Recogedora-cargadora de segado corto (130 páginas)
Resumen de contenidos para Krone AX 250 L
Página 1
Recogedora-cargadora de segado corto Vehículo de dosificación de segado corto < v > T - T y p 1 < / v > AX 250 L< / v > < v > T - T y p 6 < / v > AX 280 GL<...
Recogedora-cargadora Krone Máquina: Tipo / Tipos: AX 250 L; AX 250 GL, AX 280 L; AX 280 GL Vehículo de dosificación Krone Máquina: Tipo / Tipos: AX 250 D; AX 250 GD; AX 280 GD a la que se refiere la presente declaración, corresponde con las disposiciones vigentes de la...
Con la compra de la recogedora-cargadora de segado corto y el vehículo de dosificación de segado corto ha adquirido un producto de calidad de la casa KRONE. Agradecemos la confianza depositada en nosotros, que le ha llevado a adquirir esta máquina.
Índice Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_57.doc @ 15160 Índice Nota preliminar ............................3 Índice ............................... 4 Introducción ............................12 Validez ............................. 12 Identificación ............................ 12 Datos necesarios para consultas y pedidos ..................13 Uso apropiado ..........................14 Datos técnicos ..........................
Página 5
Índice Puesta en servicio ..........................43 Pruebas antes de la puesta en servicio ................... 43 Acoplamiento al tractor ........................44 6.2.1 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor ........45 Sistema hidráulico ........................... 46 6.3.1 Indicaciones de seguridad específicas ..................46 6.3.2 Conexión de las mangueras hidráulicas ..................
Página 6
Índice 8.12 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo para la versión D/GD) ........67 8.13 Prueba de sensores ......................... 68 8.13.1 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 100 % (sólo para la versión D/GD) ....... 69 8.13.2 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 0 % (sólo para la versión D/GD) ......70 8.14 Ordenador de tareas cambiado .......................
Página 7
Modo de actuación ........................144 10.2 Montaje ............................144 10.3 Funciones diferentes al manejo de confort KRONE ..............145 10.3.1 Con la opción de eje directriz de arrastre de control electrónico (unidad de mando confort) 146 10.3.2 Menú 4-6 "Diagnóstico de la indicación de la velocidad y del sentido de marcha" ....147 10.3.3...
Página 8
Índice 11.8.2 Versión GD ..........................156 11.9 Después de la descarga (GL+GD) ....................157 11.9.1 Después de pasar sobre un silo transportable (GL+GD) ............157 11.10 Modificación para el modo de descarga con banda de transporte transversal (opcional sólo en 11.10.1 Extraer la banda de transporte transversal ................
Página 9
Índice 13.3 Momentos de torsión ........................186 13.4 Momentos de torsión (tornillos de cabeza avellanada) ..............187 13.5 Sistema hidráulico ......................... 188 13.6 Conexión "Load-Sensing" ......................189 13.7 Ajuste del sistema hidráulico ......................190 13.8 Figura del bloque hidráulico de confort ..................191 13.9 Accionamiento manual de emergencia ..................
Página 10
Índice 13.32 Control de los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales ........ 221 Mantenimiento - esquema de engrase ..................... 222 14.1 Indicaciones de seguridad específicas ..................222 14.2 Árbol de transmisión ........................223 14.3 Esquema de lubricación (L/GL) ..................... 224 14.4 Puntos de lubricación (GL) ......................
Página 11
Índice Pos : 8 /BA/Dies e Sei te ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Indicación Los repuestos originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Introducción Pos : 10.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch @ 0\mod_1196401545090_57.doc @ 7723 Uso apropiado Pos : 10.8.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebr auch Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_57.doc @ 32887 ¡Atención! - Recolección y carga de otros materiales Consecuencia: anulación de la responsabilidad La recolección y la carga de otro tipo de materiales sólo está...
Pos : 10.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX 250 Baur eihe @ 0\mod_1198061113190_57.doc @ 32928 Al manejar la recogedora-cargadora no deben sobrepasarse los pesos indicados en la placa de características. Datos técnicos AX 250 L AX 250 GL AX 250 D AX 250 GD...
Página 16
Ancho de vía 1950 (2000 Neumáticos 500/50/17 / 620/40-R22,5 Volumen DIN (DIN 11741) aprox. Seguro contra cuerpos Seguro de cuchillas individuales extraños KRONE Longitud de corte con 16 cuchillas aprox. mm 32 cuchillas aprox. mm Velocidad de la toma de r.p.m. máx.
Seguridad Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_57.doc @ 630 Seguridad Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_57.doc @ 32991 Introducción La recogedora-cargadora dispone de todos los dispositivos de seguridad (dispositivos de protección). Con el fin de mantener su funcionalidad es imposible eliminar todos los riesgos existentes en esta máquina.
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_57.doc @ 834 4.2.3 Contacto Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_57.doc @ 729 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Alemania) Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
Página 19
Seguridad Pos : 12.10 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 12.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Seguridad Pos : 12.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_57.doc @ 1015 Posición de las etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 2\mod_1203492296736_57.doc @ 66120 D/GD D/GD D/GD...
Página 21
Seguridad Lea el manual de ¡No superar las velocidades de la toma de instrucciones y las fuerza! La presión de servicio del sistema indicaciones de seguridad y hidráulico no debe superar los 200 bares. téngalas presentes antes de 939 100-4 poner la máquina en servicio.
Página 23
Seguridad Desconectar el motor del tractor antes de permanecer debajo del portón trasero elevado y apoyar el portón trasero. ¡Antes de la puesta en servicio, cierre el N° de pedido 939 516-0 (2x) dispositivo de protección! Nº de pedido 942 002-4 (1x) D/GD Peligro por piezas de la máquina en rotación.
Seguridad Pos : 12.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_57.doc @ 1034 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 35\mod_1256819109298_57.doc @ 327730 AX000002_1 Fig.
Página 25
Seguridad Anhänger ist mit einer Zugöse DIN 11026 ausgerüstet. Er darf nur an Zugmaschinen mit einer dafür geeigneten Anh änge- 939 299-1 (1x) kupplung angekuppelt werden. 939 478-3 939 218-1 (1x) 25 km 942 134-0 (1x) 939 145-1 (1x) 40 km 939 478-3 (1x) 3,0 bares Funktionsschaubild...
Seguridad Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_57.doc @ 1093 Identificación de indicaciones en el manual de instrucciones Las indicaciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones cuya no observación puede representar peligros para las personas, están identificadas con un símbolo general de peligro: Pos : 12.19 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_57.doc @ 274709...
Seguridad Pos : 12.22.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_57.doc @ 1131 4.6.1 Cualificación y formación del personal La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personas que estén familiarizadas con ella e instruidas sobre los peligros pertinentes. El área de responsabilidad, la competencia y la supervisión del personal deben regularse en forma precisa por el operador.
Seguridad Pos : 12.22.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen @ 2\mod_1203399635173_57.doc @ 65900 Prescripciones relativas a la seguridad y prevención de accidentes Además de las indicaciones de este manual, observe las prescripciones generales de seguridad y para prevención de accidentes. Las placas indicadoras y de advertencia instaladas en la máquina proporcionan información importante para un manejo exento de riesgos;...
Seguridad En los elementos accionados por fuerzas externas (p. ej. hidráulicamente) existe peligro de aplastamiento y corte Antes de abandonar el tractor, baje el apero hasta el suelo, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave de contacto. No debe encontrarse nadie entre el tractor y el apero sin que el vehículo esté...
Seguridad Pos : 12.22.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_57.doc @ 33259 Operación con toma de fuerza Solamente deben utilizarse los árboles de transmisión autorizados por el fabricante. El tubo y el embudo de protección del árbol de transmisión, así como el seguro de la toma de fuerza (también por el lado de la máquina) deben estar instaladas y en perfectas condiciones de funcionamiento.
