Ocultar thumbs Ver también para millwashing:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ed. :
1
Rev. :
0
Data :
Settembre 2005
®
LAVASTRUMENTI /
TERMODISINFETTORE
INSTRUMENT WASHER /
THERMODISINFECTOR
LAVEUR-DÉSINFECTEUR
THERMIQUE POUR INSTRUMENTS
REINIGUNGSGERÄT FÜR
INSTRUMENTE / THERMO-
DESINFEKTOR
LAVA-INSTRUMENTOS
TERMODESINFECTANTE
Manuale Operatore
Operator's Manual
Manuel
Bedienerhandbuch
Manual Operador
d'utilisation
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mocom millwashing

  • Página 1 ® LAVASTRUMENTI / TERMODISINFETTORE INSTRUMENT WASHER / THERMODISINFECTOR LAVEUR-DÉSINFECTEUR THERMIQUE POUR INSTRUMENTS REINIGUNGSGERÄT FÜR INSTRUMENTE / THERMO- DESINFEKTOR LAVA-INSTRUMENTOS TERMODESINFECTANTE ® Manuale Operatore Operator’s Manual Manuel d’utilisation Bedienerhandbuch Manual Operador Ed. : Rev. : Data : Settembre 2005...
  • Página 2 LAVASTRUMENTI / TERMODISINFETTORE Manuale Operatore INSTRUMENT WASHER / THERMODISINFECTOR Operator’s Manual LAVEUR-DÉSINFECTEUR THERMIQUE POUR INSTRUMENTS Manuel d’utilisation REINIGUNGSGERÄT FÜR INSTRUMENTE / THERMODESINFEKTOR Bedienerhandbuch LAVA-INSTRUMENTOS TERMODESINFECTANTE Manual Operador...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    LAVASTRUMENTI TERMODISINFETTORE MANUALE OPERATORE REVISIONI Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale. Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione. Ediz. Rev. Data Descrizione 09-2005 Prima emissione INDICE INTRODUZIONE .................................1 DIRETTIVE EUROPEE APPLICABILI........................1 DESTINAZIONE D’USO............................
  • Página 5 DIMENSIONI DEL VANO PER L'INCASSO ......................8 COLLEGAMENTO ELETTRICO..........................8 COLLEGAMENTO IDRAULICO ..........................9 Linea di carico acqua ..........................9 Linea di scarico acqua..........................9 ADDOLCITORE INCORPORATO .........................10 CARICO DI DETERGENTE...........................10 UTILIZZO..................................11 STATI DELLA MACCHINA ............................11 CARICO DEL MATERIALE ...........................11 Manipoli, turbine e tubi ..........................11 SCELTA DEL CICLO.............................12 AVVIO DEL CICLO..............................12 ESCLUSIONE ASCIUGATURA..........................12...
  • Página 6: Introduzione

    INTRODUZIONE Gentile Cliente nel ringraziarLa per la preferenza accordata a M.O.COM. Srl, ci auguriamo che le presta- zioni di questo prodotto possano risultare di Sua completa soddisfazione. Troverà descritte nel presente manuale tutte le procedure per una corretta installazione ed utilizzo delle prestazioni dell'apparato.
  • Página 7: Scopo Del Manuale

    Il presente manuale ha lo scopo di fornire: SCOPO DEL MANUALE – Una descrizione generale del prodotto; – Le procedure per la sua corretta installazione; – Le istruzioni per il carico del materiale e per l’utilizzo sicuro ed efficiente dell’apparato. Inoltre in allegato potete trovare: –...
  • Página 8: Dimensionie Peso

    Imballo CONTENUTO DELL’IMBALLO Peso totale ca. 52 kg DIMENSIONI NOTA E PESO L RICEVIMENTO VERIFICARE CHE ’ IMBALLO SIA INTEGRO IN OGNI PARTE Una volta aperto l’imballo controllare che: – la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di accompagnamento); –...
  • Página 9: Presentazione Del Prodotto

    è un apparato lavastrumenti e termodisinfettore opportunamente studiato PRESENTAZIONE per l’utilizzo in studi odontoiatrici. DEL PRODOTTO Offre ottime prestazioni, trattamento efficace dei materiali, possibilità di scelta dei cicli e INTRODUZIONE semplicità operativa. Rappresenta un'interessante opzione per tutti i professionisti in ambito odontoiatrico che desiderano apparati professionali con un ottimo rapporto qualità/prezzo e prestazioni.
  • Página 10: Vista Anteriore

    VISTA ANTERIORE Pannello comandi Sportello vano di lavaggio Pannello sottoporta Vaschetta detergente Piedini di appoggio regolabili VISTA POSTERIORE Sfiato del vapore Raccordo di carico ¾” Gas Raccordo di scarico Ø28mm Cavo di rete...
  • Página 11: Pannello Comandi

    PANNELLO COMANDI Display LCD Tasto di START Tasto di STOP Programma “Corto” Programma “Normale” Segnalazione di “Mancata disinfezione” Segnalazione di Programma “Intensivo” “Ciclo completato” Accesso al Menu di Esclusione opzione programmazione asciugatura forzata (LED spento) Pulsante di accensione Display Display a due righe per la visualizzazione di dati e messaggi. Nello stato di Attesa visualizza la temperatura.
  • Página 12: Installazione

    Per garantire nel tempo le prestazioni dell’apparato ed evitare condizioni di pericolo a cose INSTALLAZIONE e persone, è fondamentale eseguire una corretta installazione e messa in servizio. Si pre- ga quindi di seguire scrupolosamente le avvertenze riportate in questo capitolo. INTRODUZIONE ATTENZIONE L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA TECNICI QUALIFI-...
  • Página 13: Dimensioni Del Vano Per L'incasso

    Nel caso di installazione all'interno di un mobile è ne- DIMENSIONI DEL cessario prevedere un spazio libero adeguato tutto at- VANO PER torno all'apparato al fine di assicurare una efficace ven- L'INCASSO tilazione (in particolare nella parte posteriore), e un’apertura adeguata nella parte posteriore per il pas- saggio delle tubazioni di scarico/carico e del cavo di alimentazione.
  • Página 14: Collegamento Idraulico

    Questo apparato deve essere collegato all’impianto idrico e di scarico secondo le norme in COLLEGAMENTO vigore. IDRAULICO Verificare che la pressione dell’impianto idrico sia compresa entro i valori riportati in tabel- Pressione Min/Max Pressione kPascal (bar) kPascal (bar) Statica (2.5) (5.0) Dinamica (2.0)
  • Página 15: Addolcitore Incorporato

    Montare la ghiera e il portatubo in dotazione sul raccordo filettato Ø 28mm di scarico della macchina interponendo la guarnizione. Utilizzare il tubo di scarico in dotazione e fissare con fascetta una sua estremità al portatu- bo della macchina e l’altra estremità al raccordo dello scarico centrale. Attacco di scarico Guarnizione...
  • Página 16: Utilizzo

    L’apparato può assumere tre stati operativi principali: UTILIZZO ATTESA: Pronto per l’avvio di un ciclo. STATI DELLA La diagnostica è attiva. MACCHINA CICLO: Entra in questo stato con il comando Start; il comando è accettato solo con l’apparato in stato di attesa e con la porta chiusa. Il ciclo parte e vengono eseguite in successione le diverse fasi.
  • Página 17: Scelta Del Ciclo

    SCELTA DEL PROGRAMMA CORTO Indicato per materiale poco sporco. CICLO Solo lavaggio con detergente e termodisinfezio- a 93°C per 1 minuto. PROGRAMMA NORMALE Indicato per materiale normalmente sporco. Prelavaggio, lavaggio con detergente e termodisinfezione a 93°C per 3 minuti. PROGRAMMA INTENSIVO Indicato per materiale molto sporco.
  • Página 18: Sblocco Della Porta

    La macchina può rimanere in posizione di Attesa o di Blocco. Da questa condizione è pos- sibile: • Dare un comando di START per riprendere il ciclo dall’inizio; • Eseguire la procedura di sblocco e ripetere il ciclo. Nello stato di “Blocco”, la porta rimane bloccata e per aprirla occorre eseguire la seguente SBLOCCO DELLA procedura: PORTA...
  • Página 19: Appendice A - Caratteristiche Tecniche

