Ocultar thumbs Ver también para Millwashing:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

®
Via Saliceto, 22 • 40012 Castel Maggiore (BO) Italy • www.mocom.it
LAVASTRUMENTI /
TERMODISINFETTORE
INSTRUMENT WASHER /
THERMODISINFECTOR
LAVEUR-DÉSINFECTEUR
THERMIQUE POUR INSTRUMENTS
REINIGUNGSGERÄT FÜR
INSTRUMENTE / THERMO-
DESINFEKTOR
LAVA-INSTRUMENTOS
TERMODESINFECTANTE
Manuale Operatore
Operating Manual
Manuel
Bedienerhandbuch
Manual del Operador
d'utilisation
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mocom Millwashing

  • Página 1 LAVASTRUMENTI / TERMODISINFETTORE INSTRUMENT WASHER / THERMODISINFECTOR LAVEUR-DÉSINFECTEUR THERMIQUE POUR INSTRUMENTS REINIGUNGSGERÄT FÜR INSTRUMENTE / THERMO- DESINFEKTOR LAVA-INSTRUMENTOS TERMODESINFECTANTE ® Manuale Operatore Operating Manual Manuel d’utilisation Bedienerhandbuch Manual del Operador Via Saliceto, 22 • 40012 Castel Maggiore (BO) Italy • www.mocom.it...
  • Página 3 LAVASTRUMENTI TERMODISINFETTORE Manuale Operatore INSTRUMENT WASHER / THERMODISINFECTOR Operating Manual LAVEUR-DÉSINFECTEUR THERMIQUE POUR INSTRUMENTS Manuel d’utilisation REINIGUNGSGERÄT FÜR INSTRUMENTE / THERMODESINFEKTOR Bedienerhandbuch LAVA-INSTRUMENTOS TERMODESINFECTANTE Manual del Operador...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    LAVASTRUMENTI TERMODISINFETTORE MANUALE OPERATORE REVISIONI Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale. Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione. Codice Rev. Data Descrizione 09-2005 Prima emissione D#0MWAA0000X D#0MWAA0000X 06-2007 Aggiunta procedura di riciclaggio / smaltimento D#0MWAA0000X 05-2008 Aggiornamento riferimenti normative CE Opzione additivo...
  • Página 6   DIMENSIONI DEL VANO PER L'INCASSO ......................8   COLLEGAMENTO ELETTRICO ..........................8   COLLEGAMENTO IDRAULICO ..........................9   Linea di carico dell’acqua ..........................9   Linea di scarico dell’acqua ..........................9   ADDOLCITORE INCORPORATO ........................10   CARICAMENTO DETERGENTE ........................... 10  ...
  • Página 7: Introduzione

    INTRODUZIONE Gentile Cliente nel ringraziarLa per la preferenza accordata a M.O.COM. Srl, ci auguriamo che le pre- stazioni di questo prodotto possano risultare di Sua completa soddisfazione. Troverà descritte nel presente manuale tutte le procedure per una corretta installazione ed utilizzo delle prestazioni dell'apparato. Rimaniamo in ogni caso a completa disposizione per qualsiasi chiarimento, nonché...
  • Página 8: Scopo Del Manuale

    Il presente manuale ha lo scopo di fornire: SCOPO DEL MANUALE – Una descrizione generale del prodotto; – Le procedure per la sua corretta installazione; – Le istruzioni per il carico del materiale e per l’utilizzo sicuro ed efficiente dell’apparato. Inoltre in allegato potete trovare: –...
  • Página 9: Dimensionie Peso

    Imballo: CONTENUTO DELL’IMBALLO Peso totale ca. 52 kg DIMENSIONI NOTA E PESO L RICEVIMENTO VERIFICARE CHE ’ IMBALLO SIA INTEGRO IN OGNI PARTE Una volta aperto controllare che: – la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di accompagnamento); – non vi siano danni evidenti. NOTA N CASO DI ERRATA FORNITURA PARTI MANCANTI O DANNI...
  • Página 10: Presentazione Del Prodotto

    è un apparato lavastrumenti e termodisinfettore opportunamente studia- PRESENTAZIONE to per l’utilizzo in studi odontoiatrici. DEL PRODOTTO Offre ottime prestazioni, trattamento efficace dei materiali, possibilità di scelta dei cicli e INTRODUZIONE semplicità operativa. Rappresenta un'interessante opzione per tutti i professionisti in ambito odontoiatrico che desiderano apparati professionali e con un ottimale rapporto qualità/prezzo e pre- stazioni.
  • Página 11: Vista Anteriore

    VISTA ANTERIORE Pannello comandi Sportello vano di lavaggio Pannello sottoporta Vaschetta additivo (opzione) Vaschetta detergente Piedini di appoggio regolabili VISTA POSTERIORE Sfiato del vapore Raccordo di carico ¾” Gas Raccordo di scarico Ø28mm Cavo di rete...
  • Página 12: Pannello Comandi

    PANNELLO COMANDI Display LCD Tasto di START Tasto di STOP Programma “Corto” Programma “Normale” Segnalazione di “Mancata disinfezione” Segnalazione di Programma “Intensivo” “Ciclo completato” Accesso al Menu di Esclusione opzione programmazione asciugatura forzata (LED spento) Pulsante di accensione Display Display a due righe per la visualizzazione di dati e messaggi. Nello stato di Attesa visualizza la temperatura.
  • Página 13: Installazione

    Per garantire nel tempo le prestazioni dell’apparato ed evitare condizioni di pericolo a INSTALLAZIONE cose e persone, è fondamentale eseguire una corretta installazione e messa in servi- zio. Si prega quindi di seguire scrupolosamente le avvertenze riportate in questo capi- INTRODUZIONE tolo.
  • Página 14: Dimensioni Del Vano Per L'incasso

    Nel caso di installazione all'interno di un mobile è DIMENSIONI DEL necessario prevedere un spazio libero adeguato tut- VANO PER to attorno all'apparato al fine di assicurare una effi- L'INCASSO cace ventilazione (in particolare nella parte posterio- re), e un’apertura adeguata nella parte posteriore per il passaggio delle tubazioni di scarico/carico e del cavo di alimentazione.
  • Página 15: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO Questo apparato deve essere collegato all’impianto idrico e di scarico secondo le nor- me in vigore. IDRAULICO Verificare che la pressione dell’impianto idrico sia compresa entro i valori riportati in tabella. Pressione Min/Max Pressione kPascal (bar) kPascal (bar) Statica (2.5) (5.0) Dinamica...
  • Página 16: Addolcitore Incorporato

    Montare la ghiera e il portatubo in dotazione sul raccordo filettato Ø 28mm di scarico della macchina interponendo la guarnizione. Utilizzare il tubo di scarico in dotazione e fissare con fascetta una sua estremità al por- tatubo della macchina e l’altra estremità al raccordo dello scarico centrale. L’addolcitore incorporato è...
  • Página 17: Caricamento Additivo (Opzione)

    CARICAMENTO Nel comparto sottoporta è presente (in opzione) una seconda vaschetta da 500 cc per additivo e una pompa dedicata di dosaggio, il cui valore programmabile è preimpostato ADDITIVO (OPZIO- in base ai dati del produttore dell’additivo. ATTENZIONE PER GARANTIRE NEL TEMPO IL FUNZIONAMENTO DELLE POMPE, FAR ESEGUIRE LA MANUTENZIONE GENERALE AGLI INTERVALLI SPECIFICATI IN APPENDICE C.
  • Página 18: Utilizzo

    L’apparato può assumere tre stati operativi principali: UTILIZZO ATTESA: Pronto per l’avvio di un ciclo. STATI DELLA La diagnostica è attiva. MACCHINA CICLO: Entra in questo stato con il comando Start; il comando è accettato solo con l’apparato in stato di attesa e con la porta chiusa. Il ciclo parte e ven- gono eseguite in successione le diverse fasi.
  • Página 19: Scelta Del Ciclo