Seguridad Pos : 12.22.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_57.doc @ 66220 4.10 Sistema hidráulico El sistema hidráulico se encuentra sometido a presión. Al conectar cilindros y motores hidráulicos debe prestarse atención a la correcta conexión de las mangueras hidráulicas Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, tener en cuenta que el sistema esté...
Las piezas de repuesto deben cumplir como mínimo las especificaciones técnicas del fabricante de los implementos y de la máquina. Utilizar piezas de repuesto originales de KRONE es siempre una garantía. Utilice únicamente nitrógeno para llenar el acumulador de gas – ¡Peligro de explosión! Pos : 12.22.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_57.doc @ 55740...
Primera puesta en servicio Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_57.doc @ 5850 Primera puesta en servicio Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Aus Trans por tgründen @ 0\mod_1199701971522_57.doc @ 33300 Por motivos de transporte, la máquina se suministra sin el árbol de transmisión montado y sin las partes de revestimiento completamente montadas.
Primera puesta en servicio Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_57.doc @ 33456 Adaptar la altura del brazo y ajustar el ojo de engache Pos : 14.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/H öhenvers tell ung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_57.doc @ 33437 ¡PELIGRO! •...
Primera puesta en servicio Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung AX @ 3\mod_1203919832366_57.doc @ 67930 Ajuste de la altura 5.2.1 Ajuste de los cilindros Fig. 7 • Enganchar el ojo de engache (1) del vehículo en el acoplamiento de remolque del tractor (2).
Primera puesta en servicio Pos : 14.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkel einstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_57.doc @ 55953 Regulación del ángulo del ojo de engache Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_57.doc @ 33605 KDW02360 Fig.
Primera puesta en servicio Pos : 14.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 Árbol de transmisión Pos : 14.15.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_57.doc @ 53603 ¡Peligro! - Árbol de transmisión giratorio Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves •...
Página 38
Primera puesta en servicio Pos : 14.15.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_57.doc @ 53710 Con la opción de freno de retención: Indicación Observar la carrera del brazo de tracción al efectuar un frenado • Separar el árbol de transmisión. •...
Primera puesta en servicio Pos : 14.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Montage der Aufbauten AX GD @ 2\mod_1203498803986_57.doc @ 66180 Montaje de las superestructuras Preparativos: • Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente. • Apoyar la máquina horizontalmente sobre el pie de apoyo. •...
Página 40
Primera puesta en servicio AX000004 Fig. 12 Toldo delantero • Introducir el tubo del toldo (7) por el dobladillo del toldo delantero (1) y por los soportes (estribo en U) en la pared delantera y enhebrar los cables sintéticos (5). Indicación En la versión GD, los extensores de cables sintéticos deben enhebrarse en la pared frontal.
Página 41
Primera puesta en servicio 2x M8x70 4x A 8,4/24x2 2x M8 AX000005 Fig. 14 Toldo trasero: • Pasar la chapa de apriete (10) por el dobladillo del toldo trasero (2). • Atornillar el porta-cable (4) en la chapa de apriete (10). •...
Puesta en servicio Pos : 16.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_57.doc @ 34034 Acoplamiento al tractor Pos : 16.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Schl epper wec hs el @ 1\mod_1201784867951_57.doc @ 54457 ¡ADVERTENCIA! – Cambio de tractor Consecuencia: daños en la máquina. Tras el acoplamiento deben verificarse los ajustes de la dirección obligatoria y, en caso necesario, volver a ajustarse.
Puesta en servicio Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n der Anhängeöse an die Sc hl epper- Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_57.doc @ 68030 6.2.1 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor AX000025 Fig. 16 Para el acoplamiento proceder de la siguiente manera: •...
Puesta en servicio Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_57.doc @ 34200 Sistema hidráulico Pos : 16.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_57.doc @ 17657 6.3.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199776548685_57.doc @ 34220 ¡Advertencia! - Conexión de las mangueras hidráulicas Consecuencia: lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico bajo la piel.
En el tractor son necesarias las siguientes unidades de control para el funcionamiento de la máquina: Medium (AX 250 L /AX 280 L/ AX 250 D): Unidad de control de doble efecto (roj1/azul1): conexión para el sistema hidráulico Unidad de control de efecto simple (rojo2): eleva o baja el enrejado plegable Confort (AX 250 D): Unidad de control de efecto simple (rojo1) con retorno libre (azul1): conexión para el sistema...
Puesta en servicio Pos : 16.23 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_57.doc @ 34498 Freno hidráulico (exportación) Para ciertas versiones de exportación se prevé un freno hidráulico. En esta versión se conecta la manguera hidráulica correspondiente con la válvula de control en el tractor. Accionando la válvula de freno del tractor se activa el freno.
Puesta en servicio Pos : 16.29 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc her Anschl uß allgemein bei Standar d und Komfort @ 0\mod_1199780575200_57.doc @ 34441 Conexión eléctrica en general para estándar y de confort ZX400043 Fig. 18: • Conectar el cable de conexión de 7 polos (3) para la iluminación en un acoplamiento de enchufe de 7 polos (1) del sistema eléctrico del tractor.
Puesta en servicio Pos : 16.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 Árbol de transmisión Pos : 16.37 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_57.doc @ 34598 ZX400040 ZX400044 Fig. 21 • Desplazar el árbol de transmisión (1) con el seguro de sobrecarga en el lado de la máquina hasta que se encastre el seguro (véase el manual de instrucciones del fabricante de árboles de transmisión).
Conducción y transporte Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_57.doc @ 6548 Conducción y transporte Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_57.doc @ 34678 ¡Peligro! Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Conducción y transporte Pos : 18.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_57.doc @ 51378 Manipulación del eje directriz de arrastre (equipamiento especial) Pos : 18.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hluss (Medi um) @ 2\mod_1203579453767_57.doc @ 66670 7.1.1 Con el equipamiento opcional de conexión hidráulica (Medium) Pos : 18.7 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hlus s T ext @ 0\mod_1199785921341_57.doc @ 34697...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit - Medium @ 2\mod_1203070410463_57.doc @ 64987 Unidad de mando – Medium Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_57.doc @ 39593 ¡ATENCIÓN! - Proteger la unidad de mando Consecuencia: Daños en la unidad de mando •...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_57.doc @ 337129 Montaje SW1400-006 Fig. 24 • Fije el soporte (1) utilizando los orificios presentes (2) • La unidad de mando (3) queda fijada al soporte (1) mediante la placa magnética (4) Pos : 21.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_57.doc @ 336490 Indicación La unidad de mando debe montarse con el soporte (1) de manera que permita operarse...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_57.doc @ 65045 Alimentación de tensión ¡Peligro! - Fallo de la unidad de mando Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. Durante el montaje, preste atención que los cables de conexión no se tensen o entren en contacto con las ruedas del tractor.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Bedienei nheit @ 28\mod_1249968230989_57.doc @ 272486 Vista general de la unidad de mando AX000033_1 Fig. 27 Pos : 21.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Besc hrei bung der T as ten und Kontr ollleuc hten @ 28\mod_1249906060160_57.doc @ 272078 Teclas Indicadores luminosos Tecla ON/OFF ON/OFF y mensajes / alarmas Faro de trabajo ON/OFF Faro de trabajo Desplegar las cuchillas (3) Las cuchillas se giran hacia fuera...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Betriebsberei tsc haft @ 28\mod_1249968765239_57.doc @ 272511 Disposición para el servicio AX000035_1 Fig. 28 Conectar • Accionar la tecla Con una alimentación de tensión correcta se llevará a cabo una breve autocomprobación. •...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M ess er ei n- /aus klappen @ 28\mod_1249969434286_57.doc @ 272561 Plegar/desplegar las cuchillas Fig. 30 Indicación Con las cuchillas recogidas el indicador luminoso (17) permanece constantemente encendido. Si las cuchillas se encuentran extraídas parpadeará el indicador luminoso (17). Si las cuchillas se encuentran en posición de mantenimiento, el indicador luminoso (17) permanece apagado.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 28\mod_1249970209973_57.doc @ 272586 Abrir/cerrar el portón trasero Fig. 31 (sólo para la versión D/GD) Indicación Con el portón trasero cerrado el indicador luminoso (20) permanece constantemente encendido.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.22 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 28\mod_1249971873176_57.doc @ 272611 Elevar/bajar el brazo de tracción de pandeo Fig. 32 Elevar el brazo de tracción de pandeo • Pulsando la tecla (8) se sube el brazo de tracción de pandeo mientras que se mantenga pulsada la tecla (el indicador luminoso (8) permanece encendido mientras que se pulse la tecla (8)).