    APPENDICE A – CARATTERISTICHE TECNICHE TABELLA RIASSUNTIVA Dispositivo Lavastrumenti e termodisinfettore Modello Fabbricante M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 BUCCINASCO (MI) - ITALIA Tensione di alimentazione 220/230 V (altre tensioni a richiesta) Frequenza di rete 50 Hz Dimensioni esterne (L x P x A) 560 x 600 x 555 mm (con porta chiusa) Potenza nominale 2750 W...
  • Página 20: Dispositivi Di Sicurezza

    L’apparato è dotato dei seguenti dispositivi di sicurezza dei quali alleghiamo una breve de- DISPOSITIVI scrizione della loro funzione: DI SICUREZZA – Fusibili di protezione dei circuiti elettronici Protezione contro eventuali guasti dei dispositivi a bassa tensione. Azione: interruzione di uno o più dei circuiti elettrici di bassa tensione. –...
  • Página 21: Appendice B - Programmazione

    APPENDICE B – PROGRAMMAZIONE ACCESSO AL MENÙ Per accedere al Menù di programmazione, tenere premuto per 5 secondi il tasto . Il display visualizza la voce Menù. Nelle fasi di programmazione, utilizzare: • il tasto per scorrere le opzioni di menù o i parametri all’interno delle opzioni, •...
  • Página 22: Selezione Della Lingua Per I Messaggi A Display

    Selezione della lingua per i messaggi a display Display Azione Descrizione (messaggi su due righe) Visualizza le opzioni di Menù fino all’opzione di se- Lingua Premere più volte lezione lingua Lingua Accede alla lingua attualmente selezionata Premere il tasto Italiano Lingua Modifica la lingua per i messaggi a display Premere il tasto...
  • Página 23: Cancellazione Dello Storico Eventi In Memoria

    Cancellazione dello storico eventi in memoria Display Azione Descrizione (messaggi su due righe) Visualizza le opzioni di Menù fino all’opzione di Cancella Premere più volte cancellazione dello storico in memoria storico Viene richiesta la Password per poter effettuare la Password Premere il tasto cancellazione.
  • Página 24: Appendice C - Manutenzione

    APPENDICE C – MANUTENZIONE Riportiamo qui di seguito una tabella riassuntiva degli interventi da eseguire sull’apparato e PROGRAMMA DI la loro frequenza. MANUTENZIONE ORDINARIA Abbreviare gli intervalli di manutenzione in caso di utilizzo molto intenso: GIORNALIERA Pulizia delle superfici esterne Pulizia degli ugelli Pulizia della vasca e degli accessori SETTIMANALE...
  • Página 25: Pulizia Delle Superci Esterne

    Pulire tutte le parti esterne con un panno pulito di cotone inumidito con acqua, eventual- Pulizia delle mente addizionata con poco detergente neutro. superci esterne Asciugare le superfici e rimuovere ogni eventuale residuo primo di riutilizzare l'apparato. Pulizia del pannello Pulire il pannello di comando con un panno morbido inumidito con prodotto per plastica o altro prodotto adatto per questo utilizzo.
  • Página 26: Manutenzione Da Parte Del Servizio Assistenza

    Per garantire un perfetto funzionamento delle pompe di dosaggio dei prodotti chimici, si MANUTENZIONE consiglia di far eseguire la loro manutenzione ogni tre mesi. DA PARTE DEL SERVIZIO ASSISTENZA Ogni 12 mesi Richiedere una manutenzione generale che dovrà prevedere tra l’altro: Pulizia e se necessario sostituzione dei filtri interni;...
  • Página 27: Appendice D - Problemi Generali

    APPENDICE D - PROBLEMI GENERALI Se durante l'utilizzo dell'apparato insorge un problema od interviene una segnalazione di INTRODUZIONE allarme non significa che la macchina si è guastata ed è fuori servizio. Il problema potrebbe essere dovuto ad una situazione di anomalia solamente transitoria (ad esempio un black-out), oppure ad un utilizzo non corretto dell’apparato.
  • Página 28: Analisi E Risoluzione Dei Problemi

    ANALISI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’apparato non funziona correttamente, effettuare le seguenti verifiche prima di contattare il Servizio Assistenza Tec- nica: PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PROPOSTA Connessioni di alimentazione allen- Verificare il quadro elettrico e ripristinare le connessioni. tate. L’apparato non si ac- Mancanza della tensione di rete Verificare la causa della caduta della rete.
  • Página 29: Appendice E - Indicazioni Di Allarme

    APPENDICE E – INDICAZIONI DI ALLARME INTRODUZIONE Se durante il funzionamento la diagnostica rivela una condizione di anomalia, l’apparato visualizza sul display un codi- ce di allarme. In funzione del tipo di allarme rivelato, la macchina interrompe immediatamente il ciclo o al termine del ciclo farà lam- peggiare il Led di mancata disinfezione.
  • Página 30: Codici Riportati Nel Campo "Faults" Dello Storico Eventi

    CODICI RIPORTATI NEL CAMPO “FAULTS” DELLO STORICO EVENTI Il risultato del ciclo effettuato viene indicato nel campo “Faults” dello storico eventi con un codice numerico specifico ai possibili eventi intervenuti durante il funzionamento e che hanno provocato uno stato di blocco. Codice Significato ciclo ok...
  • Página 31: Appendice G - Dichiarazione Di Conformita

    APPENDICE G – DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Applicazione delle Direttive 93/42/CEE -89/336/CEE-73/23/CEE Nome del fabbricante: M.O.COM. S.r.l. - Manifattura Odontoiatrica Complementare Indirizzo del fabbricante: Via delle Azalee, 1 - 20090 Buccinasco (MI) - ITALIA Descrizione del prodotto: Lavastrumenti Termodisinfettore Modello: Costruito in: ITALIA...
  • Página 32: Appendice H - Annotazioni Dell'operatore

    APPENDICE H – ANNOTAZIONI DELL’OPERATORE...
  • Página 33: Appendice Z - Assistenza Tecnica

    Tel. (+39) 02-45701505 (+39) 02-45701258 e-mail [email protected] sito web www.mocom.it Per contribuire nell'indispensabile opera di miglioramento della qualità del prodotto e del servizio Vi preghiamo inoltre di inviare i Vs. commenti e/o suggerimenti per lettera , fax o al seguente indirizzo E-mail: [email protected]...
  • Página 34 INSTRUMENT WASHER THERMO-DISINFECTOR OPERATOR’S MANUAL REVISIONS The following table lists subsequent editions/revisions of the manual. The “Description” field brief explains the subject of the latest revision. Edition Rev. Date Description 09-2005 First issue TABLE OF CONTENTS GENERAL ...................................1 APPLICABLE EUROPEAN DIRECTIVES......................1 INTENDED USE...............................
  • Página 35 ELECTRICAL CONNECTION ..........................8 HYDRAULIC CONNECTION...........................9 Water filling connection ..........................9 Water draining connection........................... 9 EMBEDDED WATER SOFTENER........................10 FILL THE DETERGENT ............................10 OPERATION ..................................11 MACHINE STATUSES ............................11 LOAD THE MATERIALS ............................11 Handpieces and turbines..........................11 CHOICE THE CYCLE ............................12 START THE CYCLE..............................12 DRYING OFF .................................12 STOP TEMPORARY AND COMPLETELY THE CYCLE ..................12 END OF CYCLE ..............................12...
  • Página 36: General

    GENERAL Dear Customer Thank you for choosing a product from M.O.COM. Srl. We hope that you will find it completely satisfactory. This manual describes all procedures for the correct installation and use of the equipment. Should you have any questions or suggestions concerning this product or our support, do not hesitate to contact us.
  • Página 37: Manual Scope

    The purpose of this manual is to provide instructions for: MANUAL SCOPE – becoming generally familiar with the product; – its correct installation; – loading the materials and for safe and efficient use of the equipment. Moreover you will find: –...
  • Página 38: Contents Of The Package

