E-Tech ED Serie Instrucciones De Uso

Bombas sumergibles
Ocultar thumbs Ver también para ED Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

POMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHMOTORPUMPEN
POMPES SUBMERSIBLES
BOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP
RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN
Υποβρύχιες αντλίες
èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚
潜水污水泵
ED, EDV
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Page
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
14 Français
Página 18
Español
22 Svenska
Pagina 26 Nederlands
Σελίδα 30 Ελληνικά
ëÚ.
34 êÛÒÒÍËÈ
页码
中文
38
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para E-Tech ED Serie

  • Página 1 POMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHMOTORPUMPEN POMPES SUBMERSIBLES BOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBAR DRÄNERINGSPUMP RIOOLWATER-DRAINAGE DOMPELPOMPEN Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 ED, EDV ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 14 Français INSTRUCCIONES DE USO Página 18 Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan...
  • Página 2: Installazione Fissa

    Pompe sommergibili - Massima temperatura del liquido: 35 °C. - Massima densità del liquido: 1100 kg/m - Dimensioni minime pozzetto d’installazione: ED, EDV 0,55x0,55 m; profondità 0,5 m. - Minima profondità di immersione vedere paragrafo 3.1 o 3.3. - Massima profondità di immersione 5 m, (con ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO cavo di adatta lunghezza).
  • Página 3: Collegamento Elettrico

    3.2. Installazione trasportabile Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare la pompa dall’alimentazione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di adeguata sezione per evitare cadute di tensione e che la giunzione rimanga all’asciutto.
  • Página 4 Il motore monofase si arresta nel caso di Per il riempimento con nuovo olio tenere presente funzionamento prolungato con acqua ad una che la camera non deve essere completamente temperatura superiore a 35 °C. riempita ma in essa deve rimanere un’adeguata Quando la temperatura degli avvolgimenti quantità...
  • Página 5: Ricerca Guasti

    9. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 6: Submersible Pump

    Submersible pump - Maximum liquid temperature: 35 °C. - Maximum liquid density: 1100 kg/m - Minimum dimensions of installation pit: ED, EDV 0.55x0.55m; depth 0.5 m. - Minimum immersion depth see also sections 3.1., 3.3. - Maximum submersion depth 5 m. ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS - Maximum starts/hour: 30 at regular intervals.
  • Página 7: Electrical Connection

    3.2. Transportable installation 3 mm on all poles. When extension cables are used, make sure the cable wires are of adequate size to avoid voltage drops and that the connection stays dry. 4.1. Single-phase pumps ED, EDV Supplied with incorporated capacitor and thermal protector, with power cable type H07 RN8-F, with plug and float switch.
  • Página 8 6. Maintenance order to compensate for overpressure caused by thermic dilation of the oil. If there is a risk of freezing, take the pump out of the water and leave in a dry place. The quantity of oil to be inserted in the chamber is: When used with muddy liquids, run the pump briefly 0,08 litres.
  • Página 9 9. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or engine to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 10 Tauchmotorpumpe - Mediumstemperatur bis 35 °C. - Maximale Mediumsdichte: 1100 kg/m Platzbedarf: Grundfläche mind. 0,55x0,55 m; ED, EDV Tiefe 0,5 m. - Mindest-Eintauchtiefe siehe Kapitel 3.1 - 3.3.. - Maximale Eintauchtiefe 5 m (bei geeigneter Kabellänge). ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG - Maximale Anlaufszahl Stunde: gleichmäßig verteilte Starts.
  • Página 11: Elektrischer Anschluß

    3.2. Freistehende Aufstellung Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungs- abstand der Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Bei Kabelverlängerungen versichern Sie sich, daß der Kabelquerschnitt geeignet ist, einen Spannungsabfall vermeiden. Verbindungsstellen Verlängerung müssen trocken bleiben.
  • Página 12 Ausführung ohne Schwimmerschalter: Beim Auffü l len mit frischem Öl ist zu beachten, daß die Pumpe darf nur eingeschaltet werden, wenn sie die Kammer nicht vollständig gefüllt sein darf. Ein vollständig im Wasser eingetaucht ist. Luftpolster muß erhalten bleiben, um einen Überdruck Bei Betrieb mit unzulässig hohen Temperaturen oder durch Erwärmung des Öls auszugleichen.
  • Página 13 9. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 14: Instructions Pour L'utilisation

    Pompes submersibles - Température maximum du liquide: 35 °C. - Densité maximum du liquide: 1100 kg/m - Dimensions minimum du puits d’installation: ED, EDV 0,55x0,55 m; profondeur 0,5 m - Profondeur minimum d’immersion voir chap. 3.1. - 3.3. - Profondeur maximum d’immersion 5 m (avec un INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION câble de longueur suffisante).
  • Página 15: Branchement Électrique