Unidad de mando – Medium Pos : 21.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Pic k up heben/senken @ 28\mod_1249972511942_57.doc @ 272636 8.10 Subir/bajar pick-up Fig. 33 Elevar el pick-up • Pulsando la tecla (10) se sube el pick-up mientras que se mantenga pulsada la tecla (el indicador luminoso (10) permanece encendido mientras que se pulse la tecla (10)).
Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 28\mod_1249973295942_57.doc @ 272661 8.11 Dispositivo de avance del fondo rascador Fig. 34 Pos : 21.26.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang ( L/GL_Aus führung) @ 28\mod_1249973750801_57.doc @ 272710 8.11.1 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador durante el proceso de carga (sólo para la versión L/GL)
Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vieren bei m Entladevorgang (L/GL_Ausführ ung) @ 28\mod_1249976245130_57.doc @ 272785 8.11.3 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador durante el proceso de descarga (sólo para la versión L/GL) •...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D /GD- Aus führung) @ 28\mod_1249979644098_57.doc @ 272885 8.12 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo para la versión D/GD) ¡Atención! - Sobrecarga del fondo rascador Consecuencia: daños del material •...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.28 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Sens ortest @ 28\mod_1249980334661_57.doc @ 272910 8.13 Prueba de sensores AX000034_1 Fig. 36 En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si presentan fallos. Conectar la prueba de sensores.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 100 % @ 28\mod_1249980714489_57.doc @ 272935 8.13.1 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 100 % (sólo para la versión D/GD) Conectar la prueba de sensores.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 0 % @ 28\mod_1249981633005_57.doc @ 272960 8.13.2 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 0 % (sólo para la versión D/GD) Conectar la prueba de sensores.
Unidad de mando – Medium Pos : 21.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/J obrec hner auf Bedieneinhei t programmier en @ 28\mod_1249983144770_57.doc @ 272985 8.14 Ordenador de tareas cambiado Fig. 39 Al sustituir el ordenador de tareas será necesario volver a programar el ordenador de tareas cambiado a la unidad de mando utilizada (unidad de mando de la versión L/GL o de la versión D/GD).
Unidad de mando – Medium Pos : 21.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Load-Sensing akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252053223831_57.doc @ 303062 8.15 Parámetro "Load-Sensing" Fig. 40 Dependiendo del bloque hidráulico (aptitud Load-Sensing sí/no), el parámetro "Load-Sensing" deberá bien activarse (sí) o bien desactivarse (no). El parámetro "Load-Sensing" está activado de fábrica.
Unidad de mando – Medium 8.16 Parámetro "banda de transporte transversal" opcional (sólo para el modelo GD) Fig. 41 Si de fábrica el vehículo está equipado con una banda de transporte transversal, el parámetro "banda de transporte transversal" también vendrá ajustado de fábrica. Sin embargo, si la banda de transporte transversal se monta con posterioridad o se ha cambiado un ordenador de tareas, deberá...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M eldungen @ 28\mod_1249983982520_57.doc @ 273010 8.17 Mensajes 8.17.1 Vehículo lleno (sólo para la versión L/GL) Indicación Si el vehículo está lleno y se ha pulsado la tecla (11) del dispositivo de avance del fondo rascador, se emitirá...
Comprobar la dinamo insuficiente débil. Cable de alimentación de 12 V en el lado Conectar el cable de conexión KRONE del tractor demasiado delgado o no directamente a la batería del tractor conectado correctamente a la batería. Error de BUS Se interrumpió...
Unidad de mando – Medium Pos : 21.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_57.doc @ 65703 8.20 Subsanar aviso de alarma Si se ha detectado un fallo en el sistema eléctrico, éste debe subsanarse. Una vez eliminada la alarma, despues de apagar y volver a encender el mando, se indicará...
Unidad de mando de confort Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit -Komfort @ 0\mod_1200307868117_57.doc @ 39554 Unidad de mando de confort Pos : 23.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_57.doc @ 39593 ¡ATENCIÓN! - Proteger la unidad de mando Consecuencia: Daños en la unidad de mando •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_57.doc @ 336448 Montar la unidad de mando ZX000027 ZX000029 Fig. 45 Fijación directa • Fijar el soporte (1) utilizando los orificios presentes (2). La unidad de mando (3) queda fijada al soporte (1) mediante la placa magnética (4). Pos : 23.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_57.doc @ 336490 Indicación La unidad de mando debe montarse con el soporte (1) de manera que permita operarse...
Unidad de mando de confort Unidad de mando Fig. 47: Conectar el cable incluido en el volumen de suministro en el jack (4) en el revestimiento de chapa delantero y en el jack (3) de la unidad de mando (2). Pos : 23.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Unidad de mando de confort Pos : 23.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_57.doc @ 45905 Descripción de las teclas Teclas 1 - 8 Fig. 49 Las teclas 1-8 sirven para el accionamiento de las teclas programables que se encuentran en la columna derecha.
Página 82
Unidad de mando de confort ZX000007 Fig. 50: Teclas A – D Las teclas A-D sirven para el accionamiento de las teclas programables que se encuentran en la línea superior. En el gráfico se muestra la correspondiente asignación de teclas. Si no hay ninguna tecla programable por encima de la tecla, la tecla no tiene función.
Unidad de mando de confort Pos : 23.5.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Ladewagen @ 0\mod_1200639061787_57.doc @ 45924 Disposición para el servicio Conectar Fig. 51: • Accionar la tecla Tras el encendido se consigue la conexión con el ordenador de tareas. En caso de que no sea posible establecer la conexión, porque la línea de datos esté...
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetr eib @ 31\mod_1252308990900_57.doc @ 303270 Modo manual 9.7.1 Pantalla inicial "Modo de carga" ZX000008_2 Fig. 52 Pos : 23.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Statusz eile @ 31\mod_1252309919588_57.doc @ 303321 Línea de estado En la línea superior del display se visualizan los estados actuales de la máquina (en función del equipamiento):...
Página 85
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Statusz eile Hauptfenster @ 31\mod_1252309879494_57.doc @ 303296 Visualizaciones en la ventana principal: Contador de carretadas del contador cliente actual I = modo de carga / II = modo de picado Contador de horas de servicio del contador cliente actual Pos : 23.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_57.doc @ 273470 Teclas programables...
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Softkey Ladebetrieb rechte Spalten S1 Pic k- up @ 0\mod_1200645557271_57.doc @ 46060 Teclas programables En ambas columnas derechas se encuentran las siguientes teclas programables: ZX000009 Fig. 53 Elevar y bajar el pick-up/posición flotante Se visualiza el modo activado en el display (A).
Página 87
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S2 M ess er ei n/aus @ 0\mod_1200646042771_57.doc @ 46079 ZX000010 Fig. 54: Desplegar/plegar cuchillas Se visualiza el modo activado en el display (A). Si las cuchillas se encuentran en posición de mantenimiento, aparecerá...
Página 88
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S3 Knic kdeichsel heben/s enken @ 0\mod_1200646552834_57.doc @ 46099 ZX000011 Fig. 55: Elevar/bajar el brazo de tracción de pandeo Elevar el brazo de tracción de pandeo Pulsar la tecla para activar la tecla programable .