    Package CONTENTS OF THE PACKAGE Overall weight ca. 52 kg DIMENSIONS NOTE AND WEIGHT HECK THE INTEGRITY OF THE PACKAGE UPON RECEIPT Once the package is opened, check that: – the supply matches the specifications of the order (see the accompanying document); –...
  • Página 39: Product Information

    PRODUCT is an instrument washer and thermo-disinfector specially designed for use in dental surgeries. INFORMATION It provides optimal performances, cycles for efficient treatment of solid materials, and ease INTRODUCTION of use. It represents an interesting solution for all professionals that require equipment with favourable price/quality and performance ratio.
  • Página 40: Front View

    FRONT VIEW Control panel Door Bottom compartment Detergent tank Adjustable feet REAR VIEW Steam release Water inlet ¾” Gas Water drain Ø28mm Power cord...
  • Página 41: Control Panel

    CONTROL PANEL LCD Display START key STOP key “Short” program “Normal” program “Failed sterilization” indication “Cycle complete” “Intensive” program message Access to Forced drying option programming menu disabled (LED off) On/Off switch Display Two-lines display showing data and messages. In the standby status it displays the temperature value. After the Start, it displays the current temperature value.
  • Página 42: Installation

    The first and fundamental step in achieving good processing, long life and complete use of INSTALLATION its features is a correct, careful installation. Moreover, this precaution will avoid the danger of physical injury or property damage, not to mention malfunctions and damage to the INTRODUCTION machine.
  • Página 43: Compartment Dimensions For Built-In Installations

    When installing the unit inside a cabinet, you must COMPARTMENT provide adequate space all around the device to DIMENSIONS FOR provide effective ventilation as well as a large enough BUILT-IN opening in the back that, in addition to allowing the INSTALLATIONS passage of the power cord and inlet/outlet pipes, will also provide an adequate air flow and the consequent...
  • Página 44: Hydraulic Connection

    The unit should be connected to the water outlet and drain inlet points in compliance with HYDRAULIC the standing norms. CONNECTION Check that the water pressure is within the range shown in the table. Min/Max Pressure Pressure kPascal (bar) kPascal (bar) Static (2.5) (5.0)
  • Página 45: Embedded Water Softener

    Mount the supplied ring nut and the pipe-union on the threaded connector and seal with the washer. Use the supplied draining pipe to connect both pipe-unions (side equipment and central drain); tight with clamps. Water outlet Washer Pipe-union and ring nut (supplied) Clamp Power...
  • Página 46: Operation

    The unit can take the following statuses: OPERATION STANDBY: The unit is ready to start a cycle. MACHINE Self diagnostics are active. STATUSES CYCLE: The unit enters in this status with the Start command that is only accepted for machine in standby and door closed. The cycle starts and the various phases are successively executed.
  • Página 47: Choice The Cycle

    CHOICE THE SHORT PROGRAM Suitable for materials not very dirty. CYCLE Washing only with detergent and thermo- disinfection at 93°C for 1 minute. NORMAL PROGRAM Suitable for materials normally dirty. Pre-washing, washing with detergent and thermo-disinfection at 93°C for 3 minutes. INTENSIVE PROGRAM Suitable for materials specially dirty.
  • Página 48: In Case Of Black-Out

    Upon the mains restore after a black-out, the unit will signal the event by showing on the IN CASE OF display the message “POWER FAIL” and store the washing program position before the BLACK-OUT black-out. At the mains restore, the unit can enter in Standby or Block status. From this condition it is possible: •...
  • Página 49: Appendix A - Technical Characteristics

    APPENDIX A – TECHNICAL CHARACTERISTICS SUMMARY TABLE Unit Instruments washer and thermo-disinfector Model Manufacturer M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 BUCCINASCO (MI) - ITALIA Power supply voltage 220/230 Vac (other voltages upon request) Mains frequency 50 Hz Dimensions (L x D x H) 560 x 600 x 555 mm (with closed door) Nominal power...
  • Página 50: Safety Devices

    The unit is equipped with the following safety devices for which we provide a brief SAFETY DEVICES description of their function: – Fuses protecting the electronic circuits Protection against a fault in the low voltage devices and circuits. Action: cuts power to one or more low-voltage circuits. –...
  • Página 51: Appendix B - Programming

    APPENDIX B – PROGRAMMING ACCESSING THE MENU To access the setup Menu, keep pressed for 5 seconds the key . The display shows the item Menu. In programming phase, use: • to scroll the menu options and the parameters within the option, •...
  • Página 52: Select The Language For The Displayed Messages

    Select the language for the displayed messages Display Action Description (two-lines messages) Displays the Menu options up to the language Language Press repeatedly selection option Language Access to the currently selected language Press the key Italian Language Change of language for displayed messages Press the key English Stores the selected language and goes back to...
  • Página 53: Delating The Stored Events History

    Delating the stored Events History Display Action Description (two-lines display) Displays the Menu options up to history clear Delete History Press repeatedly option Password is requested to carry out the clearing Password Press the key action. See NOTE Menu Return to the Menu Press the key NOTE O CARRY OUT THE CLEARING OF THE...
  • Página 54: Appendix C - Maintenance

    APPENDIX C – MAINTENANCE The table summarizes the maintenance required to keep the sterilizer operating at peak ORDINARY efficiency. MAINTENANCE PROGRAM In the case of very intense use, we recommend shortening maintenance intervals: DAILY Cleaning of external surfaces Nozzle cleaning Cleaning of internal surfaces and accessories WEEKLY Disinfection of external surfaces...
  • Página 55: Clean The External Surfaces

    Clean all external surfaces with a clean cloth dampened with water, possibly adding weak Clean the external neuter detergent. surfaces Wipe all surfaces and remove any residue before using the unit again. Clean the control Clean the control panel with a soft clean cloth dampened with a product for plastic or other disinfectant suitable for this use.
  • Página 56: Maintenance By The Service

    To ensure the perfect operation of the pumps dosing the chemical products, it is MAINTENANCE BY recommended to have them maintained every three months. THE SERVICE Every 12 months Request a general maintenance that will include among other things: Cleaning and if necessary replacement of the internal filters; Cleaning and if necessary replacement of the electromagnetic valve’s membranes;...
  • Página 57: Appendix D - General Problems

    APPENDIX D – GENERAL PROBLEMS If during the use of the unit an alarm indication should appear, this dos not mean that the INTRODUCTION machine is faulty and out of service. The problem could be due just to a transitory anomaly (for example a black-out), or an improper use of the equipment.
  • Página 58: Troubleshooting And Solutions

    TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS If the unit does not work properly, perform the following checks before contacting the Technical Support Service: PROBLEM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED SOLUTION Check the terminals on the switchboard and restore the Slack power supply connections. connections. The unit does not No power supply voltage Check the cause of the power failure.
  • Página 59: Appendix E - Alarms Indications

    APPENDIX E – ALARMS INDICATIONS INTRODUCTION If during operation the diagnostics detects an anomaly condition, the unit shows an alarm code on the display. According to the type of detected alarm, the unit immediately stops the cycle or causes the Led of failed disinfection to flash at the end of the cycle.
  • Página 60: Codes Reported In The Field "Faults" Of The Events History

    CODES REPORTED IN THE FIELD “FAULTS” OF THE EVENTS HISTORY The result of the performed cycle is signalled in the field “Faults” of the events history with a numeric code that takes into account possible events occurred during the operation that caused a blocked status: Code Meaning cycle ok...
  • Página 61: Appendix G - Declaration Of Conformity

    APPENDIX G – DECLARATION OF CONFORMITY DECLATION OF CONFORMITY Application of the EEC Directives 93/42 - 89/336 - 73/23 Name of the Manufacturer: M.O.COM. S.r.l. - Manifattura Odontoiatrica Complementare Address of the Manufacturer: Via delle Azalee, 1 - 20090 Buccinasco (MI) - ITALY Product description: Instrument Washer / Thermo-disinfector Model:...
  • Página 62: Appendix H - Operator's Notes

