie del pezzo da lavorare. stenza Makita autorizzato. In generale, mantenere l’estremità della mola o del disco ad una angolatura di 15° – 30° rispetto la super- ficie del pezzo da lavorare.
  • Página 17: Technische Gegevens

    Trekschakelaar 6 Asvergrendeling s Koolborsteldop r Veiligheidspal 7 Indrukken d Schroevendraaier t n teken 8 Sluitmoer TECHNISCHE GEGEVENS Model 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Diameter slijpschijf ............180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Asschroefdraad ............... M14 –1 Toerental onbelast/min. (min ) ........
  • Página 18 14. Houd uw handen uit de buurt van draaiende Monteren van de zijhandgreep onderdelen. (hulphandgreep) (Fig. 2) 15. Zorg ervoor dat schuurschijf het werkstuk niet Belangrijk: raakt voordat het gereedschap is ingescha- Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en keld.
  • Página 19 De schakelhandgreep kan 90° naar links of naar uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. rechts worden gedraaid om deze aan de noden van uw werk aan te passen. Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact.
  • Página 20: Especificaciones

    Palanca de bloqueo s Tapa del portaescobilla t Marca n 7 Presionar d Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Diámetro de la rueda de disco abombado ...... 180 mm 180 mm 230 mm Rosca del mandril ............M14 –1 Velocidad en vacío (min...
  • Página 21: Instrucciones Para El Funcionamiento

    15. Asegúrese siempre de que el disco no esté en Instalación de la empuñadura lateral contacto con la pieza de trabajo antes de (mango auxiliar) (Fig. 2) activar el interruptor. Importante: 16. Utilice la superficie especificada del disco Antes de instalar o extraer la empuñadura lateral, para realizar tareas de amolado.
  • Página 22: Mantenimiento

    Utilice únicamente escobillas de carbón idén- ticas. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Página 23 Marca n 7 Pressionar d Chave de parafusos 8 Anilha de fixação y Caixa do motor ESPECIFICAÇO x ES Modelo 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Dia ˆ metro do disco de centro deprimido ......180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Rosca do eixo ..............
  • Página 24 15. Certifique-se de que o disco não estão em Bloqueio do veio (Fig. 3) contacto com a peça de trabalho antes de ligar Pressione o bloqueio do veio para evitar a rotação do o interruptor. eixo quando coloca ou retira acessórios. 16.
  • Página 25 ângulo de 15° – 30° em relação à superfície de devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de trabalho. Durante o período de funcionamento inicial Assistência Oficial MAKITA. com um disco novo não movimente a rebarbadora na direcção B (ver figura), pois danificará a superfície de trabalho.
  • Página 26: Specifikationer

    6 Spindellås r Arretering s Kuldæksel t n mærke 7 Tryk d Skruetrækker 8 Låsemøtrik y Motorhus SPECIFIKATIONER Model 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Slibeskivediameter ............180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Spindelgevind ..............M14 –1 Omdrejninger (min ) ............7 600...
  • Página 27 20. Berør ikke emnet umiddelbart efter brug. Det Montering og afmontering af slibeskiven kan være ekstremt varmt og forårsage for- (Fig. 4 og 5) brændinger ved berøring. Vigtigt: 21. Placér maskinen, så netledningen altid er ført Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin- bagud og væk fra maskinen under arbejdet.
  • Página 28 Hold godt fast på maskinen med begge hænder. hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Tænd for maskinen og sæt derefter slibeskiven mod udføres af et autoriseret Makita Service Center. emnet. Normalt bør underkanten af slibeskiven holdes i en vinkel på ca. 15° til 30° til emnets overflade.
  • Página 29: Tekniska Data

    (extrahandtag) 6 Spindellås r Låsspak s Lock för kolborsthållare t n-markering 7 Tryck d Skruvmejsel TEKNISKA DATA Modell 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Sliprondellens diameter ............ 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Spindelns gänga ............. M14 –1 Obelastat varvtal/min (min ) ...........
  • Página 30 21. Placera verktyget så att nätsladden alltid finns Strömställarfunktion (Fig. 6) bakom verktyget under arbetet. FÖRSIKTIGHET! 22. Använd en kortslutningssäkring (30 mA) om Anslut inte stickproppen, innan du kontrollerat att arbetsplatsen är extremt het och fuktig, eller strömställaren ej är spärrad i till-läget. kraftigt förorenad av elektriskt ledande damm, För Storbritannien,.
  • Página 31 A, avrundas skivans kant, varefter het, bör alltid reparationer, underhållsservice och slipning sedan kan ske i båda riktningarna. justeringar utföras av auktoriserad Makita service- VARNING! verkstad. • Undvik alltför hårt tryck. Vid slipning av t ex en horisontell yta är maskinens egen tyngd fullt tillräck-...
  • Página 32: Tekniske Data

