Página 5
Lieferumfang [Abb. 1] - Danach Blechstreifen herausziehen und zweite [1-1] Führungseinheit bestehend aus: 2 Füh- Mutter in die hintere Öffnung einführen und rungsstangen auf 2 Träger montiert hinteren Anbauwinkel festschrauben. • Vordere und hintere Einstellkonsole [5-1] mit [1-2] 1 Gabelschlüssel SW 15 [1-3] 1 Gabelschlüssel SW 10 jeweils 2 Schrauben [5-4] und den Unterleg- [1-4] 1 Sechskantstiftschlüssel 5 mm...
Página 6
• Kontermutter [3-6] lösen • Kontermutter [3-4] lösen, • mit Schraube [3-5] Parallelität einstellen • an Stellschraube [3-3] richtige Höhe einstellen, • Kontrolle durch Verschieben des Schiebetisches • Kontermutter [3-4] und Befestigungsschrauben - überall gleicher Abstand zum Grundtisch! [5-4] wieder festziehen. •...
Página 7
• Attach the front and rear adjusting brackets [5- Scope of delivery [Fig. 1] [1-1] Guide unit consisting of: 1] to the carrier [5-5] using 2 screws [5-4] and 2 guide rods mounted on 2 supports washers [5-6] with the mounting lobes [5-3] [1-2] 1 Open-end spanner size 15 facing inwards [Fig.
Página 8
• Check by moving the sliding table - same dis- Adjusting the parallelism of base and slid- ing tables tance to base table at all points! • Re-tighten locking bolt [3-7], counternut [3-6] Checking the parallelism • Move stop guide up to saw blade. If the sliding and handle [3-1].
Página 9
Gamme de livraison [Fig. 1] - Après quoi, retirez la bande en tôle et introduisez [1-1] Unité de guidage comprenant: le deuxième écrou dans l’ouverture arrière pour 2 barres de guidage montées sur 2 sup- visser à fond l’équerre de montage arrière. •...
Página 10
• Déplacez la règle de butée de sorte qu’elle soit Réglage du parallélisme de 20 mm environ en saillie sur la surface de Le parallélisme est réglé sur l’équerre de mon- table de base. tage, à l’arrière de la table, à l’aide du boulon •...
• Montar la consola de ajuste anterior y posterior Contenido del suministro [Fig. 1] [1-1] Unidad guía consistente en: 2 barras guía [5-1] cada una con 2 tornillos [5-4] y arandelas montadas en 2 soportes [5-6] en el soporte [5-5] de forma que los sa- [1-2] 1 llave de boca de tamaño 15 lientes colgantes [5-3] queden por dentro [Fig.
• Soltar la contratuerca [3-6]. • Poner la altura adecuada por medio del tornillo • Ajustar el paralelismo con el tornillo [3-5]. de ajuste [3-3]. • Controle desplazando la mesa: ¡en todo el reco- • Apretar de nuevo la contratuerca [3-4] y los rrido tiene que haber la misma distancia hacia tornillos [5-4].
Página 13
Fornitura [Fig. 1] - Quindi estrarre la striscia di lamiera e inserire [1-1] gruppo di guida composto da: 2 barre di il secondo dado nel foro posteriore e serrare guida montate su 2 supporti l’angolare di montaggio posteriore. • Montare la consolle di regolazione posteriore [5- [1-2] 1 chiave fissa n.
Página 14
• Allentare la manopola [3-1] Regolazione dell’altezza del piano • Allentare la vite di bloccaggio [3-7] Occorre eseguire una regolazione a parte sul • Allentare il controdado [3-6] supporto anteriore e su quello posteriore. • Regolare il parallelismo con la vite [3-5] •...
Página 15
• De instelconsole voor en achter [5-1] elk met 2 Leveringsomvang [afb. 1] [1-1] Geleidingsunit bestaande uit: 2 gelei- schroeven [5-4] en de onderlegschijfjes [5-6] zo dingsstangen gemonteerd aan de drager [5-5] monteren, dat de inhang- [1-2] 1 Steeksleutel SW 15 nokken [5-3] zich aan de binnenkant bevinden [1-3] 1 Steeksleutel SW 10 [afb.
Página 16
• Greep [3-1] losdraaien • Met de stelschroef [3-3] de juiste hoogte instel- • Klemschroef [3-7] losdraaien len, • Contramoer [3-6] losmaken • Contramoer [3-4] en bevestigingsschroeven • Met schroef [3-5] de evenwijdigheid instellen [5-4] weer vastdraaien. • Controle door verschuiven van de roltafel - overal dezelfde afstand tot de ondertafel! •...