    3.2. Installation transportable phase du réseau (interrupteur pour déconnecter la pompe de l’alimentation) avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Dans le cas de prolongement de câble, s’assurer que la section convient pour éviter des chutes de tension et que la jonction reste au sec. 4.1.
  • Página 16 rature supérieure à 35 °C. Au remplissage avec de l’huile neuve, ne pas oublier Lorsque la température des enroulements baisse, que le réservoir ne doit pas être complètement le thermoprotecteur autorise le redémarrage du rempli; il faut laisser à l’intérieur une quantité moteur.
  • Página 17 9. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
  • Página 18: Bomba Sumergible

    Bomba sumergible - Máxima temperatura del líquido: 35 °C. - Máxima densidad del líquido: 1100 kg/m - Dimensión mínima de foso de la instalación: ED, EDV 0,55x0,55m; profundidad 0,5 m. - Mínima profundidad de inmersión ver capitulo 3.1. - 3.3. - Máxima profundidad de inmersión 5 m (con cable INSTRUCCIONES DE USO de longitud adecuada).
  • Página 19: Instalación Transportable

    3.2 Instalación transportable Instalar un dispositivo para la total desconexión de la red (interruptor para desconectar la bomba de la alimentación eléctrica) con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. En el caso de prolongamientos asegurarse que el cable eléctrico sea de la adecuada sección para evitar caídas de tensión y que la conexión per- manezca en ambiente seco.
  • Página 20 El motor monofásico se para en el caso de fun- Para el rellenado con nuevo aceite tener cionamiento prolongado con agua a temperatura presente que la cámara no debe quedar superior a 35 °C. Cuando la temperatura del mo- completamente llena ya que debe quedar una tor desciende el termoprotector permite el arran- adecuada cantidad de aire para compensar las que del motor.
  • Página 21: Posibles Averías

    9. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 22 Dränkbar dräneringspump - Maximal vätsketemperatur: 35 °C. - Maximal vätskedensitet: 1100kg/m - Minsta inbyggnadsmått: 0,55x0,55m; djup 0,5m. ED, EDV - Minsta pumpdjup se avsnitt 3.1. - 3.3. - Maximalt monteringsdjup 5 m (beroende på kabellängden). - Maximala starter per timme: 30 stycken med DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR regelbundna intervaller.
  • Página 23 3.2. Transportabel installation denna har en tillräckligt stor area för att undvika spänningsfall. 4.1. Enfaspumpar ED, EDV Levereras med inbyggd kondensator samt över- strömsskydd. Kabeltyp H07 RN8-F, stickkontakt, nivåbrytare. Anslut kontakten till ett jordat uttag. Elschema sidan 42. 4.2. Trefaspumpar EDT, EDVT Kabel utan stickkontakt skall anslutas enligt ne- danstående schema.
  • Página 24 6. Underhåll expanderar utav värme. Mängden av olja i oljekammaren framgår enligt Om frysrisk föreligger skall pumpen avlägsnas nedan 0,08 liter samt förvaras på ett torrt ställe. Använd endast olja avsedd för matindustrin eller Efter användande i en förorenad vätska bör pum- sjukvård.
  • Página 25 9 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
  • Página 26 Rioolwater-drainage dompelpompen - Maximale vloeistoftemperatuur 35°C - Maximaal soortelijk gewicht van de vloeistof: 1100 kg/m ED, EDV - Minimale afmetingen pompput: 0,55 x 0,55 m, diepte 0,5 m. - Minimale onderdompeling zie paragraaf 3.1. - 3.3. - Maximale onderdompeling 5 m (met geschikte BEDIENINGSVOORSCHRIFT kabellengte).
  • Página 27: Elektrische Aansluitingen