    Låsehendel s Børsteholderhette t n-merke 7 Trykk d Skrutrekker 8 Låsemutter y Motorhus TEKNISKE DATA Modell 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Diameter for slipeskive med forsenket nav ...... 180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Spindelgjenge ..............M14 Tomgangsturtall (min ) ............
  • Página 33 22. Hvis arbeidsstedet er meget varmt og fuktig, PÅ/AV-bryter (Fig. 6) eller veldig forurenset av ledende støv, må en kortslutningsbryter (30mA) benyttes for å Før maskinens støpsel settes i en stikkontakt, bør du garantere operatørens sikkerhet. sjekke at PÅ/AV-bryteren virker som den skal og går 23.
  • Página 34 Når dette skjer, må begge og destrueres. kullbørstene skiftes ut samtidig. Bruk bare identiske kullbørster. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    Lukituskytkin s Harjanpitimen kansi t n merkki 7 Paina d Ruuvitaltta 8 Lukkomutteri y Moottorin kotelo TEKNISET TIEDOT Malli 9077/9077S 9077SL 9079/9079S Hiomalaikan halkaisija ............180 mm 180 mm 230 mm 230 mm Karan kierre ..............M14 –1 Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) ..........
  • Página 36 19. Muista, että laikka jatkaa pyörimistä sen jäl- Napalaikan asentaminen ja poisto keen, kun kone on sammutettu. (Kuva 4 ja 5) 20. Älä koske työkappaletta välittömästi käytön Tärkeää: jälkeen. Se voi olla erittäin kuuma ja se voi Ennen laikan asentamista tai poistoa, tarkista aina polttaa ihoasi.
  • Página 37 Käyttö (Kuva 8) HUOLTO VARO: VARO: Sammuta kone aina käytön jälkeen ja odota, kunnes Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- laikka on pysähtynyt kokokaan, ennen kuin lasket tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. koneen käsistäsi. Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 9 ja 10) Pitele laitetta tukevasti molemmin käsin.
  • Página 38 ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ r ªÔ¯Ïfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ 7 ¶›ÂÛË d ∫·ÙÛ·‚›‰È t ™ËÌ¿‰È n 8 ¶·ÍÈÌ¿‰È ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 9077/9077S 9077SL 9079/9079S ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ....180 mm 180 mm 230 mm ™ ›ڈ̷ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ............M14 –1 ∆·¯‡ÙËÙ·...
  • Página 39 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 10. °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· Ô Ô›· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔ ÔıÂÙËı› ÙÚÔ¯fi˜ Ì ÙÚ‡ · ›Ó·˜, ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÚÔ¯Ô‡ (∂ÈÎ. 1) ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ›Ó· ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Â›Ó·È ™ËÌ·ÓÙÈÎfi:  ·ÚÎÒ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ÁÈ· Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ¶¿ÓÙÔÙÂ...
  • Página 40 £¤Û˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ ·ÏÏ·Á‹˜ (∂ÈÎ. 7) µ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· ÛÙÔ ·ÍfiÓÈÔ. ∏ Ï·‚‹ ·ÏÏ·Á‹˜ Ì ÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·ˇÂ› ηٿ 90° ∂ˇ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi  ¿Óˆ · fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›Ù ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ›Ù ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙȘ ˇÏ¿ÓÙ˙· Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ Ì Ô˘ÏfiÓÈ ÛÙÔ ·ÍfiÓÈÔ. ·Ó·ÁΤ˜...
  • Página 41 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Página 42: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 43 • Depressed center wheel • Disque à moyeu déporté • Gekröpfte Trennschleifscheibe • Disco a centro depress • Afbraamschijf met verzonken asgat • Disco con el centro rebajado • Disco de centro deprimido • Forkrøppet slibeskive • Sliprondell med försänkt nav •...
  • Página 44 • Outer flange78 (for cut-off wheel) • Flasque extérieure (pour meule à tronçonner) • Außenflansch 78 (für Trennscheibe) • Flangia esterna 78 (per disco tranciatore) • Buitenflens 78 (Voor doorslijpschijf) • Brida exterior 78 (Para disco de corte) • Flange exterior 78 (Para disco de corte) •...
  • Página 45 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Página 46 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Página 47 L’accélération pondérée est de 3 m/s Den vægtede effektive accelerationsværdi er 3 m/s DEUTSCH SVENSKA Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Buller och vibration hos modell Modells 9077/9077S/9079/9079S 9077/9077S/9079/9079S Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: De typiska A-vägda bullernivåerna är Schalldruckpegel: 88 dB (A) ljudtrycksnivå: 88 dB (A)
  • Página 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884236C994...

Este manual también es adecuado para:

9077s9077sl90799079s

Tabla de contenido