    APPENDIX H – OPERATOR’S NOTES...
  • Página 63: Appendix Z - Technical Support

    20090 Buccinasco (MI) ITALY Tel. (+39) 02-45701505 (+39) 02-45701258 e-mail [email protected] website www.mocom.it To help us in the indispensable work of improving the quality of our products and service, please send your comments and/or suggestions to the following e-mail address: [email protected] (Commercial/Sales Department) Or, you can send a letter or fax to the above address.
  • Página 64 LAVEUR-DÉSINFECTEUR THERMIQUE POUR INSTRUMENTS MANUEL D’UTILISATION RÉVISIONS Le tableau suivant énumère les éditions/révisions du manuel. La colonne “Description” indique brièvement l’argument ayant fait l’objet de la dernière révision. Edit. Rév. Date Description 09-2005 Première émission SOMMAIRE INTRODUCTION .................................1 DIRECTIVES EUROPEENNES APPLICABLES ...................... 1 DESTINATION D’EMPLOI ............................
  • Página 65 Alimentation électrique ..........................7 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR L’INSTALLATION ..................7 DIMENSIONS DE LA NICHE D’ENCASTREMENT ....................8 RACCORDEMENT ELECTRIQUE ...........................8 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ........................9 Ligne de remplissage d’eau ......................... 9 Ligne d’évacuation d’eau..........................9 ADOUCISSEUR INCORPORE..........................10 REMPLISSAGE DE DÉTERGENT.........................10 UTILISATION ................................... 11 ETATS DE LA MACHINE ............................11 CHARGEMENT DU MATERIEL ..........................11 Pièces à...
  • Página 66: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client Nous vous remercions de la préférence que vous avez accordée à M.O.COM. Srl et nous espérons que les performances de ce produit vous donneront entière satisfaction. Vous trouverez dans ce manuel toutes les procédures utiles pour l’installation et l’utilisation correctes de l’appareil.
  • Página 67: Objectif Du

    L’objectif du présent manuel est de fournir: OBJECTIF DU MANUEL – Une description générale du produit; – Les procédures pour une installation correcte; – Les instructions pour le chargement du matériel et pour une utilisation fiable et efficace de l’appareil. En outre, vous pouvez trouver ci-joint: –...
  • Página 68: Contenu De L'emballage

    Emballage CONTENU DE L’EMBALLAGE Poids total 52 kg env. DIMENSIONS ET REMARQUE POIDS ES RECEPTION DU PRODUIT VERIFIER SI TOUTES LES PARTIES DE ’ EMBALLAGE SONT EN BON ETAT Après avoir ouvert l’emballage, contrôlez si: – la fourniture correspond bien aux spécifications de la commande (voir la lettre d’accompagnement);...
  • Página 69: Présentation Du Produit

    est un appareil servant au lavage et à la désinfection thermique des instru- PRÉSENTATION ments et il a été spécialement conçu pour être utilisé dans les cabinets d’odontologie. DU PRODUIT Il offre d’excellentes performances, un traitement efficace des matériels, la possibilité de INTRODUCTION choisir les cycles et un fonctionnement simple.
  • Página 70: Face Avant

    FACE AVANT Tableau de commande Porte compartiment de lavage Panneau dessous de porte Bac à détergent Pieds réglables FACE ARRIÈRE Sortie de vapeur Raccord de remplissage ¾” Gaz Raccord de vidange Ø28mm Câble de réseau...
  • Página 71: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Ecran LCD Touche MARCHE Touche ARRET Programme “Court” Programme “Normal” Indication “Désinfection non effectuée” Indication Programme “Intensif” “Cycle terminé” Accès au Menu de Exclusion option programmation séchage forcé (LED éteinte) Bouton d’allumage Ecran Ecran à deux lignes pour l’affichage des données et des messages. En état d’Attente, il affiche la température.
  • Página 72: Installation

    Pour préserver les performances de l’appareil et éviter tout risque aux biens et aux per- INSTALLATION sonnes, il est fondamental d’effectuer une installation et une mise en service correctes. Veuillez donc suivre scrupuleusement les consignes indiquées dans ce chapitre. INTRODUCTION ATTENTION L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUEE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIES.
  • Página 73: Dimensions De La Niche D'encastrement

    Si l’appareil doit être installé à l’intérieur d’un meuble, il DIMENSIONS DE est nécessaire de prévoir un espace libre tout autour LA NICHE afin de garantir une ventilation efficace (surtout dans la D’ENCASTREMENT partie arrière) et une ouverture appropriée dans la par- tie postérieure, pour le passage des tuyaux de vi- dange/remplissage et du cordon d’alimentation.
  • Página 74: Raccordement Hydraulique

    Cet appareil doit être raccordé à l’équipement hydraulique et à une évacuation selon les RACCORDEMENT normes en vigueur. HYDRAULIQUE Vérifiez si la pression de l’équipement hydraulique est comprise entre les valeurs indi- quées dans le tableau. Pression Min/Max Pression kPascal (bar) kPascal (bar) Statique (2.5)
  • Página 75: Adoucisseur Incorpore

    Monter la bague et le porte-tuyaux fournis sur le raccord fileté Ø 28mm de vidange de la machine, en insérant le joint. Utiliser le tuyau plissé de vidange fourni et fixer, à l’aide d’un collier, une extrémité au porte tuyau de la machine, et l’autre extrémité au raccord de l’évacuation centrale. Raccord d'évacuation Joint...
  • Página 76: Utilisation

    L’appareil prévoit trois états principaux: UTILISATION ATTENTE: Prêt pour le démarrage d’un cycle. Le système de diagnostic est actif. ETATS DE LA CYCLE: L’appareil se met dans cet état avec la commande Start; cette commande MACHINE n’est acceptée que lorsque l’appareil est en état d’attente et avec la porte fermée.
  • Página 77: Selection Du Cycle

    SELECTION DU PROGRAMME COURT Indiqué pour le matériel peu sale. CYCLE Lavage seulement avec détergent et désinfec- tion thermique à 93°C pendant 1 minute. PROGRAMME NORMAL Indiqué pour le matériel normalement sale. Prélavage, lavage avec détergent et désinfec- tion thermique à 93°C pendant 3 minutes. PROGRAMME INTENSIF Indiqué...
  • Página 78: Deblocage De La Porte

    La machine peut rester sur la position d’Attente ou de Blocage. Il est alors possible de: • Appuyer sur la touche MARCHE pour reprendre le cycle depuis le début; • Effectuer la procédure de déblocage et répéter le cycle. DEBLOCAGE DE En état de “Blocage”, la porte reste bloquée et pour l’ouvrir, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes: LA PORTE...
  • Página 79: Appendice A - Caracteristiques Techniques

    APPENDICE A – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEAU DE SYNTHESE Laveur-désinfecteur thermique pour instruments Dispositif Modèle Fabricant M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 BUCCINASCO (MI) - ITALIA Tension d’alimentation 220/230 V (autres tensions sur demande) Fréquence de réseau 50 Hz Dimensions externes (L x P x H) 560 x 600 x 555 mm (avec porte fermée) Puissance nominale 2750 W...
  • Página 80: Dispositifs De Securite

    L’appareil est doté des dispositifs de sécurité suivants dont voici une brève description: DISPOSITIFS DE SECURITE – Fusibles de protection des circuits électroniques Protection contre les pannes des dispositifs à basse tension. Action: interruption d’un ou de plusieurs circuits électriques à basse tension. –...
  • Página 81: Appendice B - Programmation

    APPENDICE B – PROGRAMMATION ACCES AU MENU Pour avoir accès au menu de programmation, pressez la touche pendant 5 secondes. L’écran affiche la rubrique Menu. Durant les phases de programmation, utilisez: • la touche pour faire défiler les options du menu ou les paramètres à l’intérieur des options, •...
  • Página 82: Sélection De La Langue Des Messages Qui S'affichent À L'écran

    Sélection de la langue des messages qui s’affichent à l’écran Ecran Action Description (messages sur deux li- gnes) Affichage des options du menu jusqu’à l’option de Langue Appuyez plusieurs fois sur sélection de la langue Langue Accès à la langue actuellement sélectionnée Appuyez sur la touche Italien Modification de la langue des messages qui...
  • Página 83: Suppression De L'historique Des Événements Mémorisés