    3.2. Transportabele opstelling Wanneer er gebruik gemaakt wordt van kabelver- lengingen, zorg voor de juiste kabeldiameter om spanningsval te voorkomen en zorg ervoor dat de verbinding droog blijft. 4.1.Eenfase pompen ED, EDV Deze pompen zijn voorzien van een ingebouwde condensator en een thermische beveiliging, elektriciteitskabel H07NR-F, met stekker en vlotterschakelaar.
  • Página 28 6. Onderhoud Hoeveelheid olie in de kamer 0,08 liter. Gebruik alleen witte olie geschikt voor de Bij vorstgevaar, pomp optrekken en in droge voedingsmiddelen- en pharmaceutische industrie. ruimte plaatsen. Bij vervuild water of lange stilstand, de pomp grondig reinigen en spoelen met schoon water. 8.
  • Página 29 9. Problemen Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Página 30 Υποβρύχιες αντλίες - Μέγιστη θερμοκρασία υγρών: 35 °C - Μέγιστη πυκνότητα υγρών: 1100 Kg/m - Ελάχιστο διαστασολόγιο φρεατίου:0,55x0,55 m ED, EDV και βάθος 0,5 m - Ελάχιστο βάθος απορρόφησης υγρών: βλέπε παράγραφο 3.1. - 3.3. - 30 εκκινήσεις ανά ώρα το maximum ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 31 3.2 Φορητή εγκατάσταση. μέγεθος για να αποφύγετε πτώση τάσης και ότι η σύνδεση είναι στεγανή. 4.1. Μονοφασικές αντλίες ED, EDV Ακολουθείστε όλες τις οδηγίες προφύλαξης. Η αντλία πρέπει πάντα να γειώνεται, αλλά όχι στο μεταλλικό σωλήνα σύνδεσης. Το μοτέρ φέρει θερμίστορ προστατεύοντας το από υψηλές θερμοκρασίες...
  • Página 32 6. Συντήρηση. Όταν ξαναβάλετε λάδι θυμηθείτε ότι δεν πρέπεινα το γεμίσετε μέχρι πάνω. Μια επαρκής ποσότητα αέρα Όταν κάνει παγωνιά ενώ η αντλία δεν χρησιμοποιείται πρέπει να παραμένει μέσα στο δοχείο, έτσι ώστε να και δεν βρίσκεται σε ασφαλές βάθος, βγάλτε την από εξισορροπείται...
  • Página 33 9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Página 34 ÍÓÎÂÒÓÏ (‚ËıÂ‚Ó„Ó ÚËÔ‡) EDV. èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ • å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÊˉÍÓÒÚË 35 °C. • å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÎÓÚÌÓÒÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË: 1100 Í„/Ï3. ED, EDV • åËÌËχθÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÔËflÏ͇: 0,55 ı 0,55 Ï; „ÎÛ·Ë̇ 0,5 Ï. • åËÌËχθ̇fl „ÎÛ·Ë̇ ÔÓ„ÛÊÂÌËfl см. раз- дел 3.1. - 3.3.. àçëíêìäñàà...
  • Página 35 3.2. èÂÂÌÓÒÌÓÈ ‚‡ˇÌÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÒÍ˚ÚËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ 3 ÏÏ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ ÒΉÛÂÚ Û·Â‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ ËÏÂÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â Ò˜ÂÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ô‡‰ÂÌËfl ̇ÔflÊÂÌËfl Ë ˜ÚÓ·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. 4.1. åÓÌÓÙ‡ÁÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ ED, EDV åÓ‰ËÙË͇ˆËfl Ò ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÓÈ: ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ...
  • Página 36 6. íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÛıÓ‰ èË Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË Í‡ÏÂ˚ ÌÓ‚˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ Í‡ÏÂÛ Ì ÒΉÛÂÚ Ì‡ÔÓÎÌflÚ¸ èË Ì‡Î˘ËË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl, ÂÒÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ̇ÒÓÒ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ ÌÂ‡·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰Îfl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl Ë Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ÔÓ„ÛÊÂÌ, ‚˚Ú‡˘ËÚÂ...
  • Página 37: Поиск Неисправностей