    SCELTA DEL PROGRAMMA CORTO Indicato per materiale poco sporco. CICLO Solo lavaggio con detersivo e termodisin- fezione a 90°C (93°C in opzione) per 1 minuto. PROGRAMMA NORMALE Indicato per materiale normalmente sporco. Prelavaggio, lavaggio con detersivo e termodisinfezione a 90°C (93°C in opzione) per 3 minuti.
  • Página 20: Black-Out Di Rete

    Al ritorno della rete dopo un black-out, la macchina segnala l’evento visualizzando sul BLACK-OUT display il messaggio “POWER FAIL” e memorizza la posizione del programma di la- DI RETE vaggio precedente il black-out. La macchina può rimanere in posizione di Attesa o di Blocco. Da questa condizione è possibile: ...
  • Página 21: Appendice A - Caratteristiche Tecniche

    APPENDICE A – CARATTERISTICHE TECNICHE TABELLA RIASSUNTIVA Dispositivo Lavastrumenti e termodisinfettore Modello M.O.COM. Srl Fabbricante Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tensione di alimentazione 220/230 V (altre tensioni a richiesta) Frequenza di rete 50 Hz Dimensioni esterne (L x P x A) 560 x 600 x 555 mm (con porta chiusa) Potenza nominale 2750 W...
  • Página 22: Dispositivi Di Sicurezza

    L’apparato è dotato dei seguenti dispositivi di sicurezza dei quali alleghiamo una breve DISPOSITIVI descrizione della loro funzione: DI SICUREZZA – Fusibili di protezione dei circuiti elettronici Protezione contro eventuali guasti dei dispositivi a bassa tensione. Azione: interruzione di uno o più dei circuiti elettrici di bassa tensione. –...
  • Página 23: Appendice B - Programmazione

    APPENDICE B – PROGRAMMAZIONE ACCESSO AL MENÙ Per accedere al Menù di programmazione, tenere premuto per 5 secondi il tasto . Il display visualizza la voce Menù. Nelle fasi di programmazione, utilizzare:  il tasto per scorrere le opzioni di menù o i parametri all’interno delle opzioni, ...
  • Página 24: Selezione Della Lingua Per I Messaggi A Display

    Selezione della lingua per i messaggi a display Display Azione Descrizione (messaggi su due righe) Visualizza le opzioni di Menù fino all’opzione di se- Lingua Premere più volte lezione lingua Lingua Accede alla lingua attualmente selezionata Premere il tasto Italiano Lingua Modifica la lingua per i messaggi a display Premere il tasto...
  • Página 25: Cancellazione Dello Storico Eventi In Memoria

    Cancellazione dello storico eventi in memoria Display Azione Descrizione (messaggi su due righe) Visualizza le opzioni di Menù fino all’opzione di Cancella Premere più volte cancellazione dello storico in memoria storico Viene richiesta la Password per poter effettuare la Password Premere il tasto cancellazione.
  • Página 26: Appendice C - Manutenzione

    APPENDICE C – MANUTENZIONE Riportiamo qui di seguito una tabella riassuntiva degli interventi da eseguire PROGRAMMA DI sull’apparato e la loro frequenza. MANUTENZIONE ORDINARIA Abbreviare gli intervalli di manutenzione in caso di utilizzo molto intenso: GIORNALIERA Pulizia delle superfici esterne Pulizia degli ugelli Pulizia della vasca e degli accessori SETTIMANALE...
  • Página 27: Pulizia Delle Superfici Esterne

    Pulizia delle Pulire tutte le parti esterne con un panno pulito di cotone inumidito con acqua, even- tualmente addizionata con poco detergente neutro. superfici esterne Asciugare le superfici e rimuovere ogni eventuale residuo primo di riutilizzare l'appara- Pulizia del pannello Pulire il pannello di comando con un panno morbido inumidito con prodotto per plastica comandi o altro prodotto adatto per questo utilizzo.
  • Página 28: Rigenerazione Del Sistema Addolcitore

    Alla comparsa sul display del messaggio “SALT LOAD” oppure “CLN” occorre ricarica- Rigenerazione del re la macchina con del sale; procedere nel modo seguente: sistema addolcitore Aprire la porta del vano di lavaggio. Svitare il tappo di plastica del contenitore del sale posto all’interno. Versare circa 0.5Kg di comune sale da cucina all’interno del contenitore utilizzan- do l’imbuto in dotazione.
  • Página 29: Manutenzione Da Parte Del Servizio Assistenza

    MANUTENZIONE Per garantire un perfetto funzionamento delle pompe di dosaggio dei prodotti chimici, si consiglia di far eseguire la loro manutenzione ogni tre mesi. DA PARTE DEL SERVIZIO ASSISTENZA Ogni 12 mesi Richiedere una manutenzione generale che dovrà prevedere tra l’altro: Pulizia e se necessario sostituzione dei filtri interni;...
  • Página 30: Appendice D - Problemi Generali

    APPENDICE D - PROBLEMI GENERALI Se durante l'utilizzo dell'apparato insorge un problema od interviene una segnalazione INTRODUZIONE di allarme non significa che la macchina si è guastata ed è fuori servizio. Il problema potrebbe essere dovuto ad una situazione di anomalia solamente transito- ria (ad esempio un black-out), oppure ad un utilizzo non corretto dell’apparato.
  • Página 31: Analisi E Risoluzione Dei Problemi

    ANALISI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’apparato non funziona correttamente, effettuare le seguenti verifiche prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica: PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PROPOSTA Connessioni di alimentazione allen- Verificare il quadro elettrico e ripristinare le connes- tate. sioni. L’apparato non si ac- Mancanza della tensione di rete Verificare la causa della caduta della rete.
  • Página 32: Appendice E - Indicazioni Di Allarme

    APPENDICE E – INDICAZIONI DI ALLARME INTRODUZIONE Se durante il funzionamento la diagnostica rivela una condizione di anomalia, l’apparato visualizza sul display un codice di allarme. In funzione del tipo di allarme rivelato, la macchina interrompe immediatamente il ciclo o al termine del ciclo farà lampeggiare il Led di mancata disinfezione.
  • Página 33: Codici Riportati Nel Campo "Faults" Dello Storico Eventi

    CODICI RIPORTATI NEL CAMPO “FAULTS” DELLO STORICO EVENTI Il risultato del ciclo effettuato viene indicato nel campo “Faults” dello storico eventi con un codice numerico specifico e relativo ai possibili eventi intervenuti durante il funzionamento e che hanno provocato uno stato di blocco. Codice Significato ciclo ok...
  • Página 34: Appendice G - Dichiarazione Di Conformita

    APPENDICE G – DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Página 35: Appendice H - Annotazioni Dell'operatore

    APPENDICE H – ANNOTAZIONI DELL’OPERATORE...
  • Página 36: Appendice Z - Assistenza Tecnica

    M.O.COM. Srl è a completa disposizione dei Clienti per soddisfare qualsiasi richiesta di informazione inerente il pro- dotto, nonché per offrire suggerimenti e consigli sulle procedure di sterilizzazione a vapore d’acqua. A tal proposito, fare riferimento al seguente recapito: M.O.COM. Srl Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it...
  • Página 37 D#0MWAA0000X 06-2007 Recycling and disposal instructions 05-2008 ECC standard reference updating D#0MWAA0000X Additive option 97050465 05-2011 Address and code updating on Mocom use and maintenance manuals TABLE OF CONTENTS   GENERAL ..................................1   APPLICABLE EUROPEAN DIRECTIVES ......................1  ...
  • Página 38   Water supply connection ........................9   Water drain connection ........................... 9   EMBEDDED WATER SOFTENER ........................10   FILLING THE DETERGENT ..........................10   FILLING THE ADDITIVE (OPTION) ......................... 11   OPERATION ................................12   MACHINE STATUSES ............................. 12  ...
  • Página 39: General

    GENERAL Dear Customer Thank you for choosing a product from M.O.COM. Srl. We hope that you will find it completely satisfactory. This manual describes all procedures for the correct installation and use of the equipment. Should you have any questions or suggestions concerning this product or our support, do not hesitate to contact us.
  • Página 40: Manual Scope

    The purpose of this manual is to provide instructions for: MANUAL SCOPE – becoming generally familiar with the product; – its correct installation; – loading the materials and for safe and efficient use of the equipment. Moreover you will find: –...
  • Página 41: Contents Of The Package