    Suppression de l’historique des événements mémorisés Ecran (messages sur deux li- Action Description gnes) Affiche les options du menu jusqu’à l’option de Suppression Appuyez plusieurs fois sur suppression de l’historique en mémoire historique Le mot de passe est demandé pour pouvoir effec- Mot de passe Appuyez sur la touche tuer la suppression.
  • Página 84: Appendice C - Maintenance

    APPENDICE C – MAINTENANCE Nous présentons ci-dessous un tableau de synthèse des interventions devant être effec- PROGRAMME DE tuées sur l’appareil, ainsi que leur fréquence. MAINTENANCE ORDINAIRE Ecourtez les intervalles de maintenance en cas d’utilisation très intense: QUOTIDIENNE Nettoyage des surfaces externes Nettoyage des gicleurs Nettoyage de la cuve et des accessoires HEBDOMADAIRE...
  • Página 85: Nettoyage Des Surfaces Externes

    Nettoyez toutes les surfaces externes avec un chiffon en coton propre humidifié avec de Nettoyage des sur- l’eau et éventuellement un peu de savon neutre. faces externes Séchez les surfaces et éliminez tout résidu avant de réutiliser l’appareil. Nettoyage du ta- Nettoyez le tableau de commande avec un chiffon doux humidifié...
  • Página 86: Maintenance De La Part Du Service Apres-Vente

    Pour garantir un fonctionnement optimal des pompes de dosage des produits chimiques, il MAINTENANCE DE est conseillé de réaliser la maintenance tous les trois mois. LA PART DU SER- VICE APRES- VENTE Tous les 12 mois Demandez une maintenance générale qui devra prévoir entre autres: Nettoyage et si nécessaire, remplacement des filtres internes;...
  • Página 87: Appendice D - Problemes Generaux

    APPENDICE D – PROBLEMES GENERAUX Si, durant l’utilisation de l’appareil, un problème devait se présenter ou si une alarme de- INTRODUCTION vait s’afficher à l’écran, cela ne signifierait pas que la machine est en panne ou hors ser- vice. Le problème pourrait être seulement dû à une anomalie transitoire (comme par exemple, une coupure de courant), ou à...
  • Página 88: Analyse Et Resolution Des Problemes

    ANALYSE ET RESOLUTION DES PROBLEMES Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez les contrôles suivants avant de contacter le Service Après-vente: PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROPOSÉE Raccordements de l’alimentation Vérifier le tableau électrique et refaire les raccorde- desserrés. ments. L’appareil ne s’allume Absence de courant Vérifiez la cause de la coupure de courant.
  • Página 89: Appendice E - Indication D'alarme

    APPENDICE E – INDICATION D’ALARME INTRODUCTION Si, durant le fonctionnement, le système de diagnostic détecte une anomalie, l’appareil affiche un code d’alarme à l’écran. Selon le type d’alarme, la machine interrompt immédiatement le cycle ou la led signalant que la désinfection n’a pas été...
  • Página 90: Codes Indiques Dans Le Champ "Faults" De L'historique Des Evenements

    CODES INDIQUES DANS LE CHAMP “FAULTS” DE L’HISTORIQUE DES EVENEMENTS Le résultat du cycle effectué est indiqué dans le champ “Faults” de l’historique des événements avec un code numérique spécifique aux événements étant éventuellement intervenus durant le fonctionnement et ayant entraîné un état de blo- cage.
  • Página 91: Appendice G - Déclaration De Conformité

    APPENDICE G – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Application des Directives 93/42/CEE -89/336/CEE-73/23/CEE Nom du fabricant: M.O.COM. S.r.l. - Manifattura Odontoiatrica Complementare Adresse du fabricant: Via delle Azalee, 1 - 20090 Buccinasco (MI) - ITALIA Description du produit: Laveur-désinfecteur thermique pour instruments Modèle: Construit en: ITALIE...
  • Página 92: Appendice H - Observations De L'operateur

    APPENDICE H – OBSERVATIONS DE L’OPERATEUR...
  • Página 93: Appendice Z - Service Apres-Vente

    Tél. (+39) 02-45701505 (+39) 02-45701258 e-mail [email protected] site web www.mocom.it Pour l’amélioration de la qualité du produit et du service, nous vous remercions de nous envoyer vos commentaires et/ou vos suggestions par lettre , fax ou à l’adresse e-mail suivante: [email protected]...
  • Página 94 REINIGUNGSGERÄT FÜR INSTRUMENTE / THERMODESINFEKTOR BEDIENERHANDBUCH REVISIONEN In folgender Tabelle werden die nachträglichen Ausgaben/Revisionen des Handbuchs aufgeführt. Das Feld „Beschreibung“ enthält in Kürze das Argument, welches Gegenstand der letzten Revision war. Ausg. Rev. Datum Beschreibung 09-2005 Erste Emission INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG..................................1 EINSCHLÄGIGE EUROPÄISCHE RICHTLINIEN ....................
  • Página 95 AUSMAßE DES EINBAUFACHS ..........................8 ELEKTRISCHE VERBINDUNG..........................8 HYDRAULISCHE VERBINDUNG..........................9 Wasserzulaufleitung ............................. 9 Wasserabflussleitung ........................... 9 EINGEBAUTER ENTHÄRTER ..........................10 LADEN DES REINIGUNGSMITTELS ........................10 GEBRAUCH ..................................11 MASCHINENZUSTÄNDE............................11 LADEN DES MATERIALS.............................11 Manipel, Turbinen und Schläuchen ......................11 ZYKLUSWAHL ...............................12 ZYKLUSSTART..............................12 AUSSCHALTEN DER TROCKNUNG ........................12 VORÜBERGEHENDER UND DEFINITIVER ZYKLUSSTOPP................12 ZYKLUSENDE................................12 NETZAUSFALL ..............................12...
  • Página 96: Einleitung

    EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen dass Sie der M.O.COM.Srl den Vorzug gegeben haben und hoffen, dass die Leistungen dieses Produkts Sie vollkommen zufrieden stellen. In vorliegendem Handbuch finden Sie die Beschreibung aller Vorgänge für eine korrekte Installation und Verwendung des Geräts. Wir verbleiben in jedem Fall zu Ihrer vollen Verfügung für jegliche Erklärung sowie für je- den Hinweis von Ihnen zur Verbesserung des Produkts oder der Dienstleistung.
  • Página 97: Zweck Des Handbuchs

    Das vorliegende Handbuch hat den Zweck, folgende Informationen zu liefern: ZWECK DES HANDBUCHS – Eine allgemeine Produktbeschreibung; – Die Vorgänge für eine korrekte Installation desselben; – Die Anweisungen für das Laden des Materials und die sichere sowie effiziente Ver- wendung des Geräts. Außerdem finden Sie in der Anlage: –...
  • Página 98: Inhalt Der Verpackung

    Verpackung INHALT DER VERPACKUNG Gesamtgewicht: etwa 52 Kg AUSMAßE UND ANMERKUNG GEWICHT RHALT DES RODUKTS ONTROLLIEREN DASS DIE ERPACKUNG IN ALLEN EILEN UNVERSEHRT IST Nachdem Sie die Verpackung geöffnet haben, kontrollieren Sie, dass: – Die Lieferung den Spezifizierungen der Bestellung entspricht (siehe beiliegende Unterlagen);...
  • Página 99: Produktprä-Sentation

    ist ein Gerät zur Reinigung von Instrumenten und der Thermodesinfektion, PRODUKTPRÄ- das eigens für die Verwendung in Zahnarztpraxen entwickelt wurde. SENTATION Es erbringt ausgezeichnete Leistungen, behandelt die Materialien in effizienter Weise, bie- EINLEITUNG tet die Möglichkeit, die Zyklen auszuwählen, und ist einfach zu bedienen. Es ist ein interessantes Angebot für alle jene, die im Bereich der Zahnheilkunde tätig sind und professionelle Geräte mit einem optimalen Qualität-/Preis- und Leistungsverhältnis verlangen.
  • Página 100: Vorderansicht