Página 17
Leveransomfattning [fig 1] [fig 5]. Inställningskonsolen och bäraren måste [1-1] Styrenhet bestående av: anligga mot varandra efter monteringen, men 2 styrstänger monterade på 2 bärare skruvarna ska ännu inte dras åt. • Häng nu upp den kompletta styrenheten (stäng- [1-2] 1 gaffelnyckel SW 15 [1-3] 1 gaffelnyckel SW 10 erna) med upphängningskammarna i ursparing- [1-4] 1 sexkantstiftnyckel 5 mm...
Página 18
• Drag åt fästskruven [3-7], stoppmuttern [3-6] Inställning av parallelliteten mellan och gripknappen [3-1] igen. grundbordets bordsyta och rullbordets bordsyta Kontroll av parallelliteten • Flytta anslagslinjalen till sågbladet. Om rullbor- Inställning av rullstyrningen Kontroll av styrspelrummet det är rätt inställt är spalten mellan linjalens Spelrummet mellan styrstången och styrrullarna underkant och grundbordet identisk över hela är normalt redan inställt vid leveransen.
Página 19
• Asenna etumainen ja taempi säätökonsoli [5-1] Toimitussisältö [kuva 1] [1-1] Ohjausyksikkö, osat: kulloinkin 2 ruuvilla [5-4] ja aluslevyllä [5-6] 2 ohjaustankoa asennettuina 2 kannatti- kannattimiin [5-5] niin, että kiinnitysnokat [5- melle 3] ovat sisäpuolella [kuva 5]. Säätökonsolin ja [1-2] 1 Kita-avain, avainväli 15 kannattimien täytyy olla toisissaan kiinni asen- [1-3] 1 Kita-avain, avainväli 10 tamisen jälkeen, mutta ruuveja ei kiristetä...
Página 20
• Liukupöydän siirtyminen tarkistetaan - etäisyy- Peruspöydän ja liukupöydän pöytätasojen samansuuntaisuuden säätäminen den peruspöytään täytyy olla kauttaaltaan yhtä Samansuuntaisuuden tarkistaminen suuri! • Ohjausviivainta siirretään sahanterään asti. • Kiinnitysruuvi [3-7], vastamutteri [3-6] ja nuppi Jos liukupöytä on oikein säädetty, viivaimen [3-1] kiristetään jälleen kiinni. alareunan ja peruspöydän välinen rako on koko leveydeltään yhtä...
Página 21
• Monter både den forreste og bageste indstillings- Leveringsomfang [illustration 1] [1-1] Føringsenhed bestående af: konsol [5-1] med 2 skruer [5-4] og spćndeskiver 2 føringsstćnger monteret på 2 holder [5-6] på holderen [5-5], så hćngeknasterne [1-2] 1 gaffelnøgle SW 15 [5-3] er på...
Página 22
• befćstigelsesskruen [3-7], kontermøtrikken [3- Indstilling af parallelitet af bordfladen af basisbordet og rullebordet 6] og håndtagsknap [3-1] skrues fast igen. Konroller paralleliteten • anslagslineal forskydes til savbladet. Ved rigtig indstillet rullebord er spalten mellem linealun- Indstilling af rulleføringen derkant og basisbord ens over hele bredden. Kontrol af føringsspillet Spillet mellem føringsstang og føringsrullerne Indstilling af paralleliteten...
Página 23
Leveranseprogram [bilde 1] tene [5-3] ligger på innsiden [bilde 5]. Innstil- [1-1] Føringsenhet bestående av.: 2 styresten- lingskonsoll og støtte må etter montering ligge ger montert på 2 bćrere mot hverandre, skruene må imidlertid ikke [1-2] 1 Gaffelnøkkel nøkkelvidde 15 trekkes fast.
Página 24
• kontroll ved å forskyve rullebordet - overalt Innstilling av parallellitet for basisbordets og rullebordets flater samme avstand til basisbord! • festeskrue [3-7], kontramutter [3-6] og grep- Kontroll av parallellitet • Anleggslinjal forskyves hen til sagblad. Ved rik- knapp [3-1] trekkes fast til igjen. tig innstilt rullebord er spalten mellom under- kant linjal og basisbordet lik over hele bredden.
Página 25
Escopo de fornecimento [Fig. 1] - Em seguida sacar a tira de chapa, inserir a [1-1] Unidade de guia, composta de: segunda porca no orifício traseiro e fixar o es- 2 hastes de guia, montadas sobre 2 su- quadro de encosto traseiro. •...
Página 26
• desapertar o punho de fixação [3-1] Ajustamento da altura da mesa • desapertar a parafuso de aperto [3-7] Nos suportes dianteiro e traseiro é necessário um • desapertar a contraporca [3-6] ajustamento separado. • ajustar o paralelismo por meio do parafuso [3-5] •...