    Package CONTENTS OF THE PACKAGE Overall weight ca. 52 kg DIMENSIONS NOTE AND WEIGHT HECK THE INTEGRITY OF THE PACKAGE UPON RECEIPT Once the package is opened, check that: – the supply matches the specifications of the order (see the accompanying document); –...
  • Página 42: Product Information

    PRODUCT is an instrument washer and thermo-disinfector specially designed for use in dental surgeries. INFORMATION It provides optimal performances, cycles for efficient treatment of solid materials, and INTRODUCTION ease of use. It represents an interesting solution for all professionals that require equipment with favourable price/quality and performance ratio.
  • Página 43: Front View

    FRONT VIEW Control panel Door Bottom compartment Additive dispenser (option) Detergent dispenser Adjustable feet REAR VIEW Steam release Water inlet ¾” Gas Water drain Ø28mm Power cord...
  • Página 44: Control Panel

    CONTROL PANEL LCD Display START key STOP key “Short” program “Normal” program “Failed sterilization” indication “Cycle complete” “Intensive” program message Access to Forced drying option programming menu disabled (LED off) On/Off switch Display Two-lines display showing data and messages. In the standby status it displays the temperature value. After the Start, it displays the current temperature value.
  • Página 45: Installation

    The first and fundamental step in achieving good processing, long life and complete INSTALLATION use of its features is a correct, careful installation. Moreover, this precaution will avoid the danger of physical injury or property damage, not to mention malfunctions and INTRODUCTION damage to the machine.
  • Página 46: Compartment Dimensions For Built-In Installations

    When installing the unit inside a cabinet, you must COMPARTMENT provide adequate space all around the device to DIMENSIONS FOR provide effective ventilation as well as a large BUILT-IN enough opening in the back that, in addition to INSTALLATIONS allowing the passage of the power cord and inlet/outlet pipes, will also provide an adequate air flow and the consequent optimum cooling of the heat exchanger.
  • Página 47: Hydraulic Connection

    HYDRAULIC The unit should be connected to the water outlet and drain inlet points in compliance with the standing norms. CONNECTION Check that the water pressure is within the range shown in the table. Min/Max Pressure Pressure kPascal (bar) kPascal (bar) Static (2.5) (5.0)
  • Página 48: Embedded Water Softener

    Mount the supplied ring nut and the pipe-union on the threaded connector and seal with the washer. Use the supplied draining pipe to connect both pipe-unions (side equipment and central drain); tight with clamps. Water outlet Washer Pipe-union and ring nut (supplied) Clamp Power...
  • Página 49: Filling The Additive (Option)

    FILLING THE The compartment under the door includes an additional 500 cc dispenser (optional) for a liquid additive and a pump to dose it ; the dose value is programmable and preset ADDITIVE (OPTION) according to the data of the additive manufacturer. WARNING TO ENSURE THE CORRECT OPERATION OF THE PUMPS, HAVE THE GENERAL MAINTENANCE CARRIED OUT AS PER THE...
  • Página 50: Operation

    The unit can take the following statuses: OPERATION STANDBY: The unit is ready to start a cycle. MACHINE Self diagnostics are active. STATUSES CYCLE: The unit enters in this status with the Start command that is only accepted for machine in standby and door closed. The cycle starts and the various phases are successively executed.
  • Página 51: Choice The Cycle

    CHOICE THE SHORT PROGRAM Suitable for materials not very dirty. CYCLE Washing only with detergent and thermo- disinfection at 90°C (93°C as option) for 1 minute. NORMAL PROGRAM Suitable for materials normally dirty. Pre-washing, washing with detergent and thermo-disinfection at 90°C (93°C as option) for 3 minutes.
  • Página 52: In Case Of Black-Out

    Upon the mains restore after a black-out, the unit will signal the event by showing on IN CASE OF the display the message “POWER FAIL” and store the washing program position BLACK-OUT before the black-out. At the mains restore, the unit can enter in Standby or Block status. From this condition it is possible: ...
  • Página 53: Appendix A - Technical Characteristics

    APPENDIX A – TECHNICAL CHARACTERISTICS SUMMARY TABLE Unit Instruments washer and thermo-disinfector Model M.O.COM. Srl Manufacturer Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Power supply voltage 220/230 Vac (other voltages upon request) Mains frequency 50 Hz Dimensions (L x D x H) 560 x 600 x 555 mm (with closed door) Nominal power...
  • Página 54: Safety Devices

    The unit is equipped with the following safety devices for which we provide a brief SAFETY DEVICES description of their function: – Fuses protecting the electronic circuits Protection against a fault in the low voltage devices and circuits. Action: cuts power to one or more low-voltage circuits. –...
  • Página 55: Appendix B - Programming

    APPENDIX B – PROGRAMMING ACCESSING THE MENU To access the setup Menu, keep pressed for 5 seconds the key . The display shows the item Menu. In programming phase, use:  to scroll the menu options and the parameters within the option, ...
  • Página 56: Select The Language For The Displayed Messages

    Select the language for the displayed messages Display Action Description (two-lines messages) Displays the Menu options up to the language Language Press repeatedly selection option Language Access to the currently selected language Press the key Italian Language Change of language for displayed messages Press the key English Stores the selected language and goes back to...
  • Página 57: Deleting The Stored Events History

    Deleting the stored Events History Display Action Description (two-lines display) Displays the Menu options up to history clear Delete History Press repeatedly option Password is requested to carry out the clearing Password Press the key action. See NOTE Menu Return to the Menu Press the key NOTE O CARRY OUT THE CLEARING OF THE...
  • Página 58: Appendix C - Maintenance

    APPENDIX C – MAINTENANCE The table summarizes the maintenance required to keep the sterilizer operating at peak ORDINARY efficiency. MAINTENANCE PROGRAM In the case of very intense use, we recommend shortening maintenance intervals: DAILY Cleaning of external surfaces Nozzle cleaning Cleaning of internal surfaces and accessories WEEKLY Disinfection of external surfaces...
  • Página 59: Cleaning The External Surfaces

    Cleaning the Clean all external surfaces with a clean cloth dampened with water, possibly adding weak neuter detergent. external surfaces Wipe all surfaces and remove any residue before using the unit again. Cleaning the Clean the control panel with a soft clean cloth dampened with a product for plastic or other disinfectant suitable for this use.
  • Página 60: Regenerating The Water Softener

    When the display shows the message “SALT LOAD” or “CLN” it is necessary to load Regenerating the salt into the unit; proceed as follows: water softener Open the washing compartment door. Unscrew the plastic cap of the salt container placed inside. Pour about 0.5Kg of common kitchen salt into the container using the funnel provided.
  • Página 61: Maintenance By The Service

    MAINTENANCE BY To ensure the perfect operation of the pumps dosing the chemical products, it is recommended to have them maintained every three months. THE SERVICE Every 12 months Request a general maintenance that will include among other things: Cleaning and if necessary replacement of the internal filters; Cleaning and if necessary replacement of the electromagnetic valve’s membranes;...
  • Página 62: Appendix D - General Problems

    APPENDIX D – GENERAL PROBLEMS If during the use of the unit an alarm indication should appear, this dos not mean that INTRODUCTION the machine is faulty and out of service. The problem could be due just to a transitory anomaly (for example a black-out), or an improper use of the equipment.
  • Página 63: Troubleshooting And Solutions

    TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS If the unit does not work properly, perform the following checks before contacting the Technical Support Service: PROBLEM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED SOLUTION Check the terminals on the switchboard and restore Slack power supply connections. the connections. The unit does not No power supply voltage Check the cause of the power failure.
  • Página 64: Appendix E - Alarms Indications

    APPENDIX E – ALARMS INDICATIONS INTRODUCTION If during operation the diagnostics detects an anomaly condition, the unit shows an alarm code on the display. According to the type of detected alarm, the unit immediately stops the cycle or causes the Led of failed disinfection to flash at the end of the cycle.
  • Página 65: Codes Reported In The Field "Faults" Of The Events History