    VORDERANSICHT Bedientafel Klappe des Wa- schfachs Platte unter der Tür Reinigungsmittel- wanne Regulierbare Auflagefüße HINTERANSICHT Dampfabzug Zulaufanschluß ¾” Gas Abflußanschluß Ø28mm Netzkabel...
  • Página 101: Bedientafel

    BEDIENTAFEL LCD-Bildschirm START-Taste STOPP-Taste „Kurzes“ Programm „Normales“ Programm Anzeige “Desinfektion nicht erfolgt“ Anzeige „Intensives“ Programm “Zyklus beendet“ Zugang zum Pro- Ausschluss der Option grammiermenü der forcierten Trocknung (LED ausgeschaltet) Einschalttaste Bildschirm Display mit zwei Zeilen zur Anzeige der Daten und Mitteilungen. Im Wartezustand wird die Temperatur angezeigt.
  • Página 102: Installation

    Um auf lange Zeit die Leistungen des Geräts zu garantieren und um Gefahrensituationen INSTALLATION für Dinge und Personen zu vermeiden, ist es von grundlegender Wichtigkeit, eine korrekte Installation und Inbetriebnahme durchzuführen. Es wird daher darum gebeten, die in die- EINLEITUNG sem Kapitel aufgeführten Hinweise gewissenhaft durchzuführen.
  • Página 103: Ausmaße Des Einbaufachs

    Sollte das Gerät in einem Schrank installiert werden, AUSMAßE DES muss ein geeigneter Freiraum rund um das Gerät vor- EINBAUFACHS gesehen werden, um eine effiziente Belüftung zu ga- rantieren (ins besondere im hinteren Bereich). Auf der Rückseite muss sich eine Öffnung für den Durchgang der Zu- und Abflussrohre und des Zuleitungskabels be- finden.
  • Página 104: Hydraulische Verbindung

    Dieses Gerät muss entsprechend den geltenden Vorschriften mit der Wasseranlage und HYDRAULISCHE dem Abfluss verbunden werden. VERBINDUNG Kontrollieren Sie, dass der Druck der Wasseranlage zwischen den in der Tabelle aufge- führten Werten liegt. Min.-/Max.-Druck Druck kPascal (Bar) kPascal (Bar) Statisch (2.5) (5.0) Dyna-...
  • Página 105: Eingebauter Enthärter

    Montieren Sie den Ring und den mitgelieferten Rohrhalter auf der Schraubverbindung Ø 28mm des Abflusses der Maschine und fügen Sie dabei die Dichtung ein. Verwenden Sie den mitgelieferten gewellten Schlauch und befestigen Sie ein Ende des- selben mithilfe einer Schelle am Schlauchhalter an der Maschine und das andere Ende am Anschluss des zentralen Abflusses.
  • Página 106: Gebrauch

    Das Gerät kann sich in drei Haupt-Betriebszuständen befinden: GEBRAUCH WARTEZUSTAND: Bereit für das Starten eines Zyklus. Das Diagnoseprogramm ist aktiv. MASCHINENZU- ZYKLUS: Dieser Zustand beginnt mit dem Start-Befehl; der Befehl wird nur dann ange- STÄNDE nommen, wenn das Gerät sich im Wartezustand befindet und die Tür ge- schlossen ist.
  • Página 107: Zykluswahl

    ZYKLUSWAHL KURZES PROGRAMM Geeignet für gering verschmutztes Material. Nur Reinigung mit Reinigungsmittel und 1 Minu- te lang Thermodesinfektion bei 93°. NORMALES PROGRAMM Geeignet für normal verschmutztes Material. Vorspülen, Reinigung mit Reinigungsmittel und 3 Minute lang Thermodesinfektion bei 93°. INTENSIVES PROGRAMM Geeignet für sehr verschmutztes Material.
  • Página 108: Türfreigabe

    Die Maschine kann in Warte- oder in Blockierposition verbleiben. Aus diesem Zustand ist es möglich: • Einen START-Befehl zu geben, um das Programm wieder von Beginn an laufen zu lassen; • Den Freigabevorgang auszuführen und den Zyklus zu wiederholen. TÜRFREIGABE Im "Blockier“-Zustand bleibt die Tür blockiert und um sie zu öffnen muss folgender Vor- gang ausgeführt werden: Halten Sie gleichzeitig und 5 Sekunden lang die Tasten START und STOPP...
  • Página 109: Anhang A - Technische Eigenschaften

    ANHANG A - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ZUSAMMENFASSENDE TABELLE Reinigungsgerät für Instrumente und Thermodesinfektor Vorrichtung Modell Hersteller M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 BUCCINASCO (MI) - ITALIEN Zuleitungsspannung 220/230 V (andere Spannungen auf Anfrage) Netzfrequenz 50 Hz Äußere Ausmaße (B x T x H) 560 x 600 x 555 mm (bei geschlossener Tür) Nennleistung 2750 W...
  • Página 110: Sicherheitsvorrichtungen

    Das Gerät ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, von denen wir eine kur- SICHERHEITS- ze Beschreibung ihrer Funktion beifügen: VORRICHTUNGEN – Schutzsicherungen der elektronischen Kreisläufe Schutz gegen etwaige Defekte der Niederstromvorrichtungen. Wirkungsweise: Unterbrechung eines oder mehrerer elektrischer Niederstromkreisläu- – Sicherheitsthermostat am Heizwiderstand Schutz vor etwaigem Überhitzen des Heizwiderstands.
  • Página 111: Anhang B - Programmierung

    ANHANG B - PROGRAMMIERUNG ZUGANG ZUM MENÜ Um zum Programmiermenü zu gelangen, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Bildschirm wird der Punkt Menü angezeigt. Während der Programmierungsphasen verwenden Sie: • Die Taste , um die Menüoptionen oder die Parameter innerhalb der Optionen zu durchlaufen, •...
  • Página 112: Auswahl Der Sprache Für Die Mitteilungen Auf Dem Bildschirm

    Auswahl der Sprache für die Mitteilungen auf dem Bildschirm Bildschirm Handlung Beschreibung (Mitteilung auf zwei Zeilen) Die Menüoptionen bis zur Option Sprachwahl an- Sprache Drücken Sie mehrmals zeigen Sprache Zugang zur augenblicklich ausgewählten Sprache Drücken Sie die Taste Italienisch Ändern der Sprache für die Mitteilungen auf dem Sprache Drücken Sie die Taste Bildschirm...
  • Página 113: Löschen Des Gespeicherten Ereignisprotokolls

    Löschen des gespeicherten Ereignisprotokolls Bildschirm Handlung Beschreibung (Mitteilung auf zwei Zeilen) Die Menüoptionen bis zur Option Löschen des ge- Löschen Drücken Sie mehrmals speicherten Protokolls anzeigen Protokoll Es wird ein Passwort verlangt, um das Löschen Passwort Drücken Sie die Taste durchführen zu können Siehe ANMERKUNG Rückkehr zum Menüpunkt Menü...
  • Página 114: Anhang C - Wartung

    ANHANG C - WARTUNG Im Folgenden wird eine zusammenfassende Tabelle der am Apparat auszuführenden Ein- PROGRAMM DER griffe sowie ihre Häufigkeit aufgeführt. REGULÄREN WARTUNG Verkürzen Sie die Intervalle zwischen den Wartungsarbeiten bei sehr häufigem Ge- brauch: TÄGLICH Reinigung der Außenflächen Reinigung der Düsen Reinigung der Wanne und der Zubehörteile WÖCHENTLICH...
  • Página 115: Reinigung Der Außenflächen

    Reinigen Sie alle Außenteile mit einem mit Wasser befeuchteten sauberen Baumwolltuch, Reinigung der Au- wobei Sie eventuell etwas Neutralreiniger hinzufügen. ßenflächen Trocknen Sie die Oberflächen und entfernen Sie jede etwaige Schmutzspur, bevor Sie das Gerät erneut in Gang setzen. Reinigen Sie die Bedientafel mit einem weichen Tuch, das mit einem Produkt für Kunst- Reinigung der stoffe oder einem anderen für diesen Gebrauch geeigneten Produkt angefeuchtet wurde.
  • Página 116: Wartung Durch Den Kundendienst

