Enlaces rápidos

PDI09
THE JUNCTION - Specialized DI BOX
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palmer PDI09 The Junction DI box

  • Página 1 PDI09 THE JUNCTION - Specialized DI BOX USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO...
  • Página 2: Preventive Measures

    PREVENTIVE MEASURES 1.Please read these instructions carefully. 2.Keep all information and instructions in a safe place. 3.Follow the instructions. 4.Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment. 5.Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose. 6.Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations).
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    CAUTION: Never remove the cover, because otherwise there may be a risk of electric shock. There are no user serviceable parts CAUTION inside. Have repairs carried out only by qualified service person- RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN nel. The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”...
  • Página 4: Mesures Préventives

    BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS 22.ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels. 23.Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
  • Página 5 5.N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6.Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
  • Página 6: Attention Niveaux Sonores Élevés Sur Les Produits Audio

    de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin. 31.Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période. ATTENTION CAUTION Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique.
  • Página 7: Para Los Equipos Con Toma Eléctrica

    19.Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20.Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los compo- nentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA 22.ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está...
  • Página 9 HINTERGRUND / BACKGROUND / QUELQUES ÉLÉMENTS DE BASE / CONTEXTO HINTERGRUND Der traditionell klassische Weg ein Musikinstrument abzunehmen, besteht in der Mikrofonauf- nahme. Das Mikrofon wandelt die akustischen Signale in elektrische Signale, die gespeichert werden können. Mit der Erfi ndung der elektronischen Musikinstrumente steht aber das Signal schon in elektrischer Form zur Verfügung.
  • Página 10: Range Of Application

    ANWENDUNGSBEREICH / RANGE OF APPLICATION / DOMAINE D’UTILISATION / APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICH Mit der Palmer Box „The Junction“ haben wir nun eine spezielle DI-Box entwickelt, die den typischen Frequenzgang eines Gitarren-Lautsprechers nachbildet. Da Gitarrenlautsprecher sich stark im Klang unterscheiden und besonders die Wiedergabe des oberen Frequenzbereiches re- lativ kritisch ist, haben wir ein Filter integriert, mit dessen Hilfe dieser Bereich beeinfl usst werden kann.
  • Página 11: Aplicaciones

    PDI09 puis à votre table de mixage. APLICACIONES Con la caja de Palmer «The Junction», hemos desarrollado una caja DI especial, que reproduce la respuesta en frecuencia característica de un altavoz de guitarra. Dado que los altavoces de guitarra muestran grandes diferencias de sonido, sobre todo en frecuencias altas, he- mos incorporado un filtro con el que poder ajustarlas.
  • Página 12: Conexiones

    Si vous devez utiliser un ampli à lampes de façon silencieuse, nous vous proposons les simulateurs de HP Palmer PDI03 ou PGA04, qui, eux, intègrent un circuit de charge passif («Dummy-Load») remplaçant le haut-parleur pour «tromper» les sorties d’un amplificateur à...
  • Página 13 SCHALTERFUNKTIONEN / SWITCHES AND THEIR FUNCTION / SÉLECTEURS / FUNCIONES DE LOS CONMUTADORES SCHALTERFUNKTIONEN „THE JUNCTION“ ist mit drei Schaltern versehen, die folgende Funktionen besitzen und im wei- teren Text erläutert werden. ATTENUATOR Er dient der Anpassung des Ausgangspegels. Als Richtlinie können Sie folgende Einstellungen verwenden: 0dB für Preamps usw.
  • Página 14 GND LIFT GROUND LIFT SWITCH As mentioned earlier, „The Junction“ PDI09 delivers a balanced fl oating signal. In some cases however, it can happen that devices, which are connected to the PDI09’s input are not ground- ed, for example battery- or adapter-powered effect devices. In such cases a bright humming is produced due to the fact that the input is not grounded.
  • Página 15 GND - LIFT Conmutador Ground-Lift. Como ya se ha mencionado, «The Junction» PDI09 entrega una señal balanceada flotante. En ocasiones, puede ocurrir que los equipos conectados a la entrada de la PDI09 no estén conectados a tierra. Un ejemplo serían los generadores de efectos que se alimentan con pilas o mediante un adaptador de corriente sin conexión a tierra.
  • Página 16 ACHTUNG / CAUTION / ATTENTION ! / ATENCIÓN ACHTUNG! Alle Audio-Übertrager reagieren empfi ndlich auf magnetische Streufelder z.B. von Netztrans- formatoren. Bevor Sie die PDI09 irgendwo fest montieren, sollten Sie durch probeweise Montage übeprüfen, ob der vorgesehene Platz auch geeignet ist. CAUTION All Audio transformers are quite sensitive to magnetic fi elds caused by mains transformers for example.
  • Página 17 il se produit un courant de fuite qui emprunte le blindage des câbles audio, et se traduit par l’apparition de ronflette (fondamentale secteur avec harmoniques) se superposant au signal audio utile. Pas besoin d’être expert pour reconnaître ce bruit très caractéristique ! Rien à voir avec une fréquence secteur rayonnée, au son plus riche en harmoniques : la ronflette est riche en graves, et reste perceptible même à...
  • Página 18 Speaker Cabinet Headphones Recording system PA system Studio monitor Mixer or recording device FX device or amp output PDI09 THRU JUNCTION A SPECIALIZED Palmer GUITAR DI BOX PDI09 PDI09 ATTENUATOR NORMAL 30dB BRIGHT MELLOW OUTPUT INPUT Mixer or recording device...
  • Página 19 SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES PRODUKTART: SPEAKER SIMULATOR TYP: PASSIV ANZAHL KANÄLE: EINGANGSART: UNSYMMETRISCH ANZAHL EINGÄNGE: EINGANGSANSCHLÜSSE: 6,3 MM KLINKE AUSGANGSART: SYMMETRISCH ANZAHL AUSGÄNGE: AUSGANGSANSCHLÜSSE: XLR,6,3 MM KLINKE AUSGANGSIMPEDANZ: 600 OHM BEDIENELEMENTE: ATTENUATOR,VOICING LOADBOX: NEIN MAX. LAST: IN ABHÄNGIGKEIT DER LAST,MAX.200W VOICING-FILTER: POWER ATTENUATOR:...
  • Página 20 TYPE DE PRODUIT: SIMULATEUR DE HAUT-PARLEUR TYPE: PASSIF CANAUX: MODE D’ENTRÉE: ASYMÉTRIQUE ENTRÉES: CONNECTEURS D’ENTRÉE: JACK 6,35 MM MODE DE SORTIE: SYMÉTRIQUE NOMBRE DE SORTIES: CONNECTEURS DE SORTIE: XLR, JACK 6,35 MM IMPÉDANCE DE SORTIE: 600 OHM(S) RÉGLAGES: ATTÉNUATEUR, VOICING CHARGE: CHARGE MAXIMALE: INDÉPENDANTE DE LA CHARGE, MAXI-...
  • Página 21: Correct Disposal Of This Product

    MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adam- hall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty ser- vice for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Página 22: Garantía Del Fabricante Y Limitación De Responsabilidad

    GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www. adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta...
  • Página 24 WWW.PALMER-GERMANY.COM ® PALMER IS A BRAND OF THE ADAM HALL GROUP ADAM HALL GMBH ∙ DAIMLERSTRASSE 9 61267 NEU-ANSPACH ∙ GERMANY FON: (+49) 6081 / 94 19 - 0 ∙ FAX: (+49) 6081 / 94 19 - 1000 WWW.ADAMHALL.COM REV:01...

Tabla de contenido