Página 89
Unidad de mando de confort Pos : 23.7.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 0\mod_1200648227803_57.doc @ 46140 ZX000013_1 Fig. 57: Conectar/desconectar el sistema automático de carga (opcional) Conectar el sistema automático de carga Pulsar la tecla para activar la tecla programable , aparece la tecla programable El sistema automático de carga activa automáticamente el fondo rascador, una vez alcanzada...
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Entladebetrei b @ 31\mod_1252321883916_57.doc @ 303873 9.7.2 Pantalla inicial "Modo de descarga" ZX000016_1 Fig. 58 Indicación Descripción general, véase el capítulo "Pantalla inicial Modo de carga" Diferencias con el modo de carga. Pos : 23.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 0\mod_1200650556521_57.doc @ 46221 Visualizaciones en la ventana principal: velocidad actualmente ajustada del dispositivo de avance del fondo rascador en %...
Página 91
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gewichtser fas sug/Sofkeys Entladebetrieb S1 U msc haltung Lade/Entladebetri eb/ Leergewicht s peic hern @ 25\mod_1242302316945_57.doc @ 253460 Teclas programables Cambio entre modo de carga/descarga (con el sistema automático de descarga desactivado / véase el capítulo "Sistema automático de descarga"...
Página 92
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb S3 H ec kkl appe öffnen/schli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_57.doc @ 46279 (sólo para ZX GD) Fig. 59: Abrir/cerrar el portón trasero Abrir el portón trasero Pulsando una sola vez la tecla para activar la tecla programable se abre...
Página 93
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb S4 H ec kkl appe öffnen/schli eßen GL GD @ 0\mod_1200652994678_57.doc @ 46320 (sólo para GL GD) Fig. 60: Abrir/cerrar el portón trasero Abrir el portón trasero Pulsando una vez la tecla para activar la tecla programable se abre el portón trasero...
Página 94
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S5 Kr atz bodenvorlauf @ 0\mod_1200653263115_57.doc @ 46340 Fig. 61: Dispositivo de avance del fondo rascador Conectar el dispositivo de avance del fondo rascador Pulsar la tecla para activar la tecla programable La flecha (A) indica que se va a ejecutar la función.
Página 95
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_57.doc @ 46402 Fig. 62: Conectar la marcha rápida Pulsar la tecla para activar la tecla programable El símbolo y la flecha (A) indican que se está ejecutando la función. El fondo rascador marcha a la máxima velocidad de avance.
Unidad de mando de confort Pos : 23.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S7 Taster Mes ser bal ken heben/s enken @ 0\mod_1200655052975_57.doc @ 46430 Pulsadores en la máquina ¡Advertencia! Acciones imprevistas en la máquina Consecuencia: Lesiones físicas o daños en la máquina. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_57.doc @ 46491 9.9.2 Abrir nivel de menú Fig. 65: Accionar la tecla (1). En el display se visualiza el nivel de menú. Con la tecla (2) puede volver a abandonarse el nivel del menú. Pos : 23.11.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Página 99
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_57.doc @ 46531 El nivel de menú se subdivide en cinco menús principales: L400030 Fig. 66 = Menú principal 1 "Ajustes" = Menú principal 2 "Contadores" = Menú...
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 28\mod_1250070416181_57.doc @ 273597 9.10 Menú principal 1 "Ajustes" L400030 L400040 Fig. 67 • Mediante la tecla acceda al nivel de menú. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1 Ladeautomati k (opti onal) @ 0\mod_1200659212771_57.doc @ 46613 9.10.1 Menú 1-1 "Sistema automático de carga" (opcional) L400040 Fig. 68 Ajuste del retardo temporal para activar el fondo rascador una vez que se ha alcanzado la altura de transporte del material de carga en el modo de carga.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 0\mod_1200659878662_57.doc @ 46632 9.10.2 Menú 1-2 "Medio de ensilado" (opcional) L400060 L400070 Fig. 69 Indicación La conexión para el aparato de medio de ensilado se encuentra cerca del ordenador de tareas (aprox.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ac hsfeder ung ( optional) 1/2 @ 0\mod_1200660640365_57.doc @ 46652 9.10.3 Menú 1-3 "Suspensión de eje" (pulsar) L400080 Fig. 70 Ajuste de la suspensión de eje. Al conectar la máquina, la suspensión de eje se encuentra en el modo automático.
Página 104
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ac hsfeder ung ( optional) 2/2 @ 0\mod_1200661786084_57.doc @ 46680 Ajustar el estado de suspensión de eje Fig. 71: • Pulsar la tecla para la tecla programable , se activa la suspensión de eje automática.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 0\mod_1200662346209_57.doc @ 46700 9.10.4 Menú 1-4 "Contraste" Fig. 72 Ajustar el contraste del display. Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 1 "Ajustes" •...
Página 106
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.19 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_57.doc @ 46720 Diseño diurno, nocturno Fig. 73: Mediante el cambio de diseño diurno a nocturno se representa en display en vídeo inverso. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 0\mod_1200663487021_57.doc @ 46803 9.10.5 Menú 1-5 "Velocidad del fondo rascador" ZX400037_1 ZX400038 Fig. 74 Ajuste de la velocidad del fondo rascador Indicación Dado que el rendimiento del aceite puede ser diferente entre los distintos tractores, puede ser eventualmente necesario reajustar la velocidad máxima del fondo rascador.
Página 108
Unidad de mando de confort ZX400037_1 ZX400038 Fig. 75 Indicación Con el potenciómetro giratorio aumentar la corriente de la válvula de avance del fondo rascador hasta que la velocidad de fondo rascador no aumente más. • Pulsar el potenciómetro giratorio, se guarda el valor ajustado, aparece el símbolo la línea superior.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_57.doc @ 46887 9.10.6 Menú 1-6 "Banda de transporte transversal“ (opcional, serie AX/MX) ZX400049 Fig. 76 Ajuste del proceso de descarga con banda de transporte transversal o sin banda de transporte transversal Abra el menú...
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-9 „Gewi chtserfass ung akti vier en/deakti vier en“ @ 25\mod_1242299087773_57.doc @ 253430 9.10.8 Menú 1-9 "Registro de peso" ZX400087 ZX400086 Fig. 78 Activación/desactivación del registro de peso El registro de peso permite guardar el peso total de todas las carretadas para un contador cliente.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.30 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151411508_57.doc @ 274225 9.10.9 Registro de peso (guardar peso total) Pos : 23.11.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 28\mod_1250150855883_57.doc @ 274150 Función de las teclas en el menú...
Unidad de mando de confort 9.10.10 Guardar peso sin carga Pos : 23.11.36 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Gewichtserfass ung Leergewi cht s peic hern @ 28\mod_1250150954446_57.doc @ 274175 Función de las teclas en el menú Registro de peso (guardar peso sin carga) (después de la descarga) Salto al menú...
Página 115
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 25\mod_1242276391601_57.doc @ 250875 ZX400082 ZX400083 Fig. 81 El registro de peso indica el último peso total guardado (1) en la primera línea y el peso sin carga actual (2) en la segunda.
Unidad de mando de confort Pos : 23.11.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_57.doc @ 274273 9.10.11 Calibración Pos : 23.11.43 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 28\mod_1250151033618_57.doc @ 274200 Función de las teclas en el menú...
Página 117
Unidad de mando de confort ZX400082 ZX400085 Fig. 83 • Pulsando la tecla para la tecla programable se accede el menú de calibración. Ajustar el valor de corrección de la carga axial (2): • Pulsar el potenciómetro giratorio hasta que el símbolo se encuentre delante del valor de corrección de la carga axial (2).
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_57.doc @ 47020 9.11 Menú principal 2 "Contadores" L400120 Fig. 84 Abra el menú principal • Mediante la tecla , acceda al nivel de menú. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_57.doc @ 254791 9.11.1 Menú 2-1 "Contador cliente" 2356 3312 6532 L400130 L400141_1 Fig. 85 Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 2 "Contadores" •...