    9. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
  • Página 38 潜水污水泵 - 最大液体温度:35 ° C - 最大液体密度:1100 kg/m3 - 安装位置的最小尺寸:0.55x0.55m;深度0.5m. ED, EDV - 最小浸入深度:见剖视图3.1-3.2 - 最大浸没深度5m, (带有合适长度的电缆) 最大启动次数/小时:30次/小时(间隔均匀时)。 使用说明书 最小浸入深度时噪音等级:< 70 dB (A). 安全性: 当水泵完全浸入时,噪音会消失。 在安装和使用此装置前请仔细阅读此说明书。 装配者和最终用户必须仔细遵守所有的可适用的标 当有人在水中时禁止在花园的池塘中, 准或规则,包括当地的规则。此装置的生产厂商对 水槽,或者游泳池中使用。 因非正常使用或未按装置的标牌和说明书使用而造 成的损坏不负责任。此装置符合欧盟标准。 泵不能用于易爆或易燃环境。 功率 转速 3.安装。 扬程 保护等级 出水管内径绝不允许小于泵的出水口尺寸: 流量 序列号...
  • Página 39 3.2. 移动式安装 4.1. 单相泵 ED, EDV 提供内置电容和热保护器,带动力电缆型号H07 RN8-F,带有插头和漂浮开关。 连接插头到带地线的插座。 电气示意图见第42页。 4.2. 三相泵 EDT, EDVT 不带插头的电缆。 根据铭牌上的电流在控制箱中安装一过载保护器。 对于三相泵,当不可能根据目视对水面进行控制时 ,安装一漂浮开关并连接至控制盒,以实现根据水 面的高低自动起、停泵。 3.93.037/5 为避免泵过早的损坏,当在死水或江河中使用时, 应将泵安置于高出底部一些的地方,以避免细沙被 5. 启动 吸入。 对于三相供电的情况应确保电机旋转方向正确。 当出水管为塑料管或软管时,应用绳索来升降和 在安装之前,瞬时启动电机通过水泵进水口检查叶 固定水泵。 轮的转向是否与泵上的肩头标识一致。 用防腐的绳子或链子来系住水泵以确保其安全。 否则切断电源,交换控制箱中两极的连接。 错误的旋转方向的运行将导致震动和出口流量的损 绝不允许用电缆悬系泵。 失。 相反的旋转方向也会损坏机械密封。 对电机的转向有疑问时,把泵从水下取出,用肉眼 检查叶轮的旋转方向。 为避免机械电气损坏的危险,所有此类 便携式泵在移动之前必须断开主电源。 警告:千万不要将手指塞入泵的进水口...
  • Página 40 6. 维护 8. 备件 如果有结冰的危险,将泵从水中取出放置在干燥的 当订购备件时,请提供泵铭牌上的数据和根据剖视 地方。 图所标出的零件的位置号. 当应用于泥泞液体时,使用过后或闲置之前,应马 上用清水短暂运行一下泵,以除去泵内的附着物。 任何需要检查/维修的泵在发货前均应 定期检查以确保放气阀(14.80)没有被杂质堵塞, 将泵内水排干,并仔细清洁泵的内、外 如果需要拆卸螺丝(14.24)和固定环(14.22). 部。 喷水冲洗所有可见的零部件。 保留更改权利 操作时应注意的安全,卫生和健康保护等方面的规定: 名称 确保在任何操作前切断电源,并且不会偶然 12.00: 泵壳盖 合闸。 12.21: 螺母 当泵可能浸入过有害的或会放出有毒气体的 14.00: 泵壳 14.22: 紧固环 物质中,或曾放置在因其他原因而有毒的环 14.24: 螺栓 境中时,应确保采取一切必要的预警措施, 28.00: 叶轮 以避免意外的发生。 28.04: 叶轮锁母 任何需要检查/维修的泵在发货前均应将泵内 28.08: 垫片...
  • Página 41 9. 常见故障和解决方法 警告:任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系当地服务中心 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1) 电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 1b)电线连接错误 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置的设置 是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝连接正确 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置 是否正确设置(见电机铭牌数据) 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 仍存在,可能是电机问题 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2 泵卡死不转 2a)泵轴转动部分有异物卡住 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系本地服 务中心解决 2b)轴承损坏 2b)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3) 泵工作但 3a)泵内或吸入管路内有空气 3a)通过泵加水堵或出口控制阀放气,重新灌泵直至空气完全 不出水 排出 3b)进口处过滤器堵塞 3b)清洗过滤器,如有必要更换它。同时参见2b 4) 流量不足...
  • Página 42 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 水泵剖面图...
  • Página 43: Schema Elettrico

    14.4. Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá Ýëåêòðîñõåìà verde/giallo marrone green/yellow brown grün/gelb braun vert/jaune marron verde/gualdo marrón grön/gul rödbrun groen/geel bruin ÐñÜóéíï/êßôñéíï KáöÝ æåë./æåëò êîðè÷ marrone brown blue braun grigio blau marron grey...
  • Página 44 Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die Identifizierung der eingetauchten Pumpe zu erleichtern, Strichkode-Etikett von der Verpackung lösen und hier befestigen.
  • Página 45 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive: De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de Macchine 2006/42/EC. vereisten van de volgende richtlijnen: Bassa tensione 2006/95/EC. Machines 2006/42/EC. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC. Laagspanning 2006/95/EC. Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate: EN Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
  • Página 46 ‫ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ :‫ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻣﻊ ﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ .2006/42/EC ‫ﻣﺎﻛﻴﻨﺎﺕ‬ .2006/95/EC ‫ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬ .2004/108/EC ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ .EN 60335-2-41 ،EN 809 :‫ﻳﺘﻢ ﺃﻳﻀ ً ﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ Vertical S.r.l. Riccardo Fornasa Director of Engineering - R&D...
  • Página 48 Vertical S.r.l. via Asolo, 7 36031 Dueville (Vicenza) - Italy Tel. +39 0444 361114 Fax +39 0444 365247 P.IVA e C.F. 00558130241 e-mail: [email protected] www.etechpumps.com Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc.

Este manual también es adecuado para:

Edv serie

Tabla de contenido