    CODES REPORTED IN THE FIELD “FAULTS” OF THE EVENTS HISTORY The result of the performed cycle is signalled in the field “Faults” of the events history with a numeric code that takes into account possible events occurred during the operation that caused a blocked status: Code Meaning cycle ok...
  • Página 66: Appendix G - Declaration Of Conformity

    APPENDIX G – DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Página 67: Appendix H - Operator's Notes

    APPENDIX H – OPERATOR’S NOTES...
  • Página 68: Appendix Z - Technical Support

    M.O.COM. Srl is completely available to customers to provide any technical information about the product as well as to offer suggestions and advice on steam sterilization procedures. In this regard, please refer to the following address: M.O.COM. Srl Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it...
  • Página 69 06-2007 Procédures de recyclage et mise au rebut 05-2008 Mise à jour des références aux normatives CE D#0MWAA0000X Option additif 97050465 05-2011 Actualisation des adresses et codification sur les manuels d'utilisation et d'entretien Mocom SOMMAIRE   INTRODUCTION ................................1   DIRECTIVES EUROPEENNES APPLICABLES ....................1  ...
  • Página 70   PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR L’INSTALLATION ................... 7   DIMENSIONS DE LA NICHE D’ENCASTREMENT .................... 8   RACCORDEMENT ELECTRIQUE ........................8   RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ........................9   Ligne de remplissage d’eau ........................9   Ligne d’évacuation d’eau ......................... 9   ADOUCISSEUR INCORPORE ......................... 10  ...
  • Página 71: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client Nous vous remercions de la préférence que vous avez accordée à M.O.COM. Srl et nous espérons que les performances de ce produit vous donneront entière satisfaction. Vous trouverez dans ce manuel toutes les procédures utiles pour l’installation et l’utilisation correctes de l’appareil.
  • Página 72: Objectif Du

    L’objectif du présent manuel est de fournir: OBJECTIF DU MANUEL – Une description générale du produit; – Les procédures pour une installation correcte; – Les instructions pour le chargement du matériel et pour une utilisation fiable et effi- cace de l’appareil. En outre, vous pouvez trouver ci-joint: –...
  • Página 73: Contenu De L'emballage

    Emballage CONTENU DE L’EMBALLAGE Poids total 52 kg env. DIMENSIONS ET REMARQUE POIDS ES RECEPTION DU PRODUIT VERIFIER SI TOUTES LES PARTIES DE ’ EMBALLAGE SONT EN BON ETAT Après avoir ouvert l’emballage, contrôlez si: – la fourniture correspond bien aux spécifications de la commande (voir la lettre d’accompagnement);...
  • Página 74: Présentation Du Produit

    est un appareil servant au lavage et à la désinfection thermique des ins- PRÉSENTATION truments et il a été spécialement conçu pour être utilisé dans les cabinets DU PRODUIT d’odontologie. INTRODUCTION Il offre d’excellentes performances, un traitement efficace des matériels, la possibilité de choisir les cycles et un fonctionnement simple.
  • Página 75: Face Avant

    FACE AVANT Tableau de commande Porte compartiment de lavage Panneau dessous de porte Bac additif (option) Bac à détergent Pieds réglables FACE ARRIÈRE Sortie de vapeur Raccord de remplissage ¾” Gaz Raccord de vidange Ø28mm Câble de réseau...
  • Página 76: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Ecran LCD Touche MARCHE Touche ARRET Programme “Court” Indication Programme “Normal” “Désinfection non effectuée” Indication Programme “Intensif” “Cycle terminé” Accès au Menu de Exclusion option programmation séchage forcé (LED éteinte) Bouton d’allumage Ecran Ecran à deux lignes pour l’affichage des données et des messages. En état d’Attente, il affiche la température.
  • Página 77: Installation

    Pour préserver les performances de l’appareil et éviter tout risque aux biens et aux INSTALLATION personnes, il est fondamental d’effectuer une installation et une mise en service cor- rectes. Veuillez donc suivre scrupuleusement les consignes indiquées dans ce cha- INTRODUCTION pitre.
  • Página 78: Dimensions De La Niche D'encastrement

    Si l’appareil doit être installé à l’intérieur d’un DIMENSIONS DE meuble, il est nécessaire de prévoir un espace libre LA NICHE tout autour afin de garantir une ventilation efficace D’ENCASTREMENT (surtout dans la partie arrière) et une ouverture ap- propriée dans la partie postérieure, pour le passage des tuyaux de vidange/remplissage et du cordon d’alimentation.
  • Página 79: Raccordement Hydraulique

    RACCORDEMENT Cet appareil doit être raccordé à l’équipement hydraulique et à une évacuation selon les normes en vigueur. HYDRAULIQUE Vérifiez si la pression de l’équipement hydraulique est comprise entre les valeurs indi- quées dans le tableau. Pression Min/Max Pression kPascal (bar) kPascal (bar) Statique (2.5)
  • Página 80: Adoucisseur Incorpore

    Monter la bague et le porte-tuyaux fournis sur le raccord fileté Ø 28mm de vidange de la machine, en insérant le joint. Utiliser le tuyau plissé de vidange fourni et fixer, à l’aide d’un collier, une extrémité au porte tuyau de la machine, et l’autre extrémité au raccord de l’évacuation centrale. Raccord d'évacuation Joint...
  • Página 81: Remplissage De L'additif (Option)

    REMPLISSAGE DE Le compartiment situé sous la porte contient (en option) un deuxième bac de 500 cc pour l’additif liquide et une deuxième pompe de dosage dont la valeur peut être réglée L’ADDITIF d’après les données du fabricant de l’additif. (OPTION) ATTENTION POUR GARANTIR UN FONCTIONNEMENT CONTINU DES POMPES,...
  • Página 82: Utilisation

    L’appareil prévoit trois états principaux: UTILISATION ATTENTE: Prêt pour le démarrage d’un cycle. Le système de diagnostic est actif. ETATS DE LA CYCLE: L’appareil se met dans cet état avec la commande Start; cette com- MACHINE mande n’est acceptée que lorsque l’appareil est en état d’attente et avec la porte fermée.
  • Página 83: Selection Du Cycle

    SELECTION DU PROGRAMME COURT Indiqué pour le matériel peu sale. CYCLE Lavage seulement avec détergent et désinfection thermique à 90°C (93°C en option) pendant 1 minute. PROGRAMME NORMAL Indiqué pour le matériel normalement sale. Prélavage, lavage avec détergent et désin- fection thermique à...
  • Página 84: Coupure De Courant

    Au retour du courant, la machine signale l’événement en affichant sur l’écran le mes- COUPURE DE sage “POWER FAIL” et elle mémorise la position du programme de lavage précédant COURANT le black-out. La machine peut rester sur la position d’Attente ou de Blocage. Il est alors possible de: ...
  • Página 85: Appendice A - Caracteristiques Techniques

    APPENDICE A – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEAU DE SYNTHESE Laveur-désinfecteur thermique pour instruments Dispositif Modèle M.O.COM. Srl Fabricant Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tension d’alimentation 220/230 V (autres tensions sur demande) Fréquence de réseau 50 Hz Dimensions externes (L x P x H) 560 x 600 x 555 mm (avec porte fermée) Puissance nominale 2750 W...
  • Página 86: Dispositifs De Securite

    L’appareil est doté des dispositifs de sécurité suivants dont voici une brève description: DISPOSITIFS DE SECURITE – Fusibles de protection des circuits électroniques Protection contre les pannes des dispositifs à basse tension. Action: interruption d’un ou de plusieurs circuits électriques à basse tension. –...
  • Página 87: Appendice B - Programmation

    APPENDICE B – PROGRAMMATION ACCES AU MENU Pour avoir accès au menu de programmation, pressez la touche pendant 5 secondes. L’écran affiche la ru- brique Menu. Durant les phases de programmation, utilisez:  la touche pour faire défiler les options du menu ou les paramètres à l’intérieur des options, ...
  • Página 88: Sélection De La Langue Des Messages Qui S'affichent À L'écran

    Sélection de la langue des messages qui s’affichent à l’écran Ecran Action Description (messages sur deux lignes) Affichage des options du menu jusqu’à l’option de Langue Appuyez plusieurs fois sur sélection de la langue Langue Accès à la langue actuellement sélectionnée Appuyez sur la touche Italien Modification de la langue des messages qui...
  • Página 89: Suppression De L'historique Des Événements Mémorisés