Página 120
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_57.doc @ 254936 Ajustar el modo de contador 2356 3312 6532 L400141_1 Fig.86 A través del modo de contador, dependiente de la utilización de la cargadora, puede ajustarse el contador de carretadas.
Página 121
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_57.doc @ 254943 Activar el contador cliente 2356 3312 6532 L400141_1 Fig.87 • Con el potenciómetro giratorio, colocar el contador cliente deseado entre ambas barras transversales (A) y presionar el potenciómetro giratorio.
Página 122
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 0\mod_1200896186619_57.doc @ 47100 Borrar contador cliente L400142 Fig. 88: • Con el potenciómetro giratorio, colocar el contador cliente que desea borrarse entre ambas barras transversales (A).
Unidad de mando de confort Pos : 23.13.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_57.doc @ 303655 9.11.2 Menú 2-2 "Contador total" L400150 ZX000022 Fig. 89 Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 2 "Contadores" Seleccionar con el potenciómetro giratorio el menú...
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 0\mod_1200899421150_57.doc @ 47158 9.12 Menú principal 4 "Servicio" L400170 L400191 Fig. 90 Abrir el menú principal • Mediante la tecla acceda al nivel de menú.
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 0\mod_1200900050588_57.doc @ 47196 9.12.1 Menú 4-2 "Prueba de sensores manual" L400201 L400191 Fig. 91 En la prueba de sensores manual se comprueban los sensores montados en la máquina por si presentan fallos, además se pueden ajustar correctamente los sensores en dicha prueba de sensores manual.
Página 126
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_57.doc @ 273673 Diagnóstico de sensores namur L400201 Fig. 92 Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina) N° Sensor- Descripción N°...
Página 127
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.8 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Kr aftmess bolz en @ 28\mod_1250080387213_57.doc @ 273830 Estado (state) del perno de medición de fuerza: Sensor OK Rotura de cable/cortocircuito en el sensor Conexión con el amplificador de medición de fuerza (KMV) interrumpida. Error de comunicación con amplificador de medición de fuerza (KMV) Pos : 23.15.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Página 128
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_57.doc @ 47770 Valores de ajuste: En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y mínimo con el sensor metalizado (metal del sensor).
Página 129
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 0\mod_1200912154728_57.doc @ 47789 Diagnóstico de los pulsadores de mando L400221 Fig. 93: Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina) N°...
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 0\mod_1200913657963_57.doc @ 47809 Diagnóstico de las tensiones de suministro L400230 Fig. 94: N° . Sensor- Descripción símbolo Tensión de alimentación Tensiones nominales: •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_57.doc @ 47828 9.12.2 Prueba de actores Pos : 23.15.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 0\mod_1197610754712_57.doc @ 26698 ¡Peligro! - Acciones imprevistas en la máquina. Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.19 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 0\mod_1200917122697_57.doc @ 47847 9.12.3 Menú 4-4 "Prueba de actores manual" La prueba de actores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actor sólo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico.
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.21 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 4\mod_1211371682125_57.doc @ 83670 Diagnóstico de actores digitales (GL + GD) Los errores sólo se visualizan si está conectado el actor y es posible realizar una prueba para este actor (véase tabla "actores digitales posibles").
Página 134
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.23 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 0\mod_1200927052963_57.doc @ 48583 Diagnóstico de actores analógicos (GD) DL400260 Fig. 97: Con el valor modulación de duración de impulsos (en tanto por mil) puede ajustarse una corriente (en mA).
Unidad de mando de confort Pos : 23.15.25 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-5 „ Sens or-/Aktortest Achs federung“ @ 0\mod_1200927543103_57.doc @ 48623 9.12.4 Menú 4-5 "Prueba de sensores/actores de suspensión de eje" (en función del equipamiento de la máquina) L400521 L400281 Fig.
Unidad de mando de confort Pos : 23.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_57.doc @ 48643 9.13 Menú principal 5 "Información" L400300 ZX000023_2 Fig. 99 Abrir el menú principal • Mediante la tecla acceda al nivel de menú. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_57.doc @ 48754 9.14 Menú principal 6 "Montador" Abra el menú principal L400320 L400340 Fig. 100: • Con la tecla abrir el nivel de menú. •...
Unidad de mando de confort Pos : 23.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein @ 0\mod_1200929784306_57.doc @ 48774 9.14.1 Aviso de alarma Fig. 101 Aviso Cuando al realizar una acción se incumplen una o varias condiciones necesarias para dicha acción, aparecerá el correspondiente aviso en el display. El aviso desaparece automáticamente tras un breve tiempo.
Tensión - Batería del tractor defectuosa Conectar el cable de insuficiente conexión KRONE - Dinamo del tractor demasiado débil directamente a la batería del tractor - Cable de alimentación de 12 V en el lado del tractor demasiado delgado o no conectado correctamente a la batería...
Unidad de mando de confort 9.15.2 Alarmas lógicas N° Imagen Descripción Posible causa Solución El vehículo está lleno El portón trasero está cerrado y el sensor Vaciar el vehículo de desconexión de fondo rascador ha conmutado La velocidad de los El vehículo está...
Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución No se ha Se ha accionado el mando de la parte Accionar la llave de accionado la llave trasera pero no se accionó la llave de conmutación de conmutación conmutación para liberar la banda de para liberar la transporte transversal.
Página 142
Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución Sensor del eje El sensor o la línea de alimentación - Ejecutar la prueba de bloqueado están defectuosos sensores - Comprobar si están dañados el sensor y la línea de alimentación 108 Con ZX: Sensor de portón El sensor o la línea de alimentación...
Página 143
Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución Sensor del eje - El sensor o la línea de alimentación - Ejecutar la prueba de izquierdo están defectuosos sensores - El conector no está enchufado - Comprobar si están dañados el sensor y la - La señal de salida del transductor línea de alimentación...
Manejo ISO Pos : 25.1 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/ISO-Bedienung_Wir kungs weise_Anbau @ 0\mod_1200933581385_57.doc @ 49429 Manejo ISO 10.1 Modo de actuación El manejo ISO se utiliza exclusivamente para máquinas y sistemas que coincidan con la fase de actuación 1 de la organización internacional para normalización (ISO) 11783. La finalidad de la ISO 11783 es preparar un sistema abierto, interrelacionado para los sistemas electrónicos en el vehículo.
ISO a través del implemento. El manejo con el terminal ISO es análogo al manejo de confort KRONE. Antes de la puesta en servicio se ha de consultar el modo de funcionamiento del manejo de confort KRONE en el manual de instrucciones.
El tractor debe transmitir la velocidad y el sentido de la marcha al bus ISO. • El parámetro debe haber sido activado (a efectuar solo por el personal técnico de Krone) Comprobar si ha sido activado el parámetro. Para ello: Llamar al menú...
Manejo ISO Pos : 25.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hwi ndig kei ts- /F ahrtrichtungsanz eige @ 0\mod_1200980300159_57.doc @ 49489 10.3.2 Menú 4-6 "Diagnóstico de la indicación de la velocidad y del sentido de marcha" <--- 0 25,5 km/h 540 UPM...
Manejo ISO Pos : 25.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Menü 1- 8 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 0\mod_1200981155893_57.doc @ 49508 10.3.3 Menú 1-8 "Teclas programables del terminal ISO" Indicación El menú 1-8 sólo aparece en terminales ISO con menos de 10 teclas En el menú...
Página 149
Manejo ISO Pos : 25.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü i m ISO-Ter mi nal aufrufen 10Tas ten @ 0\mod_1200981562706_57.doc @ 49527 Llamar al menú en el terminal ISO ZX400053 Fig. 105 Llamar al menú principal "Ajustes" con la tecla • Seleccionar con las teclas el menú...
Manejo ISO Pos : 25.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Z us atz bedi enung @ 0\mod_1200982062237_57.doc @ 49546 10.3.4 Manejo adicional Las funciones Auxiliary (funciones adicionales) que figuran a continuación se tratan de funciones que se pueden depositar en un manejo adicional (p. ej. palanca de mando). Indicación Las funciones Auxiliary pueden ejecutar diferentes funciones en el modo de carga y descarga.
