2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist in den technischen Daten angeben.
Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated in the
specifications.
When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection, it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which
is not harmful to the environment.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufen VORTEX-2/200 und VORTEX-2/400
sind speziell für Car-HiFi-Anlagen konzipiert und kön-
nen zwei Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-Wege-
System) antreiben. Durch die integrierten Frequenz-
weichen lässt sich mit einer zusätzlichen Endstufe
auch ein 2-Wege-Aktivsystem mit zwei Mittelhoch-
tönern und zwei Kickbasslautsprechern oder einem
Subwoofer realisieren (Bi-Amping). Um eine größere
Ausgangsleistung zu erhalten, kann die Endstufe im
Brückenbetrieb einen Lautsprecher antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die VORTEX über die vier
Bohrungen am Kühlkörper an geeigneter Stelle fest-
schrauben.
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a long-
er period of time. The car battery will quickly be dis-
charged, and then it may not be capable any more
of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifiers VORTEX-2/200 and VOR-
TEX-2/400 have especially been designed for car
HiFi systems and are able to drive two full range
speakers (2-way or 3-way system). Due to the inte-
grated crossover networks, with an additional power
amplifier it is also possible to realize a 2-way active
system with two mid-high range speakers and two
kick bass speakers or a subwoofer (bi-amping). To
obtain a higher output power, the power amplifier
can drive one speaker in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
As forces occur during braking, the power amplifier
must be screwed to a mechanically stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
VORTEX via the four holes at the heat sink at a suit-
able place.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 5
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V" (18) über ein entsprechendes
Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 10 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-100/RT*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm):
VORTEX-2/200: 30 A
VORTEX-2/400: 60 A
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-...*). Den Kon-
densator mit den Anschlüssen EXTERNAL CAP
(15) verbinden. Dabei unbedingt auf die richtige
Polung des Kondensators achten.
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (16) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm
CPC-100/SW*) mit der Masse des Autos oder bes-
ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden. Hinweise:
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal "+12V" (18) via a correspond-
ing cable to the positive terminal of the car battery.
To keep the voltage loss by the cable as low as pos-
sible, a cross section of 10 mm
should be used as a
2
minimum, e. g. CPC-100/RT*. To protect the newly
laid 12 V cable against a short circuit, insert an addi-
tional fuse very close to the battery (max. cable
length to the battery 20 cm):
VORTEX-2/200: 30 A
VORTEX-2/400: 60 A
To stabilize the operating voltage for the power am-
plifier and thus the resulting power increase and
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-...*). Connect the capacitor to
the connections EXTERNAL CAP (15). Observe in
any case the correct polarity of the capacitor.
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (16) via a cable
with a minimum cross section of 10 mm
100/SW*) to the ground of the car or better directly
to the negative terminal of the car battery. Notes:
D
A
CH
2
(z. B.
* von CARPOWER
GB
2
(e. g. CPC-
* by CARPOWER
5