    Suppression de l’historique des événements mémorisés Ecran (messages sur deux Action Description lignes) Affiche les options du menu jusqu’à l’option de Suppression Appuyez plusieurs fois sur suppression de l’historique en mémoire historique Le mot de passe est demandé pour pouvoir effec- Mot de passe Appuyez sur la touche tuer la suppression.
  • Página 90: Appendice C - Maintenance

    APPENDICE C – MAINTENANCE Nous présentons ci-dessous un tableau de synthèse des interventions devant être ef- PROGRAMME DE fectuées sur l’appareil, ainsi que leur fréquence. MAINTENANCE ORDINAIRE Ecourtez les intervalles de maintenance en cas d’utilisation très intense: QUOTIDIENNE Nettoyage des surfaces externes Nettoyage des gicleurs Nettoyage de la cuve et des accessoires HEBDOMADAIRE...
  • Página 91: Nettoyage Des Surfaces Externes

    Nettoyage des sur- Nettoyez toutes les surfaces externes avec un chiffon en coton propre humidifié avec de l’eau et éventuellement un peu de savon neutre. faces externes Séchez les surfaces et éliminez tout résidu avant de réutiliser l’appareil. Nettoyage du ta- Nettoyez le tableau de commande avec un chiffon doux humidifié...
  • Página 92: Régénération De L'adoucisseur

    Dès que l’écran affiche le message “SALT LOAD” ou “CLN” il est nécessaire de Régénération de mettre du sel dans la machine; pour cela, opérez de la manière suivante: l’adoucisseur Ouvrez la porte du compartiment de lavage. Dévissez le bouchon en plastique du conteneur de sel situé à l’intérieur. Versez environ 0.5Kg de sel de cuisine normal à...
  • Página 93: Maintenance De La Part Du Service Apres-Vente

    MAINTENANCE DE Pour garantir un fonctionnement optimal des pompes de dosage des produits chi- miques, il est conseillé de réaliser la maintenance tous les trois mois. LA PART DU SER- VICE APRES- VENTE Tous les 12 mois Demandez une maintenance générale qui devra prévoir entre autres: Nettoyage et si nécessaire, remplacement des filtres internes;...
  • Página 94: Appendice D - Problemes Generaux

    APPENDICE D – PROBLEMES GENERAUX Si, durant l’utilisation de l’appareil, un problème devait se présenter ou si une alarme INTRODUCTION devait s’afficher à l’écran, cela ne signifierait pas que la machine est en panne ou hors service. Le problème pourrait être seulement dû à une anomalie transitoire (comme par exemple, une coupure de courant), ou à...
  • Página 95: Analyse Et Resolution Des Problemes

    ANALYSE ET RESOLUTION DES PROBLEMES Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez les contrôles suivants avant de contacter le Service Après- vente: PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE Raccordements de l’alimentation Vérifier le tableau électrique et refaire les raccorde- desserrés. ments. L’appareil ne s’allume Absence de courant Vérifiez la cause de la coupure de courant.
  • Página 96: Appendice E - Indication D'alarme

    APPENDICE E – INDICATION D’ALARME INTRODUCTION Si, durant le fonctionnement, le système de diagnostic détecte une anomalie, l’appareil affiche un code d’alarme à l’écran. Selon le type d’alarme, la machine interrompt immédiatement le cycle ou la led signalant que la désinfec- tion n’a pas été...
  • Página 97: Codes Indiques Dans Le Champ "Faults" De L'historique Des Evenements

    CODES INDIQUES DANS LE CHAMP “FAULTS” DE L’HISTORIQUE DES EVENEMENTS Le résultat du cycle effectué est indiqué dans le champ “Faults” de l’historique des événements avec un code numé- rique spécifique aux événements étant éventuellement intervenus durant le fonctionnement et ayant entraîné un état de blocage.
  • Página 98: Appendice G - Déclaration De Conformité

    APPENDICE G – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 99: Appendice H - Observations De L'operateur

    APPENDICE H – OBSERVATIONS DE L’OPERATEUR...
  • Página 100: Appendice Z - Service Apres-Vente

    M.O.COM. Srl est à la complète disposition pour toute information concernant le produit, ainsi que pour toute indication et tout conseil quant aux procédures de stérilisation à vapeur d’eau. Envoyez votre courrier à l’adresse suivante : M.O.COM. Srl Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it...
  • Página 101 06-2007 Anweisungen für die Wiederverwertung/ Entsorgung D#0MWAA0000X 05-2008 Aktualisierung der Referenzen in der europäischen Richtlinien Zusatzstoff Option 97050465 05-2011 Aktualisierung der Addressen und Codes in den Bedienungs- und War- tungsanleitungen Mocom INHALTSVERZEICHNIS   EINLEITUNG ................................. 1   EINSCHLÄGIGE EUROPÄISCHE RICHTLINIEN ....................1  ...
  • Página 102   AUSMAßE DES EINBAUFACHS ........................8   ELEKTRISCHE VERBINDUNG .......................... 8   HYDRAULISCHE VERBINDUNG ........................9   Wasserzulaufleitung ..........................9   Wasserabflussleitung ..........................9   EINGEBAUTER ENTHÄRTER ......................... 10   LADEN DES REINIGUNGSMITTELS ....................... 10   LADEN DES ZUSATZSTOFFE (OPTION) ...................... 11  ...
  • Página 103: Einleitung

    EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen dass Sie der M.O.COM.Srl den Vorzug gegeben haben und hoffen, dass die Leistungen dieses Produkts Sie vollkommen zufrieden stellen. In vorliegendem Handbuch finden Sie die Beschreibung aller Vorgänge für eine korrek- te Installation und Verwendung des Geräts. Wir verbleiben in jedem Fall zu Ihrer vollen Verfügung für jegliche Erklärung sowie für jeden Hinweis von Ihnen zur Verbesserung des Produkts oder der Dienstleistung.
  • Página 104: Zweck Des Handbuchs

    Das vorliegende Handbuch hat den Zweck, folgende Informationen zu liefern: ZWECK DES HANDBUCHS – Eine allgemeine Produktbeschreibung; – Die Vorgänge für eine korrekte Installation desselben; – Die Anweisungen für das Laden des Materials und die sichere sowie effiziente Ver- wendung des Geräts. Außerdem finden Sie in der Anlage: –...
  • Página 105: Inhalt Der Verpackung

    Verpackung INHALT DER VERPACKUNG Gesamtgewicht: etwa 52 Kg AUSMAßE UND ANMERKUNG GEWICHT RHALT DES RODUKTS ONTROL- LIEREN DASS DIE ERPACKUNG IN ALLEN EILEN UNVERSEHRT IST Nachdem Sie die Verpackung geöffnet haben, kontrollieren Sie, dass: – Die Lieferung den Spezifizierungen der Bestel- lung entspricht (siehe beiliegende Unterlagen);...
  • Página 106: Produktprä-Sentation

    ist ein Gerät zur Reinigung von Instrumenten und der Thermodesinfek- PRODUKTPRÄ- tion, das eigens für die Verwendung in Zahnarztpraxen entwickelt wurde. SENTATION Es erbringt ausgezeichnete Leistungen, behandelt die Materialien in effizienter Weise, EINLEITUNG bietet die Möglichkeit, die Zyklen auszuwählen, und ist einfach zu bedienen. Es ist ein interessantes Angebot für alle jene, die im Bereich der Zahnheilkunde tätig sind und professionelle Geräte mit einem optimalen Qualität-/Preis- und Leistungsver- hältnis verlangen.
  • Página 107: Vorderansicht

    VORDERANSICHT Bedientafel Klappe des Wa- schfachs Platte unter der Tür Zusatzstoffwanne (Option) Reinigungsmittelwanne Regulierbare Auflagefüße HINTERANSICHT Dampfabzug Zulaufanschluß ¾” Gas Abflußanschluß Ø28mm Netzkabel...
  • Página 108: Bedientafel