Manejo ISO Pos : 25.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 0\mod_1200982723909_57.doc @ 49565 10.3.5 Ejemplo de ocupación de la palanca de mando en caso de Fendt (ajuste predeterminado) ¡Atención! Consulte las demás operaciones en el manual de instrucciones del fabricante del terminal de mando.
Manejo Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_57.doc @ 34820 Manejo Pos : 27.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_57.doc @ 34839 11.1 Preparación del proceso de carga • Ajustar la cantidad de cuchillas deseada y la longitud de corte: véase el capítulo "Mecanismo de corte".
Manejo Pos : 27.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Bei el ektromagnetisc her Komfortbedienung ohne Ladeautomati k @ 0\mod_1199793717200_57.doc @ 34934 11.4 En caso de manejo de confort electromagnético sin sistema automático de carga Indicación El display del mando de confort ha de estar ajustado al proceso de carga. Véase el capítulo "Pantalla inicial del proceso de carga".
Manejo Pos : 27.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Bei elektromagnetisc her Komfortbedienung mit Ladeautomati k @ 0\mod_1199790538356_57.doc @ 34915 11.5 En caso de manejo de confort electromagnético con sistema automático de carga Indicación El display del mando de confort ha de estar ajustado al proceso de carga. Véase el capítulo "Pantalla inicial del proceso de carga"...
Manejo Pos : 27.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Komfort @ 2\mod_1203580314361_57.doc @ 66730 11.6 Finalizar el proceso de carga Indicación Debe tenerse en cuenta de que no se sobrepase el peso total admisible indicado en la placa de características. Finalizar la carga cuando: a) en Medium: •...
Manejo Pos : 27.13.17 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzbodenrüc kl auf ( nur bei GD- Ausführ ung) AX @ 2\mod_1203580627236_57.doc @ 66770 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo en la versión GD) ¡Atención! Sobrecarga del fondo rascador Consecuencia: Daños del material •...
Manejo Pos : 27.15.1 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entladebetri eb mi t Querför der band (opti onal nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_57.doc @ 83824 11.10 Modificación para el modo de descarga con banda de transporte transversal (opcional sólo en GD) ¡Atención! •...
Página 159
Manejo AX000053 Fig. 109: • Abrir completamente el portón trasero a través de la unidad de mando. • Desmonte la chapa existente (9) en el lado derecho e izquierdo de la máquina. • Coloque la chapa (10) y asegúrela mediante pasadores elásticos (11). Indicación Preste atención a que la chapa (10) es oscilante por el lado donde se deposita la materia vegetal.
Manejo Pos : 27.15.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband her ausziehen AX/MX @ 4\mod_1211892050931_57.doc @ 83938 11.10.1 Extraer la banda de transporte transversal AX000055 Fig. 110: Para ello: • Abra los bloqueos (13) tirando del asidero de cable (12) en el lado derecho e izquierdo de la máquina y extraiga la banda de transporte transversal (14) hasta el tope.
Manejo Pos : 27.15.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Handhebel D osi er walz enkupplung (nur bei Ausführung GD) @ 4\mod_1211362449656_57.doc @ 83311 11.11 Palanca de mano de acoplamiento de rodillos dosificadores (sólo en versión GD) ZX000058 Fig. 112: Si el proceso de descarga debe efectuarse mediante el mando de la parte trasera, deberá llevarse la palanca (1), en la versión con rodillos dosificadores, a la posición II (posición cero).
Manejo Pos : 27.15.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entladen mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_57.doc @ 83412 11.12 Pantalla inicial de descarga con banda de transporte transversal FULL 50 % TRD00062 Fig. 113: Si el vehículo está equipado con banda de transporte transversal y también está activada la banda de transporte transversal en los ajustes del cliente (punto del menú...
Manejo Pos : 27.15.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_57.doc @ 84000 11.14 Mando de la parte trasera 11.14.1 Acoplamiento del mando de la parte trasera AX000056 Fig. 115: En el lado derecho e izquierdo de la máquina se encuentra respectivamente una conexión eléctrica (1) en la cual se puede conectar el mando de la parte trasera (2).
Manejo Pos : 27.15.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedi enung AX @ 4\mod_1211362586671_57.doc @ 83351 11.14.2 Utilizar el mando de la parte trasera TRD00065 Fig. 116: ¡Atención! Antes de iniciar la descarga a través de la banda de transporte transversal, asegurarse siempre de que la palanca de mano "Acoplamiento de rodillos dosificadores"...
Manejo Pos : 27.15.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anzeig e der Kratzbodengesc hwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_57.doc @ 83291 11.15 Indicación de la velocidad del fondo rascador TRD00066 Fig. 117: Los 4 LEDs (1) indican la velocidad actual del fondo rascador. Velocidad del fondo rascador: Todos los LEDs apagados 1-24% El LED 1 parpadea...
Manejo Pos : 27.15.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T asten @ 4\mod_1211362292546_57.doc @ 83271 11.16 Descripción de funciones de las teclas Nº Pulse la Función tecla Conexión y desconexión del sistema electrónico LED: Indicador luminoso ON/OFF/Mensajes Tecla menos: reducción de la velocidad del fondo rascador Tecla más: aumento de la velocidad del fondo rascador Con esta tecla se activa el dispositivo de retroceso del fondo rascador .
Manejo Pos : 27.15.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_57.doc @ 65606 11.17 Avisos de alarma Si en el sistema eléctrico de la máquina se produce un fallo, éste se señalizará en el LED de la tecla con la correspondiente señal intermitente.
Manejo Pos : 27.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_57.doc @ 35315 11.20 Puesta fuera de servicio Pos : 27.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnhinweis M asc hine abs tell en @ 0\mod_1199802041544_57.doc @ 35334 ¡Peligro! Movimiento inesperado de la máquina Consecuencia: peligro de muerte, lesiones graves •...
Página 169
Manejo Pos : 27.17.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_57.doc @ 68210 TRD00051 AX000026 Fig. 119: Pos : 27.17.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_57.doc @ 68050 Al poner fuera de servicio la máquina, proceder de la siguiente manera: • Asegurar la máquina con el freno de estacionamiento (9).
Ajustes Pos : 29.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc @ 54581 12.1 Pick up Pos : 29.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr Eins tell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_57.doc @ 36174 ¡Peligro! • Al trabajar en el pick-up hay riesgos de compresión. •...
Ajustes Pos : 29.4.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Schersc hraube des Pic k-up-Antriebes AX @ 3\mod_1203941365241_57.doc @ 68350 12.1.2 Tornillo de cizallamiento del accionamiento de pick-up AX000028 Fig. 121: Para la protección contra las sobrecargas, el accionamiento de pick-up está protegido con un tornillo de cizallamiento (1) en el lado izquierdo de la máquina.
Ajustes Pos : 29.4.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_57.doc @ 36261 12.1.3 Ruedas direccionales traseras del pick-up (deseo especial) ZX400004 Fig. 122 Para suelos pantanosos, el pick-up también puede ser equipado atrás con ruedas direccionales adicionales que andan por fuera de la huella del tractor.
Ajustes Pos : 29.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 32 M ess er @ 2\mod_1203582303345_57.doc @ 66810 12.3.1 Aspectos generales AX000008 Fig. 124: El mecanismo de corte posee 32 cuchillas de corte aseguradas individualmente contra los cuerpos extraños. A través de la conexión de cuchillas central se pueden conectar opcionalmente 0, 16, 16 ó...
Ajustes Pos : 29.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en AX @ 2\mod_1203583248798_57.doc @ 66870 12.3.2 Ajustar la longitud de corte ZX400047 AX000030 Fig. 125: El ajuste se realiza en forma central en el lado izquierdo del vehículo. •...