    Um einen einwandfreien Betrieb der Dosierpumpen der chemischen Produkte zu garantie- WARTUNG DURCH ren, wird empfohlen ihre Wartung etwa alle drei Monate ausführen zu lassen. DEN KUNDEN- DIENST Alle 12 Monate Verlangen Sie eine allgemeine Wartung, die unter anderem folgende Arbeiten umfassen sollte: Reinigung und –...
  • Página 117: Anhang D - Allgemeine Probleme

    ANHANG D – ALLGEMEINE PROBLEME Wenn während des Gebrauchs des Geräts ein Problem auftritt oder eine Alarmanzeige EINLEITUNG angezeigt wird, bedeutet dies nicht, dass die Maschine defekt und außer Betrieb ist. Das Problem könnte auf eine vorübergehende Störungssituation (zum Beispiel einen Netz- ausfall) zurück zu führen sein oder auf eine falsche Verwendung des Geräts.
  • Página 118: Problemanalyse Und -Lösung

    PROBLEMANALYSE UND -LÖSUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, führen Sie folgende Kontrollen durch, bevor Sie den technischen Kun- dendienst kontaktieren: PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG Die Zuleitungsverbindung ist lok- Kontrollieren Sie die Schalttafel und stellen Sie die Ver- ker. bindungen wieder her. Das Gerät schaltet Netzspannung fehlt Kontrollieren Sie die Ursachen für den Netzausfall.
  • Página 119: Anhang E - Alarmhinweise

    ANHANG E - ALARMHINWEISE EINLEITUNG Wenn die Diagnose während des Betriebs einen Störungszustand feststellt, zeigt das Gerät auf dem Bildschirm einen Alarmcode an. Je nach dem erfassten Alarmtyp unterbricht die Maschine den Zyklus sofort oder am Ende des Zyklus blinkt die LED , was anzeigt, dass die Desinfektion nicht erfolgt ist.
  • Página 120: Codes, Die Im Feld „Faults" Des Ereignisprotokolls Auftauchen

    CODES, DIE IM FELD „FAULTS“ DES EREIGNISPROTOKOLLS AUFTAUCHEN Das Ergebnis der durchgeführten Zyklen wird im Feld „Faults“ des Ereignisprotokolls mit einem numerischen Code an- gezeigt, der sich jeweils auf ein während des Betriebs erfolgtes Ereignis bezieht, das einen Blockierzustand verursacht hat.
  • Página 121: Anhang G - Übereinstimmungserklärung

    ANHANG G - ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Anwendung der Richtlinien 93/42/EWG -89/336/ EWG -73/23/ EWG Name des Herstellers: M.O.COM. S.r.l. - Manifattura Odontoiatrica Complementare Anschrift des Herstellers: Via delle Azalee, 1 - 20090 Buccinasco (MI) - ITALIEN Produktbeschreibung: Reinigungsgerät für Instrumente und Thermodesinfektor Modell: Hergestellt in: ITALIEN...
  • Página 122: Anhang H - Anmerkungen Des Operateurs

    ANHANG H – ANMERKUNGEN DES OPERATEURS...
  • Página 123: Anhang Z - Technischer Kundendienst

    Tel. (+39) 02-45701505 (+39) 02-45701258 E-Mail [email protected] Web Site www.mocom.it Um zu der ständigen Verbesserung der Qualität des Produkts und der angebotenen Dienstleistungen beizutragen, bitten wir Sie, uns etwaige Kommentare und/oder Ratschläge per Brief, Fax oder an folgenden E-mail-Adresse zu senden: [email protected]...
  • Página 124: Lava-Instrumentos Termodesinfectante

    LAVA-INSTRUMENTOS TERMODESINFECTANTE MANUAL OPERADOR REVISIONES En la siguiente tabla están enumeradas las sucesivas ediciones/revisiones del manual. La columna “Descripción” hace referencia brevemente al argumento que ha sido tema de la última revisión. Edic. Rev. Fecha Descripción 09-2005 Primera emisión ÍNDICE INTRODUCCIÓN.................................1 DISPOSICIONES EUROPEAS APLICABLES ......................
  • Página 125 DIMENSIONES DEL HUECO PARA EL EMPOTRADO ..................8 CONEXIÓN ................................8 ELÉCTRICA ................................8 CONEXIÓN HIDRÁULICA............................9 Línea de carga del agua..........................9 Línea de descarga del agua ......................... 9 DESCONCENTRADOR INCORPORADO......................10 CARGA DE DETERGENTE ...........................10 UTILIZACIÓN ................................... 11 ESTADOS DE LA MÁQUINA ..........................11 CARGA DEL MATERIAL............................11 Piezas de mano, turbinas y tubos ......................
  • Página 126: Introducción

    INTRODUCCIÓN Estimado Cliente Agradeciéndole la preferencia concedida a M.O.COM. Srl, le deseamos que las prestaciones de este producto resulten de su completa satisfacción. Encontrará descritos en el presente manual, todos los procedimientos para una correcta instalación y utilización de las prestaciones del aparato. Permanecemos, en cualquier caso, a su completa disposición para eventuales aclaraciones o sugerencias por parte suya dirigidas al mejoramiento del producto o del servicio.
  • Página 127: Finalidad Del Manual

    El presente manual tiene la finalidad de suministrar: FINALIDAD DEL MANUAL – Una descripción general del producto – Los procedimientos para su correcta instalación; – Las instrucciones para la carga del material y para la utilización segura y eficaz del aparato.
  • Página 128: Contenido Del Embalaje

    Embalaje CONTENIDO DEL EMBALAJE Peso total ca. 52 kg DIMENSIONES NOTA Y PESO L RECIBIMIENTO DEL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTÉ ÍNTEGRO EN TODAS SUS PARTES Una ver abierto el embalaje verificar que: – el suministro corresponda a las especificaciones del pedido (ver documento adjunto);...
  • Página 129: Presentación Del Producto

    es un aparato lava-instrumentos y termodesinfectante oportunamente PRESENTACIÓN estudiado para la utilización en estudios odontológicos. DEL PRODUCTO Ofrece óptimas prestaciones, tratamiento eficaz de los materiales, posibilidad de elección INTRODUCCIÓN de ciclos y sencillez operativa. Representa una interesante opción para todos los profesionales del ámbito odontológico que deseen aparatos profesionales y con una optimal relación calidad/precio y prestaciones.
  • Página 130: Vista Delantera

    VISTA DELANTERA Panel de mandos Puerta zona lavado Panel inferior puerta Recipiente detergente Patas de apoyo regulables VISTA TRASERA Respiradero del vapore Empalme de carga ¾” Gas Empalme de descarga Ø28mm Cable de red...
  • Página 131: Panel De Mandos

    PANEL DE MANDOS Display LCD Tecla de START Tecla de STOP Programa “Corto” Programa “Normal” Señalización de “Falta de desinfección” Señalización de Programa “Intensivo” “Ciclo completado” Acceso al Menú de Exclusión opción secado programación forzado (LED apagado) Pulsante de encendido Display Display de dos renglones para la visualización de los datos y mensajes.
  • Página 132: Instalación

    Para garantizar durante mucho tiempo las prestaciones del aparato y evitar condiciones de INSTALACIÓN peligro a cosas y personas, es fundamental realizar una correcta instalación y puesta en servicio. Se ruega, por lo tanto, seguir escrupulosamente las advertencias indicadas en INTRODUCCIÓN este capítulo.
  • Página 133: Dimensiones Del Hueco Para El Empotrado

    En el caso de instalación en el interior de un mueble es DIMENSIONES DEL necesario prever un espacio libre adecuado alrededor HUECO PARA EL del aparato con el fin de asegurar una eficaz EMPOTRADO ventilación (en particular en la parte trasera), y una apertura adecuada en la parte trasera para el paso de las tuberías de carga/descarga y del cable de alimentación.
  • Página 134: Conexión Hidráulica