    BEDIENTAFEL LCD-Bildschirm START-Taste STOPP-Taste „Kurzes“ Programm Anzeige „Normales“ Programm “Desinfektion nicht erfolgt“ nzeige „Intensives“ Programm “Zyklus beendet“ Zugang zum Pro- Ausschluss der Option grammiermenü der forcierten Trocknung (LED ausgeschaltet) Einschalttaste Bildschirm Display mit zwei Zeilen zur Anzeige der Daten und Mitteilungen. Im Wartezustand wird die Temperatur angezeigt.
  • Página 109: Installation

    Um auf lange Zeit die Leistungen des Geräts zu garantieren und um Gefahrensituatio- INSTALLATION nen für Dinge und Personen zu vermeiden, ist es von grundlegender Wichtigkeit, eine korrekte Installation und Inbetriebnahme durchzuführen. Es wird daher darum gebeten, EINLEITUNG die in diesem Kapitel aufgeführten Hinweise gewissenhaft durchzuführen. ACHTUNG DIE INSTALLATION MUSS VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
  • Página 110: Ausmaße Des Einbaufachs

    Sollte das Gerät in einem Schrank installiert wer- AUSMAßE DES den, muss ein geeigneter Freiraum rund um das EINBAUFACHS Gerät vorgesehen werden, um eine effiziente Belüf- tung zu garantieren (ins besondere im hinteren Be- reich). Auf der Rückseite muss sich eine Öffnung für den Durchgang der Zu- und Abflussrohre und des Zuleitungskabels befinden.
  • Página 111: Hydraulische Verbindung

    HYDRAULISCHE Dieses Gerät muss entsprechend den geltenden Vorschriften mit der Wasseranlage und dem Abfluss verbunden werden. VERBINDUNG Kontrollieren Sie, dass der Druck der Wasseranlage zwischen den in der Tabelle auf- geführten Werten liegt. Min.-/Max.-Druck Druck kPascal (Bar) kPascal (Bar) Statisch (2.5) (5.0) Dynamisch...
  • Página 112: Eingebauter Enthärter

    Montieren Sie den Ring und den mitgelieferten Rohrhalter auf der Schraubverbindung Ø 28mm des Abflusses der Maschine und fügen Sie dabei die Dichtung ein. Verwenden Sie den mitgelieferten gewellten Schlauch und befestigen Sie ein Ende desselben mithilfe einer Schelle am Schlauchhalter an der Maschine und das andere Ende am Anschluss des zentralen Abflusses.
  • Página 113: Laden Des Zusatzstoffe (Option)

    LADEN DES Im Fach unter der Tür befindet sich eine andere Wanne (Option) von 500 ccm für das flüssige Zusatzstoff und eine Dosierungspumpe, dessen programmierbarer Wert auf ZUSATZSTOFFE der Grundlage der Daten des Reinigungsmittelherstellers voreingestellt wird. (OPTION) ACHTUNG UM DEN STETEN BETRIEB DER PUMPEN ZU GARANTIEREN, LAS- SEN SIE IN DEN IM ANHANG C ANGEGEBENEN ZEITABSTÄNDEN DIE ALLGEMEINE WARTUNG DURCHFÜHREN.
  • Página 114: Gebrauch

    Das Gerät kann sich in drei Haupt-Betriebszuständen befinden: GEBRAUCH WARTEZUSTAND: Bereit für das Starten eines Zyklus. Das Diagnoseprogramm ist ak- tiv. MASCHINENZU- STÄNDE ZYKLUS: Dieser Zustand beginnt mit dem Start-Befehl; der Befehl wird nur dann angenommen, wenn das Gerät sich im Wartezustand befindet und die Tür geschlossen ist.
  • Página 115: Zykluswahl

    ZYKLUSWAHL KURZES PROGRAMM Geeignet für gering verschmutztes Mate- rial. Nur Reinigung mit Reinigungsmittel und 1 Minute lang Thermodesinfektion bei 90°C (Option 93°C). NORMALES PROGRAMM Geeignet für normal verschmutztes Mate- rial. Vorspülen, Reinigung mit Reinigungs- mittel und 3 Minute lang Thermodesinfektion bei 93°C (Option 93°C).
  • Página 116: Netzausfall

    Bei erneutem Betrieb des Netzes nach einem Black-out signalisiert die Maschine den NETZAUSFALL Vorfall durch die Anzeige “POWER FAIL” auf dem Bildschirm und speichert die Positi- on des vor dem Black-out laufenden Reinigungsprogramms. Die Maschine kann in Warte- oder in Blockierposition verbleiben. Aus diesem Zustand ist es möglich: ...
  • Página 117: Anhang A - Technische Eigenschaften

    ANHANG A - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ZUSAMMENFASSENDE TABELLE Reinigungsgerät für Instrumente und Thermodesinfektor Vorrichtung Modell M.O.COM. Srl Hersteller Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Zuleitungsspannung 220/230 V (andere Spannungen auf Anfrage) Netzfrequenz 50 Hz Äußere Ausmaße (B x T x H) 560 x 600 x 555 mm (bei geschlossener Tür) Nennleistung 2750 W...
  • Página 118: Sicherheitsvorrichtungen

    Das Gerät ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, von denen wir eine SICHERHEITS- kurze Beschreibung ihrer Funktion beifügen: VORRICHTUNGEN – Schutzsicherungen der elektronischen Kreisläufe Schutz gegen etwaige Defekte der Niederstromvorrichtungen. Wirkungsweise: Unterbrechung eines oder mehrerer elektrischer Niederstromkreis- läufe. – Sicherheitsthermostat am Heizwiderstand Schutz vor etwaigem Überhitzen des Heizwiderstands.
  • Página 119: Anhang B - Programmierung

    ANHANG B - PROGRAMMIERUNG ZUGANG ZUM MENÜ Um zum Programmiermenü zu gelangen, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Bildschirm wird der Punkt Menü angezeigt. Während der Programmierungsphasen verwenden Sie:  Die Taste , um die Menüoptionen oder die Parameter innerhalb der Optionen zu durchlaufen, ...
  • Página 120: Auswahl Der Sprache Für Die Mitteilungen Auf Dem Bildschirm

    Auswahl der Sprache für die Mitteilungen auf dem Bildschirm Bildschirm Handlung Beschreibung (Mitteilung auf zwei Zeilen) Die Menüoptionen bis zur Option Sprachwahl Sprache Drücken Sie mehrmals anzeigen Zugang zur augenblicklich ausgewählten Spra- Sprache Drücken Sie die Taste Italienisch Ändern der Sprache für die Mitteilungen auf Sprache Drücken Sie die Taste dem Bildschirm...
  • Página 121: Löschen Des Gespeicherten Ereignisprotokolls

    Löschen des gespeicherten Ereignisprotokolls Bildschirm (Mitteilung auf zwei Zei- Handlung Beschreibung len) Die Menüoptionen bis zur Option Löschen des ge- Löschen Drücken Sie mehrmals speicherten Protokolls anzeigen Protokoll Es wird ein Passwort verlangt, um das Löschen Passwort Drücken Sie die Taste durchführen zu können Siehe ANMERKUNG Rückkehr zum Menüpunkt Menü...
  • Página 122: Anhang C - Wartung

    ANHANG C - WARTUNG Im Folgenden wird eine zusammenfassende Tabelle der am Apparat auszuführenden PROGRAMM DER Eingriffe sowie ihre Häufigkeit aufgeführt. REGULÄREN WARTUNG Verkürzen Sie die Intervalle zwischen den Wartungsarbeiten bei sehr häufigem Ge- brauch: TÄGLICH Reinigung der Außenflächen Reinigung der Düsen Reinigung der Wanne und der Zubehörteile WÖCHENTLICH Desinfektion der Außenflächen...
  • Página 123: Reinigung Der Außenflächen

    Reinigung der Au- Reinigen Sie alle Außenteile mit einem mit Wasser befeuchteten sauberen Baumwoll- tuch, wobei Sie eventuell etwas Neutralreiniger hinzufügen. ßenflächen Trocknen Sie die Oberflächen und entfernen Sie jede etwaige Schmutzspur, bevor Sie das Gerät erneut in Gang setzen. Reinigen Sie die Bedientafel mit einem weichen Tuch, das mit einem Produkt für Reinigung der Kunststoffe oder einem anderen für diesen Gebrauch geeigneten Produkt angefeuchtet...
  • Página 124: Regenerierung Der Enthärtervorrichtung