(por lo que hay un menor consumo de combustible). • Para el afilado, utilice a ser posible el dispositivo afilador de KRONE. Nº de pedido de repuesto para soportes de cuchillas de la afiladora de cuchillas KRONE 940 003-0.
Ajustes Pos : 29.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er ei nbauen @ 2\mod_1203587802845_57.doc @ 66950 12.3.5 Montar las cuchillas Pos : 29.6.16 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/M ess er ei nbau Ladewag en @ 2\mod_1203587872611_57.doc @ 66970 ¡Advertencia! Montaje de las cuchillas no controlado Consecuencia: daños en la máquina Tener en cuenta las siguientes indicaciones: •...
Página 180
Ajustes Pos : 29.6.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Schneidwer k muss eing esc hwenkt und angehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_57.doc @ 69659 ¡Peligro! Circulación por carretera y puesta en servicio Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. Antes de circular por carretera o la puesta en servicio, asegúrese de que haya recogido y asegurado correctamente el mecanismo de corte.
Ajustes Pos : 29.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_57.doc @ 54700 12.4 Eliminación de atascos • Subir ligeramente el brazo de tracción de pandeo. • Bajar completamente el pick-up. Por ello se amplía la zona de entrada del canal de transporte y la obstrucción se puede eliminar más fácilmente conectando el árbol de transmisión.
Ajustes Pos : 29.8.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M esser bal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_57.doc @ 70170 12.5 Ajuste de las barras de cuchillas Fig. 130: Un funcionamiento correcto de la barra de cuchillas debería permitir que, en el plegado, las horcas (1) pasan sobre los pernos de soporte (2) sin tocarlos.
Ajustes Pos : 29.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verriegel ungbolz en j ustier en @ 3\mod_1204284340228_57.doc @ 70305 12.7 Ajuste del cilindro derecho con respecto al perno de bloqueo Fig. 131: • Las horcas (1) de la barra de cuchillas deben estar giradas completamente hacia delante y mantenerse en esa posición.
Ajustes Pos : 29.8.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Einstellen der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans prechsc hwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_57.doc @ 70325 12.8 Ajuste del seguro de cuchillas individuales (umbral de activación) Fig. 132: El seguro de cuchillas individuales evita daños en las cuchillas por parte de cuerpos extraños. El seguro de cuchillas individuales se encuentra ajustado de manera óptima de fábrica (valor básico A=0-2 mm).
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Mantenimiento Pos : 33.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 14\mod_1227524875870_57.doc @ 169430 13.3 Momentos de torsión A = tamaño de la rosca Par de apriete M en Nm (siempre que no (se ve la clase de resistencia en la cabeza de se indique otra cosa).
Mantenimiento Pos : 33.11 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 14\mod_1227525062214_57.doc @ 169453 13.4 Momentos de torsión (tornillos de cabeza avellanada) A = tamaño de la rosca Par de apriete M en Nm (siempre que no (se ve la clase de resistencia en la cabeza de se indique otra cosa).
Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones de conductos sean estancas. • Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres especializados y autorizados de KRONE. Pos : 33.14.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Mantenimiento Pos : 33.14.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_57.doc @ 52008 13.7 Ajuste del sistema hidráulico Pos : 33.14.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_57.doc @ 67028 AX000007 Fig.134 Pos : 33.14.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_57.doc @ 36817 El sistema hidráulico de confort de la máquina debe ser adaptado al tractor y está...
Mantenimiento Pos : 33.14.14 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung AX @ 2\mod_1203598800001_57.doc @ 67188 13.9 Accionamiento manual de emergencia El bloque de válvulas electromagnéticas del manejo estándar y de confort se encuentra en la parte delantera a la izquierda del lado frontal del vehículo debajo de la caja frontal del vehículo. En el caso de que el sistema eléctrico fallara alguna vez por completo, las válvulas están equipadas con un <<Accionamiento manual de emergencia>>.
Mantenimiento Pos : 33.14.20.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_57.doc @ 264121 13.11 Filtro de alta presión Pos : 33.14.20.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Alle M asc hine mit Komfort_H ydr auli k @ 26\mod_1245836809632_57.doc @ 264146 Todas las máquinas con sistema hidráulico de confort están equipadas con un filtro de alta presión en la tubería de presión que va al bloque de mando.
Página 195
Mantenimiento Pos : 33.14.22 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 33.14.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
Mantenimiento Pos : 33.14.24 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 000 172 00 H ydrauli ksc hal tpl an Medium AX/M X @ 14\mod_1231323637911_57.doc @ 171770 13.12 Plano de conexiones hidráulicas Medium Fig. 137:...
Mantenimiento 13.12.1 Leyenda Medium N° Denominación Sistema hidráulico del tractor Retorno libre Enrejado plegable Boogie con eje de arrastre de 18 t opcional Boogie 14 t opcional Fondo rascador Función Portón trasero Pick-up Conexión de cuchillas Brazo de tracción de pandeo hidráulico Bloque de válvulas Medium Dirección obligatoria opcional Rodillos dosificadores...
Mantenimiento 13.13.1 Leyenda Confort N° Denominación Sistema hidráulico del tractor Retorno libre Enrejado plegable Boogie con eje de arrastre de 18 t opcional Boogie 14 t opcional Portón trasero Pick-up Conexión de cuchillas Brazo de tracción de pandeo hidráulico Bloque de válvulas confort Rodillos dosificadores Accionamiento del fondo rascador 15.1...
Un montaje defectuoso puede hacer que los neumáticos estallen al inflarlos. Esto puede causar lesiones graves. Por ello el montaje de los neumáticos debe ser llevado a cabo por su concesionario KRONE o por un servicio de montaje de neumáticos cualificado en caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes.
Mantenimiento Pos : 33.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_57.doc @ 18089 13.14.1 Comprobación y conservación de los neumáticos Pos : 33.16.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_57.doc @ 37316 KLWOA-02 Fig. 139 Para aflojar y apretar las tuercas de las ruedas, respetar el orden indicado en la figura. Transcurridas 10 horas de servicio después de terminar con el montaje, verificar las tuercas de las ruedas y eventualmente apretarlas.
Mantenimiento Pos : 33.16.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_57.doc @ 37360 13.14.2 Presión de aire de los neumáticos Verifique la presión de los neumáticos en períodos regulares y eventualmente rellénelos. La presión de los neumáticos depende de su tamaño. Los valores pueden tomarse de la tabla. Pos : 33.16.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle AX @ 2\mod_1203599095673_57.doc @ 67228 Denominación de Presión mínima [bar]...
Mantenimiento Pos : 33.19.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX ( L/GL) Lage der Sensor en @ 3\mod_1203928321288_57.doc @ 68100 13.16 Situación de los sensores (L/GL) Komfort Komfort AX000023 Fig. 141: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Sistema automático de carga (B2) (Confort) (opcional) 10 Nm Desconexión de fondo rascador (B3)
Mantenimiento Pos : 33.19.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren li nke Maschi nens eite @ 2\mod_1203599309736_57.doc @ 67248 13.17 Situación de los sensores (D/GD) (lado izquierdo de la máquina) AX000011 Fig. 142: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Eje bloqueado (B7) (opcional)
Mantenimiento Pos : 33.19.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren r ec hte Maschi nens eite @ 2\mod_1203600593408_57.doc @ 67308 13.18 Situación de los sensores (GD) (lado derecho de la máquina) AX000012 Fig. 143: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Portón trasero (B6) (derecha) 10 Nm...
Mantenimiento Pos : 33.19.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_57.doc @ 37630 13.18.1 Ajuste de los sensores Pos : 33.19.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_57.doc @ 37649 13.18.1.1 Sensor Namur d = 12 mm BP-VFS-088-1 Fig.
Mantenimiento Pos : 33.21 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_57.doc @ 52379 13.19 Ajuste del sensor para la desconexión automática de fondo rascador (GL) ¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento! No permanecer debajo del portón trasero abierto mientras esté funcionando el tractor.
