Página 1
POMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHMOTORPUMPEN POMPES SUBMERSIBLES BOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 EG, ED ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 14 Français INSTRUCCIONES DE USO Página 18 Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan...
ESTE MANUAL INSTRUCCIONES 1.3 Operadores autorizados El producto está dirigido a operadores con experiencia, PROPIEDAD DE VERTICAL S.r.l. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ entre los usuarios finales del producto y los técnicos PROHIBIDA especializados (véanse los símbolos más arriba). Está prohibido al usuario final realizar ÍNDICE operaciones reservadas a los técnicos INFORMACIÓN GENERAL ......
- Para agua limpia y para aguas sucias incluso con inmersión: < 70 dB (A). El ruido desaparece con la bomba sumergida. cuerpos sólidos hasta un diámetro de: 35 mm para ED, EDV; Arranques/hora máx.: 30 en intervalos regulares. 50 mm para EGT, EGF;. 4 SEGURIDAD Con elevado contenido de cuerpos sólidos o con fibras largas emplear solo la ejecución con rodete...
En las operaciones de mantenimiento ordinario y 6.5. Instalación fija extraordinario en que se va a quitar el filtro, se prevé el uso de guantes para la protección de las manos. Señales DPI necesarias PROTECCIÓN DE LAS MANOS (guantes para la protección del riesgo químico, térmico y mecánico) 4.67.380 5 TRANSPORTE Y MANEJO...
No usar nunca el cable eléctrico para instalado un interruptor diferencial con una corrien- te residual I∆N ≤ 30 mA. sostener la bomba. Instalar un dispositivo para la total desconexión de la red (interruptor para desconectar la bomba de Para evitar el riesgo de lesiones mecánicas o la alimentación eléctrica) con una distancia de aper- eléctricas, todas la bombas portátiles deben tura de los contactos de al menos 3 mm.
Ejecución con interruptor de nivel: el interruptor 8.1 Mantenimiento ordinario de nivel acoplado directamente a la bomba controla Antes cualquier operación el arranque y paro de la misma. mantenimiento desconecte la fuente de Controlar que el interruptor de nivel no encuentre alimentación y asegúrese de que la impedimentos a sus movimientos.
No tirar el aceite usado al medio ambiente. 34.05 Tuerca Sacando el tornillo (34.12) resulta inspeccionable el 34.08 Tapón sello mecánico (36.00). 34.09 Junta tórica tapón 34.12 Tornillo Para el rellenado con nuevo aceite tener presente 34.13 Junta tórica que la cámara no debe quedar completamente llena 36.00 Sello mecánico ya que debe quedar una adecuada cantidad de aire 40.00 Anillo de cierre radial...
11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Página 76
Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die Identifizierung der eingetauchten Pumpe zu erleichtern, Strichkode-Etikett von der Verpackung lösen und hier befestigen.
Página 77
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de Macchine 2006/42/EC. vereisten van de volgende richtlijnen: Bassa tensione 2006/95/EC. Machines 2006/42/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.