    Este aparato tiene que estar conectado a la instalación hídrica y de descarga según las CONEXIÓN normas en vigor. HIDRÁULICA Verificar que la presión de la instalación hídrica esté comprendida entre los valores indicados en la tabla. Presión Min/Máx Máx Presión kPascal (bar) kPascal (bar)
  • Página 135: Desconcentrador Incorporado

    Montar la virola y el porta-tubo, suministrado en dotación, en el empalme roscado Ø 28mm de descarga de la máquina interponiendo la guarnición. Utilizar el tubo rizado de descarga, suministrado en dotación, y fijar con una abrazadera una de sus extremidades al porta-tubo en la máquina y la otra extremidad al empalme de descarga central.
  • Página 136: Utilización

    El aparato puede asumir tres estados operativos principales: UTILIZACIÓN ESPERA: Preparado para la puesta en marcha de un ciclo. La diágnosis está activa. ESTADOS DE LA CICLO: Entra en este estado con el mando Start; el mando es aceptado sólo con el MÁQUINA aparato en estado de espera y con la puerta cerrada.
  • Página 137: Elección Del Ciclo

    ELECCIÓN DEL PROGRAMA CORTO Indicado para material poco sucio. CICLO Sólo lavado con detergente y termodesinfección a 93°C durante 1 minuto. PROGRAMA NORMAL Indicado para material sucio normal. Prelavado, lavado con detergente y termodesinfección a 93°C durante 3 minutos. PROGRAMA INTENSIVO Indicado para material muy sucio.
  • Página 138: Desbloqueo De La Puerta

    La máquina puede permanecer en posición de Espera o de Bloqueo. Desde esta condición es posible: • Dar una orden de START para empezar el ciclo desde el inicio; • Realizar el procedimiento de desbloqueo y repetir el ciclo. En el estado de “Bloqueo”, la puerta permanece bloqueada y para abrirla es necesario DESBLOQUEO DE realizar el siguiente procedimiento: LA PUERTA...
  • Página 139: Apéndice A - Características Técnicas

    APÉNDICE A – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TABLA SINÓPTICA Lava-instrumentos y termodesinfección Dispositivo Modelo Fabricante M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 BUCCINASCO (MI) - ITALIA Tensión de alimentación 220/230 V (otras tensiones a solicitud) Frecuencia de red 50 Hz Dimensiones externas (Anch. x Prof. x Alt.) 560 x 600 x 555 mm (con puerta cerrada) Potencia nominal 2750 W...
  • Página 140: Dispositivos De Seguridad

    El aparato está dotado de los siguientes dispositivos de seguridad, sobre los que DISPOSITIVOS DE adjuntamos una breve descripción de su función: SEGURIDAD – Fusibles de protección de los circuitos electrónicos Protección contra eventuales averías de los dispositivos de baja tensión. Acción: interrupción de uno o más de los circuitos eléctricos de baja tensión.
  • Página 141: Apéndice B - Programación

    APÉNDICE B – PROGRAMACIÓN ACCESO AL MENÚ Para acceder al Menú de programación, mantener apretada durante 5 segundos la tecla . El display visualiza la voz Menù. En las fases de programación, utilizar: • la tecla para pasar las opciones de menú o los parámetros que hay dentro de las opciones, •...
  • Página 142: Selección Del Idioma Para Los Mensajes Del Display

    Selección del idioma para los mensajes del display Display Acción Descripción (mensajes en dos renglones) Visualiza las opciones de Menú hasta la opción de Idioma Apretar más de una vez selección idioma Idioma Accede al idioma actualmente seleccionado Apretar la tecla Italiano Idioma Modifica el idioma para los mensajes del display...
  • Página 143: Cancelación Del Archivo De Eventos En Memoria

    Cancelación del archivo de eventos en memoria Display (mensajes en dos Acción Descripción renglones) Visualiza las opciones de Menú hasta la opción de Cancela Apretar más de una vez cancelación del archivo en memoria archivo Es pedida la Password para poder efectuar la Password Apretar la tecla cancelación.
  • Página 144: Apéndice C - Mantenimiento

    APÉNDICE C – MANTENIMIENTO A continuación indicamos una tabla que resume las intervenciones que hay que realizar en PROGRAMA DE el aparato y su frecuencia. MANTENIMIENTO ORDINARIO Abreviar los intervalos de mantenimiento en caso de utilización muy intensa: DIARIA Limpieza de las superficies externas Limpieza de las toberas Limpieza de la pileta y de los accesorios SEMANAL...
  • Página 145: Limpieza De Las Superficies Externas

    Limpiar todas las partes externas con un paño limpio de algodón humedecido con agua, Limpieza de las eventualmente mezclada con un poco de detergente neutro. superficies externas Secar las superficies y eliminar cualquier eventual residuo antes de volver a utilizar el aparato.
  • Página 146: Mantenimiento Por Parte Del Servicio De Asistencia

    Para garantizar un perfecto funcionamiento de las bombas de dosificación de los MANTENIMIENTO productos químicos, se aconseja hacer realizar su mantenimiento cada tres meses. POR PARTE DEL SERVICIO DE ASISTENCIA Cada 12 meses Solicitar un mantenimiento general que deberá preveer entre otras cosas: Limpieza, y si es necesario, sustitución de los filtros internos;...
  • Página 147: Apéndice D - Problemas Generales

    APÉNDICE D - PROBLEMAS GENERALES Si durante la utilización del aparato surgiera un problema o interviniera una señalización INTRODUCCIÓN de alarma, no significa que la máquina se ha averiado y está fuera de servicio. El problema podría ser debido a una situación de anomalía solamente transitoria (por ej.: un black-out), o a una utilización incorrecta del aparato.
  • Página 148: Análisis Y Resolución De Los Problemas

    ANÁLISIS Y RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Si el aparato no funciona correctamente, efectuar las siguientes verificaciones antes de ponerse en contacto con el Servicio Asistencia Técnica: PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PROPUESTA Conexiones de alimentación flojas. Verificar el cuadro eléctrico y restaurar las conexiones. Falta de tensión en la red Verificar la causa de la caída de la red.
  • Página 149: Apéndice E - Indicaciones De Alarmas

    APÉNDICE E – INDICACIONES DE ALARMAS INTRODUCCIÓN Si durante el funcionamiento, la diágnosis detecta una condición de anomalía, el aparato visualiza en el display un código de alarmas. En función al tipo de alarma detectado, la máquina interrumpe inmediatamente el ciclo o al final del ciclo hará parpadear el Piloto de falta desinfección.
  • Página 150: Códigos Indicados En El Campo "Faults" Del Archivo De Eventos

    CÓDIGOS INDICADOS EN EL CAMPO “FAULTS” DEL ARCHIVO DE EVENTOS El resultado del ciclo efectuado es indicado en el campo “Faults” del archivo de eventos con un código numérico específico para los posibles eventos intervenidos durante el funcionamiento y que han provocado un estado de bloqueo. Código Significado ciclo ok...
  • Página 151: Apéndice G - Declaración De Conformidad

    APÉNDICE G – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Aplicación de las Disposiciones 93/42/CEE - 89/336/CEE-73/23/CEE Nombre del fabricante: M.O.COM. S.r.l. – Manufactura Odontológica Complementaria Dirección del fabricante: Via delle Azalee, 1 - 20090 Buccinasco (MI) - ITALIA Descripción del producto: Lava-instrumentos Termodesinfectante Modelo: Construído en:...
  • Página 152: Apéndice H - Anotaciones Del Operador

    APÉNDICE H – ANOTACIONES DEL OPERADOR...
  • Página 153: Apéndice Z - Asistencia Técnica

    Tel. (+39) 02-45701505 (+39) 02-45701258 e-mail [email protected] sito web www.mocom.it Para contribuir en la indispensable obra de mejoramiento de la calidad del producto y del servicio, les rogamos enviar sus comentarios y/o sugerencias a través de carta, fax o a la siguiente dirección e-mail: [email protected]...

Tabla de contenido