Mantenimiento Pos : 33.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_57.doc @ 15330 13.21 Nivel de llenado y denominaciones de los lubricantes de los engranajes Pos : 33.29.2 /BA/Wartung/Tabellen/Ladewagen/T abell e F üllmengen für AX @ 3\mod_1203601925408_57.doc @ 67408 Nivel de Biolubricantes Aceites refinados...
Mantenimiento Pos : 33.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_57.doc @ 38493 13.26 Tensión de las cadenas Pos : 33.32 /BA/Wartung/Ladewagen/Antrieb F örderaggregat @ 14\mod_1231314279520_57.doc @ 171628 13.26.1 Accionamiento del grupo de transporte TR000005_1 Fig. 152: El accionamiento del grupo de transporte se encuentra en el lado izquierdo de la recogedora- cargadora.
Mantenimiento Pos : 33.34 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX @ 3\mod_1203942287835_57.doc @ 68390 13.26.2 Accionamiento del pick-up AX000031 Fig. 153: Comprobar la tensión de las cadenas Longitud tensada del muelle a= 70 - 75 mm Indicación Medido hasta el borde superior del disco Corregir la tensión de las cadenas Aumente o reduzca la tensión del muelle de compresión (1) hasta que la distancia ajustada sea de a= 65-70 mm.
Mantenimiento Pos : 33.36 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX @ 3\mod_1203604142173_57.doc @ 67678 13.27 Dispositivo de avance del fondo rascador AX000018 Fig. 154: La tensión de las cadenas del fondo rascador se encuentra por encima del mecanismo de corte debajo del fondo rascador. Comprobar la tensión de las cadenas del fondo rascador de la recogedora-cargadora antes de iniciar el trabajo y, en caso necesario, ajustar.
Mantenimiento Pos : 33.38 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürzen @ 0\mod_1200034449903_57.doc @ 38843 13.27.1 Acortar la cadena del fondo rascador KDW05060 Fig. 155: • Retirar el pasador de aletas (3) de la cerradura de la cadena (1). • Quitar la pieza de cierre (2). •...
Mantenimiento Pos : 33.40 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_57.doc @ 67718 13.28 Mecanismo dosificador AX000019 Fig. 156: El accionamiento de cadena de los rodillos dosificadores se encuentra en la parte trasera derecha del vehículo detrás del recubrimiento. La cadena de accionamiento de los rodillos dosificadores se tensa automáticamente mediante un resorte de tracción.
Mantenimiento Pos : 33.43 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_57.doc @ 38910 13.30 Distancia de las cuchillas al tambor KDW04040 Fig. 158: Indicación La distancia de las cuchillas al tambor ha sido ajustada óptimamente en fábrica mediante los tornillos de ajuste (2) y las contratuercas (1) y, por tanto, no debe desmontarse.
Mantenimiento Pos : 33.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_57.doc @ 335603 13.31 Distancia de los rascadores al tambor AX000057 Fig.160 Los rascadores (2) deben tener la distancia "A" respecto del tambor de transporte rotativo (3). Ajuste de la distancia de los rascadores al tambor •...
Mantenimiento Pos : 33.49 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_57.doc @ 38967 13.32 Control de los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales 6XL00003 Fig. 161: Los rodillos de seguridad (1) en las palancas del seguro de cuchillas individuales deben poderse girar fácilmente durante la conexión (tensión de los resortes de seguridad con la llave universal después del montaje de las cuchillas).
Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 14.2 Árbol de transmisión Pos : 33.52.7 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chmi eren der Gel enkwell e @ 0\mod_1200048739138_57.doc @ 39024 Fig. 162: Todos los racores de lubricación en los árboles de transmisión deberán engrasarse tal y como se indica en la ilustración.
Mantenimiento - esquema de engrase 14.4 Puntos de lubricación (GL) En la siguiente tabla se detallan los puntos de lubricación en la máquina y la cantidad de los racores de lubricación. Puntos de lubricación Número de racores de lubricación 1) Cojinetes para tambor de transporte derecha + izquierda 2) Palanca del freno de estacionamiento 3) Muñón del eje directriz (equipamiento especial) 4) Cilindro de bloqueo del eje directriz (equipamiento especial)
Mantenimiento - esquema de engrase 14.6 Puntos de lubricación (GD) En la siguiente tabla se detallan los puntos de lubricación en la máquina y la cantidad de los racores de lubricación. Puntos de lubricación Número de racores de lubricación 1) Cojinetes para tambor de transporte derecha + izquierda 2) Palanca del freno de estacionamiento 3) Muñón del eje directriz (equipamiento especial) 4) Cilindro de bloqueo del eje directriz (equipamiento especial)
Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.14 /BA/Wartung/Ladewag en/Zentr alsc hmierung der Antriebs ketten für F örderaggregat und Pic k- up @ 0\mod_1200051366841_57.doc @ 39122 14.7 Lubricación centralizada de las cadenas de accionamiento para grupo de transporte y pick-up TRD00069 Fig.
Sustituya de inmediato las mangueras de freno desgastadas o dañadas. • La empresa KRONE no se responsabiliza del desgaste natural, deficiencias por someterla un esfuerzo excesivo o modificaciones en la instalación de frenado. Pos : 33.54.3 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_57.doc @ 39180 15.1.1...
Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell en der Übertr agungseinric htung @ 0\mod_1200291286726_57.doc @ 39199 15.1.2 Ajuste del dispositivo de transmisión Para un funcionamiento correcto, el desgaste y el funcionamiento de los frenos deben revisarse regularmente y, si es necesario, realizar un reajuste.
Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.8 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung @ 0\mod_1200292918226_57.doc @ 39319 15.2 Filtro de aire para tuberías KLW10090 Fig.167 (1) Muelle (4) Muelle (7) Anillo de gancho elástico (2) Filtro (5) Anillo de estanqueidad (3) Pieza distanciadora (6) Tapa El filtro de aire está...
Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehälter @ 12\mod_1224144256075_57.doc @ 150960 15.3 Depósito de aire comprimido Pos : 33.54.11 /BA/Wartung/Brems anlage/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text @ 0\mod_1200293406164_57.doc @ 39338 El depósito de aire comprimido acumula el aire comprimido transportado por el compresor. Por eso, durante el servicio puede acumularse agua condensada en el depósito de aire comprimido.
Almacenamiento Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_57.doc @ 19961 Almacenamiento Pos : 35.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 16.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699 ¡Peligro! - En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos de accionamiento.
Confeccionar una lista con todos los repuestos necesarios. De esta manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
Almacenamiento Pos : 35.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_57.doc @ 20076 16.3 Antes del comienzo de la nueva temporada Pos : 35.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 16.4 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 35.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699...
Averías - causas y solución Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_57.doc @ 39454 Averías - causas y solución Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 17.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699...
Página 237
Averías - causas y solución Avería Posible causa Solución Mayor rotura de cuchillas; mayor Rodillos de seguridad del seguro Los rodillos de seguridad deberán aplicación de fuerza para la de cuchillas individuales con girar fácilmente durante la conexión de cuchillas dificultad de movimiento conmutación (véase el capítulo Mantenimiento"Control de los...
Página 238
Averías - causas y solución Pos : 39 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Aus führung @ 31\mod_1252059241050_57.doc @ 303113 Avería Posible causa Solución En el modo de descarga con la Parámetro "Banda de transporte Efectuar una prueba de sensores banda de transporte transversal transversal"...
Página 249
Abrir nivel de menú ........... 101 Ejemplos de accionamiento manual de emergencia ..........200 Acoplamiento al tractor ........44 Engranaje principal .......... 217 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor ........45 Adaptar el sistema hidráulico ......197 Figura del bloque hidráulico de confort....
Página 250
Ruedas direccionales traseras del pick-up ..179 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales ..18 Seguridad ............17 Pick up .............. 177 Sistema automático de descarga ....113 Posición de las etiquetas autoadhesivas de Sistema hidráulico ........