Página 27
Объём поставки [рис. 1] - Вначале ввести первую гайку спереди в бо- [1-1] Направляющий блок, состоящий из: ковое отверстие [2-1] и болт затянутѕ. Затем 2 направляющих стержней, смонтиро- вынутѕ полосу из листовой стали, вставитѕ в ванных на 2 носителях заднее отверстие вторую гайку и завинтитѕ до [1-2] 1 гаечный...
Página 28
• проверитѕ расстояние от поверхности стола до • ослабитѕ зажимной винт [3-7], • ослабитѕ контргайку [3-6], планки для крепления упоров и определитѕ, • установитѕ параллелѕностѕ посредством вин- какая по размеру коррекјия требуется. та [3-5], • контролѕ посредством перемещения стола Регулировка высоты стола На...
Página 29
• Přední a zadní nastavovací konzolu [5-1] namon- Rozsah dodávky [obr. 1] [1-1] Vodicí jednotka složená z: tujte pomocí 2 šroubů [5-4] a podložek [5-6] na 2 vodicích tyčí připevněnύch na 2 nosičích držáky [5-5] tak, aby závěsné výstupky [5-3] byly [1-2] 1 vidlicovύ klíč SW 15 uvnitř...
Página 30
• seřizovacím šroubem [3-5] nastavte rovnoběž- Seřízení rovnoběžnosti desek základního a pojezdového stolu nost, • kontrola se provádí posunutím pojezdového Kontrola rovnoběžnosti • Dorazové pravítko posuòte až k pilovému plátku. stolu - všude musí bύt stejná vzdálenost k zá- U správně seřízeného stolu s pojezdem je me- kladnímu stolu! •...
Página 31
Zakres dostawy [rysunek 1] - Potem wyciągnąć pasek blachy i włożyć drugą [1-1] Jednostka prowadząca, składająca się z: nakrętkę w tylny otwór i przykręcić tylny kąt 2 prowadnic na 2 wspornikach, zamonto- doczepiany. • Zamontować przedni tylny wspornik regulacyjny wana [1-2] 1 Klucz widełkowy SW 15 [5-1] przy użyciu 2 śrub [5-4] oraz podkładek [1-3] 1 Klucz widełkowy SW 10...
Página 32
• Poluzować uchwyt [3-1] Ustawianie wysokości stołu • Poluzować śrubę dociskową [3-7] Przy przednim i tylnym wsporniku niezbędne jest • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą [3-6] oddzielne ustawienie. • Ustawić równoległość za pomocą śruby [3-5] • Poluzować nakrętki zabezpieczające [3-4], • Kontrola przez przesuwanie stołu przesuwane- •...
Página 33
A szállítmány alkotórészei [1-es ábra] szerelje föl a egyenként 2 csavarral [5-4] ( + [1-1] Alábbi részekből álló vezetőegység: korongok [5-6]) tartórudakra [5-5], hogy a 2 tartóra felszerelt vezetőrúd beakasztó bütykök [5-3] belül legyenek [5-ös [1-2] 1 SW 15-es villáskulcs ábra].
Página 34
• A szintező csavaron [3-3] állítsa be a kívánt • Lazítsa ki a biztosítócsavart [3-7], magasságot, • Lazítsa ki az ellenanyát [3-6], • Húzza meg újból az ellenanyát [3-4] és a • A csavarral [3-5] állítsa be a párhuzamosságot, rögzítőcsavarokat [5-4]. •...
Página 35
Σύνολο εξαρτημάτων [φωτό 1] - Κατόπιν αφαιρούμε τη λαμαρινένια λωρίδα και [1-1] Συγκρότημα οδηγού αποτελούμενο από: περνάμε μέσα στο πίσω άνοιγμα το δεύτερο 2 ράβδους οδηγού συναρμολογημένοι σε 2 παξιμάδι και βιδώνουμε στέρεα την πίσω γωνία φορείς συναρμογής. • Ενσωματώνουμε την μπροστινή και πίσω κονσόλα [1-2] 1 Μονό...
Página 36
Ρύθμιση ύøους τραπεζιού Ρύθμιση της παραλληλότητας Στον μπροστινό και πίσω φορέα χρειάζεται χωριστή Η παραλληλότητα ρυθμίζεται στη γωνία συναρμογής ρύθμιση. στην πίσω πλευρά του τραπεζιού με τη βίδα [3-5]: • Ξεσφίγγουμε το κόντρα παξιμάδι [3-4], • Ξεσφίγγουμε το πόμολο [3-1] •...
Página 40
Use only original Festool spare parts! Käytä vain alkuperäisiä Festool-vara- zamieszczonych na stronie: Order No. at: osia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/Service www.festool.com/Service Information on REACh: Należy stosować...