    Wenn auf dem Bildschirm die Mitteilungen “SALT LOAD” oder “CLN” erscheinen, Regenerierung der muss erneut Salz in die Maschine gefüllt werden; gehen Sie wie folgt vor: Enthärtervorrichtun Öffnen Sie die Tür des Waschfachs. Drehen Sie den Kunststoffdeckel des Salzbehälters heraus, der sich im Inneren befindet.
  • Página 125: Wartung Durch Den Kundendienst

    WARTUNG DURCH Um einen einwandfreien Betrieb der Dosierpumpen der chemischen Produkte zu ga- rantieren, wird empfohlen ihre Wartung etwa alle drei Monate ausführen zu lassen. DEN KUNDEN- DIENST Alle 12 Monate Verlangen Sie eine allgemeine Wartung, die unter anderem folgende Arbeiten umfas- sen sollte: Reinigung und –...
  • Página 126: Anhang D - Allgemeine Probleme

    ANHANG D – ALLGEMEINE PROBLEME Wenn während des Gebrauchs des Geräts ein Problem auftritt oder eine Alarmanzeige EINLEITUNG angezeigt wird, bedeutet dies nicht, dass die Maschine defekt und außer Betrieb ist. Das Problem könnte auf eine vorübergehende Störungssituation (zum Beispiel einen Netzausfall) zurück zu führen sein oder auf eine falsche Verwendung des Geräts.
  • Página 127: Problemanalyse Und -Lösung

    PROBLEMANALYSE UND -LÖSUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, führen Sie folgende Kontrollen durch, bevor Sie den technischen Kundendienst kontaktieren: PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG Die Zuleitungsverbindung ist lo- Kontrollieren Sie die Schalttafel und stellen Sie die cker. Verbindungen wieder her. Das Gerät schaltet Netzspannung fehlt Kontrollieren Sie die Ursachen für den Netzausfall.
  • Página 128: Anhang E - Alarmhinweise

    ANHANG E - ALARMHINWEISE EINLEITUNG Wenn die Diagnose während des Betriebs einen Störungszustand feststellt, zeigt das Gerät auf dem Bildschirm ei- nen Alarmcode an. Je nach dem erfassten Alarmtyp unterbricht die Maschine den Zyklus sofort oder am Ende des Zyklus blinkt die LED , was anzeigt, dass die Desinfektion nicht erfolgt ist.
  • Página 129: Codes, Die Im Feld „Faults" Des Ereignisprotokolls Auftauchen

    CODES, DIE IM FELD „FAULTS“ DES EREIGNISPROTOKOLLS AUFTAUCHEN Das Ergebnis der durchgeführten Zyklen wird im Feld „Faults“ des Ereignisprotokolls mit einem numerischen Code angezeigt, der sich jeweils auf ein während des Betriebs erfolgtes Ereignis bezieht, das einen Blockierzustand verur- sacht hat. Code Bedeutung Zyklus OK...
  • Página 130: Anhang G - Übereinstimmungserklärung

    ANHANG G - ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG...
  • Página 131: Anhang H - Anmerkungen Des Operateurs

    ANHANG H – ANMERKUNGEN DES OPERATEURS...
  • Página 132: Anhang Z - Technischer Kundendienst

    Fa. M.O.COM. Srl steht den Kunden für Fragen oder Informationen im Hinblick auf das Produkt sowie Hinweise und Empfehlungen über Wasserdampf-Sterilisierungsverfahren gerne zur Verfügung. Dieser D ienst ist unter folgender Adresse erreichbar: M.O.COM. Srl Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it...
  • Página 133: Lava-Instrumentos Termodesinfectante

    07-2007 Instrucciónes de reciclaje / eliminación 05-2008 Modificados los referimientos a las nuevas Directivas europeas D#0MWAA0000X Opción aditivo 97050465 05-2011 Actualización de direcciones y de códigos en manuales de uso y man- tenimiento Mocom ÍNDICE   INTRODUCCIÓN ................................1   DISPOSICIONES EUROPEAS APLICABLES ....................1  ...
  • Página 134   CONEXIÓN ................................. 8   ELÉCTRICA ................................ 8   CONEXIÓN HIDRÁULICA ..........................9   Línea de carga del agua .......................... 9   Línea de descarga del agua ........................9   DESCONCENTRADOR INCORPORADO ....................... 10   CARGA DE DETERGENTE ..........................10  ...
  • Página 135: Introducción

    INTRODUCCIÓN Estimado Cliente Agradeciéndole la preferencia concedida a M.O.COM. Srl, le deseamos que las prestaciones de este producto resulten de su completa satisfacción. Encontrará descritos en el presente manual, todos los procedimientos para una correcta instalación y utilización de las prestaciones del aparato. Permanecemos, en cualquier caso, a su completa disposición para eventuales aclaraciones o sugerencias por parte suya dirigidas al mejoramiento del producto o del servicio.
  • Página 136: Finalidad Del Manual

    El presente manual tiene la finalidad de suministrar: FINALIDAD DEL MANUAL – Una descripción general del producto – Los procedimientos para su correcta instalación; – Las instrucciones para la carga del material y para la utilización segura y eficaz del aparato.
  • Página 137: Contenido Del Embalaje

    Embalaje CONTENIDO DEL EMBALAJE Peso total ca. 52 kg DIMENSIONES NOTA Y PESO L RECIBIMIENTO DEL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTÉ ÍNTEGRO EN TODAS SUS PARTES Una ver abierto el embalaje verificar que: – el suministro corresponda especificaciones del pedido (ver documento adjunto);...
  • Página 138: Presentación Del Producto

    es un aparato lava-instrumentos y termodesinfectante oportunamente PRESENTACIÓN estudiado para la utilización en estudios odontológicos. DEL PRODUCTO Ofrece óptimas prestaciones, tratamiento eficaz de los materiales, posibilidad de INTRODUCCIÓN elección de ciclos y sencillez operativa. Representa una interesante opción para todos los profesionales del ámbito odontológico que deseen aparatos profesionales y con una optimal relación calidad/precio y prestaciones.
  • Página 139: Vista Delantera

    VISTA DELANTERA Panel de mandos Puerta zona lavado Panel inferior puerta Recipiente aditivo (opción) Recipiente detergente Patas de apoyo regulables VISTA TRASERA Respiradero del vapore Empalme de carga ¾” Gas Empalme de descarga Ø28mm Cable de red...
  • Página 140: Panel De Mandos

    PANEL DE MANDOS Display LCD Tecla de START Tecla de STOP Programa “Corto” Programa “Normal” Señalización de “Falta de desinfección” Señalización de Programa “Intensivo” “Ciclo completado” Acceso al Menú de Exclusión opción secado programación forzado (LED apagado) Pulsante de encendido Display Display de dos renglones para la visualización de los datos y mensajes.
  • Página 141: Instalación

    Para garantizar durante mucho tiempo las prestaciones del aparato y evitar INSTALACIÓN condiciones de peligro a cosas y personas, es fundamental realizar una correcta instalación y puesta en servicio. Se ruega, por lo tanto, seguir escrupulosamente las INTRODUCCIÓN advertencias indicadas en este capítulo. ATENCIÓN LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA POR TÉCNICOS CUALIFICADOS.
  • Página 142: Dimensiones Del Hueco Para El Empotrado

    En el caso de instalación en el interior de un mueble DIMENSIONES DEL es necesario prever un espacio libre adecuado HUECO PARA EL alrededor del aparato con el fin de asegurar una EMPOTRADO eficaz ventilación (en particular en la parte trasera), y una apertura adecuada en la parte trasera para el paso de las tuberías de carga/descarga y del cable de alimentación.
  • Página 143: Conexión Hidráulica

    Este aparato tiene que estar conectado a la instalación hídrica y de descarga según CONEXIÓN las normas en vigor. HIDRÁULICA Verificar que la presión de la instalación hídrica esté comprendida entre los valores indicados en la tabla. Presión Min/Máx Máx Presión kPascal (bar) kPascal (bar)
  • Página 144: Desconcentrador Incorporado

    Montar la virola y el porta-tubo, suministrado en dotación, en el empalme roscado Ø 28mm de descarga de la máquina interponiendo la guarnición. Utilizar el tubo rizado de descarga, suministrado en dotación, y fijar con una abrazadera una de sus extremidades al porta-tubo en la máquina y la otra extremidad al empalme de descarga central.
  • Página 145: Carga De Aditivo (Opción)

    En el compartimento de debajo de la puerta hay un segundo recipiente (opción ) de CARGA DE 500 cc para aditivo líquido y una bomba de dosificación, cuyo valor programable varía ADITIVO (OPCIÓN) en base a los datos del productor de aditivo. ATENCIÓN PARA GARANTIZAR EL CONTINUO FUNCIONAMIENTO DE LAS BOMBAS, REALIZAR EL MANTENIMIENTO GENERAL EN LOS...
  • Página 146: Utilización

    El aparato puede asumir tres estados operativos principales: UTILIZACIÓN ESPERA: Preparado para la puesta en marcha de un ciclo. La diágnosis está activa. ESTADOS DE LA MÁQUINA CICLO: Entra en este estado con el mando Start; el mando es aceptado sólo con el aparato en estado de espera y con la puerta cerrada.
  • Página 147: Elección Del Ciclo

    ELECCIÓN DEL PROGRAMA CORTO Indicado para material poco sucio. CICLO Sólo lavado con detergente y termodesinfección a 90°C (93°C como opción) durante 1 minuto. PROGRAMA NORMAL Indicado para material sucio normal. Prelavado, lavado con detergente y termodesinfección a 90°C (93°C como opción) durante 3 minutos.
  • Página 148: Black-Out De Red

    A la vuelta en red después de un black-out, la máquina señala el evento visualizando BLACK-OUT DE en el display el mensaje “POWER FAIL” y memoriza la posición del programa de lavado anterior al black-out. La máquina puede permanecer en posición de Espera o de Bloqueo. Desde esta condición es posible: ...
  • Página 149: Apéndice A - Características Técnicas

    APÉNDICE A – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TABLA SINÓPTICA Lava-instrumentos y termodesinfección Dispositivo Modelo M.O.COM. Srl Fabricante Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy Tensión de alimentación 220/230 V (otras tensiones a solicitud) Frecuencia de red 50 Hz Dimensiones externas (Anch. x Prof. x Alt.) 560 x 600 x 555 mm (con puerta cerrada) Potencia nominal 2750 W...
  • Página 150: Dispositivos De Seguridad

    El aparato está dotado de los siguientes dispositivos de seguridad, sobre los que DISPOSITIVOS DE adjuntamos una breve descripción de su función: SEGURIDAD – Fusibles de protección de los circuitos electrónicos Protección contra eventuales averías de los dispositivos de baja tensión. Acción: interrupción de uno o más de los circuitos eléctricos de baja tensión.
  • Página 151: Apéndice B - Programación

    APÉNDICE B – PROGRAMACIÓN ACCESO AL MENÚ Para acceder al Menú de programación, mantener apretada durante 5 segundos la tecla . El display visualiza la voz Menù. En las fases de programación, utilizar:  la tecla para pasar las opciones de menú o los parámetros que hay dentro de las opciones, ...
  • Página 152: Selección Del Idioma Para Los Mensajes Del Display

    Selección del idioma para los mensajes del display Display Acción Descripción (mensajes en dos renglones) Visualiza las opciones de Menú hasta la opción de Idioma Apretar más de una vez selección idioma Idioma Accede al idioma actualmente seleccionado Apretar la tecla Italiano Idioma Modifica el idioma para los mensajes del display...
  • Página 153: Cancelación Del Archivo De Eventos En Memoria

    Cancelación del archivo de eventos en memoria Display Acción Descripción (mensajes en dos renglones) Visualiza las opciones de Menú hasta la opción de Cancela Apretar más de una vez cancelación del archivo en memoria archivo Es pedida la Password para poder efectuar la Password Apretar la tecla cancelación.
  • Página 154: Apéndice C - Mantenimiento

    APÉNDICE C – MANTENIMIENTO A continuación indicamos una tabla que resume las intervenciones que hay que PROGRAMA DE realizar en el aparato y su frecuencia. MANTENIMIENTO ORDINARIO Abreviar los intervalos de mantenimiento en caso de utilización muy intensa: DIARIA Limpieza de las superficies externas Limpieza de las toberas Limpieza de la pileta y de los accesorios SEMANAL...
  • Página 155: Limpieza De Las Superficies Externas

    Limpiar todas las partes externas con un paño limpio de algodón humedecido con Limpieza de las agua, eventualmente mezclada con un poco de detergente neutro. superficies externas Secar las superficies y eliminar cualquier eventual residuo antes de volver a utilizar el aparato.
  • Página 156: Regeneración Del Sistema Desconcentrador

    Cuando aparece en el display el mensaje “SALT LOAD” o “CLN” es necesario cargar Regeneración del de nuevo la máquina con sal; proceder del siguiente modo: sistema desconcentrador Abrir la puerta de la zona de lavado. Aflojar el tapón de plástico del contenedor de sal colocado en el interior. Versar aprox.
  • Página 157: Mantenimiento Por Parte Del Servicio De Asistencia

    Para garantizar un perfecto funcionamiento de las bombas de dosificación de los MANTENIMIENTO productos químicos, se aconseja hacer realizar su mantenimiento cada tres meses. POR PARTE DEL SERVICIO DE ASISTENCIA Cada 12 meses Solicitar un mantenimiento general que deberá preveer entre otras cosas: Limpieza, y si es necesario, sustitución de los filtros internos;...
  • Página 158: Apéndice D - Problemas Generales

    APÉNDICE D - PROBLEMAS GENERALES Si durante la utilización del aparato surgiera un problema o interviniera una INTRODUCCIÓN señalización de alarma, no significa que la máquina se ha averiado y está fuera de servicio. El problema podría ser debido a una situación de anomalía solamente transitoria (por ej.: un black-out), o a una utilización incorrecta del aparato.
  • Página 159: Análisis Y Resolución De Los Problemas

    ANÁLISIS Y RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Si el aparato no funciona correctamente, efectuar las siguientes verificaciones antes de ponerse en contacto con el Servicio Asistencia Técnica: PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PROPUESTA Verificar el cuadro eléctrico y restaurar las Conexiones de alimentación flojas. conexiones.
  • Página 160: Apéndice E - Indicaciones De Alarmas

    APÉNDICE E – INDICACIONES DE ALARMAS INTRODUCCIÓN Si durante el funcionamiento, la diágnosis detecta una condición de anomalía, el aparato visualiza en el display un código de alarmas. En función al tipo de alarma detectado, la máquina interrumpe inmediatamente el ciclo o al final del ciclo hará parpadear el Piloto de falta desinfección.
  • Página 161: Códigos Indicados En El Campo "Faults" Del Archivo De Eventos

    CÓDIGOS INDICADOS EN EL CAMPO “FAULTS” DEL ARCHIVO DE EVENTOS El resultado del ciclo efectuado es indicado en el campo “Faults” del archivo de eventos con un código numérico específico para los posibles eventos intervenidos durante el funcionamiento y que han provocado un estado de bloqueo.
  • Página 162: Apéndice G - Declaración De Conformidad

    APÉNDICE G – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
  • Página 163: Apéndice H - Anotaciones Del Operador

    APÉNDICE H – ANOTACIONES DEL OPERADOR...
  • Página 164: Apéndice Z - Asistencia Técnica

    M.O.COM. Srl se encuentra a completa disposición de los clientes para satisfacer solicitudes y brindar información inherente al producto, así como para proporcionar sugerencias y consejos acerca de los procedimientos de esterili- zación mediante vapor de agua. Para ello sírvase dirigirse a: M.O.COM. Srl Via Saliceto, 22 40013 Castel Maggiore (BO) Italy website www.mocom.it...

Tabla de contenido