Krone AX 250 L Manual De Instrucciones
Krone AX 250 L Manual De Instrucciones

Krone AX 250 L Manual De Instrucciones

Recogedora-cargadora de segado corto vehículo de dosificación de segado corto
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Recogedora-cargadora de segado corto
Vehículo de dosificación de segado corto
AX 250
< v > T - T y p 1 < / v >
L< / v >
AX 250
< v > T - T y p 2 < / v >
D< / v >
AX 250
< v > T - T y p 3 < / v >
GL< / v >
AX 250
< v > T - T y p 4 < / v >
GD< / v >
< v > T - T y p 5 < / v >
AX 280
L< / v >
(< v > T - a b M a s c h . - N r . < / v >
a partir del
n.º< / v >
N.º de
< v > T - B e s t e l l - N r . < / v >
artículo< / v >
: 150 000 121 02 es
< v > B - T i t e l b i l d < / v >
: 785 000)
AX 280
< v > T - T y p 6 < / v >
GL< / v >
AX 280
< v > T - T y p 7 < / v >
GD< / v >
< v > T - T y p 8 < / v > < / v >
< v > T - T y p 9 < / v > < / v >
< v > T - T y p 1 0 < / v > < / v >
< / v >
18.03.2010
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krone AX 250 L

  • Página 1 Recogedora-cargadora de segado corto Vehículo de dosificación de segado corto < v > T - T y p 1 < / v > AX 250 L< / v > < v > T - T y p 6 < / v > AX 280 GL<...
  • Página 2: Certificado De Conformidad De La Ce

    Recogedora-cargadora Krone Máquina: Tipo / Tipos: AX 250 L; AX 250 GL, AX 280 L; AX 280 GL Vehículo de dosificación Krone Máquina: Tipo / Tipos: AX 250 D; AX 250 GD; AX 280 GD a la que se refiere la presente declaración, corresponde con las disposiciones vigentes de la...
  • Página 3: Nota Preliminar

    Con la compra de la recogedora-cargadora de segado corto y el vehículo de dosificación de segado corto ha adquirido un producto de calidad de la casa KRONE. Agradecemos la confianza depositada en nosotros, que le ha llevado a adquirir esta máquina.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_57.doc @ 15160 Índice Nota preliminar ............................3 Índice ............................... 4 Introducción ............................12 Validez ............................. 12 Identificación ............................ 12 Datos necesarios para consultas y pedidos ..................13 Uso apropiado ..........................14 Datos técnicos ..........................
  • Página 5 Índice Puesta en servicio ..........................43 Pruebas antes de la puesta en servicio ................... 43 Acoplamiento al tractor ........................44 6.2.1 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor ........45 Sistema hidráulico ........................... 46 6.3.1 Indicaciones de seguridad específicas ..................46 6.3.2 Conexión de las mangueras hidráulicas ..................
  • Página 6 Índice 8.12 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo para la versión D/GD) ........67 8.13 Prueba de sensores ......................... 68 8.13.1 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 100 % (sólo para la versión D/GD) ....... 69 8.13.2 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 0 % (sólo para la versión D/GD) ......70 8.14 Ordenador de tareas cambiado .......................
  • Página 7 Modo de actuación ........................144 10.2 Montaje ............................144 10.3 Funciones diferentes al manejo de confort KRONE ..............145 10.3.1 Con la opción de eje directriz de arrastre de control electrónico (unidad de mando confort) 146 10.3.2 Menú 4-6 "Diagnóstico de la indicación de la velocidad y del sentido de marcha" ....147 10.3.3...
  • Página 8 Índice 11.8.2 Versión GD ..........................156 11.9 Después de la descarga (GL+GD) ....................157 11.9.1 Después de pasar sobre un silo transportable (GL+GD) ............157 11.10 Modificación para el modo de descarga con banda de transporte transversal (opcional sólo en 11.10.1 Extraer la banda de transporte transversal ................
  • Página 9 Índice 13.3 Momentos de torsión ........................186 13.4 Momentos de torsión (tornillos de cabeza avellanada) ..............187 13.5 Sistema hidráulico ......................... 188 13.6 Conexión "Load-Sensing" ......................189 13.7 Ajuste del sistema hidráulico ......................190 13.8 Figura del bloque hidráulico de confort ..................191 13.9 Accionamiento manual de emergencia ..................
  • Página 10 Índice 13.32 Control de los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales ........ 221 Mantenimiento - esquema de engrase ..................... 222 14.1 Indicaciones de seguridad específicas ..................222 14.2 Árbol de transmisión ........................223 14.3 Esquema de lubricación (L/GL) ..................... 224 14.4 Puntos de lubricación (GL) ......................
  • Página 11 Índice Pos : 8 /BA/Dies e Sei te ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 9 /BA/-----Seitenumbr uc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 12: Introducción

    Este manual de instrucciones es válido para la recogedora-cargadora de los tipos: AX 250 L, AX 250 D, AX 250 GL, AX 250 GD, AX 280 L, AX 280 GL, AX 280 GD Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_57.doc @ 491 Identificación...
  • Página 13: Datos Necesarios Para Consultas Y Pedidos

    Indicación Los repuestos originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
  • Página 14: Uso Apropiado

    Introducción Pos : 10.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch @ 0\mod_1196401545090_57.doc @ 7723 Uso apropiado Pos : 10.8.2 /BA/Einl eitung/Bes ti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebr auch Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_57.doc @ 32887 ¡Atención! - Recolección y carga de otros materiales Consecuencia: anulación de la responsabilidad La recolección y la carga de otro tipo de materiales sólo está...
  • Página 15: Datos Técnicos

    Pos : 10.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX 250 Baur eihe @ 0\mod_1198061113190_57.doc @ 32928 Al manejar la recogedora-cargadora no deben sobrepasarse los pesos indicados en la placa de características. Datos técnicos AX 250 L AX 250 GL AX 250 D AX 250 GD...
  • Página 16 Ancho de vía 1950 (2000 Neumáticos 500/50/17 / 620/40-R22,5 Volumen DIN (DIN 11741) aprox. Seguro contra cuerpos Seguro de cuchillas individuales extraños KRONE Longitud de corte con 16 cuchillas aprox. mm 32 cuchillas aprox. mm Velocidad de la toma de r.p.m. máx.
  • Página 17: Seguridad

    Seguridad Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_57.doc @ 630 Seguridad Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewagen @ 0\mod_1199686857381_57.doc @ 32991 Introducción La recogedora-cargadora dispone de todos los dispositivos de seguridad (dispositivos de protección). Con el fin de mantener su funcionalidad es imposible eliminar todos los riesgos existentes en esta máquina.
  • Página 18: Pedido Posterior De Las Etiquetas Autoadhesivas De Seguridad Y De Indicaciones Generales

    Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_57.doc @ 834 4.2.3 Contacto Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_57.doc @ 729 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Alemania) Teléfono: + 49 (0) 59 77/935-0 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-339 (central) Fax: + 49 (0) 59 77/935-239 (almacén de piezas de repuesto _nacional)
  • Página 19 Seguridad Pos : 12.10 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 12.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 20: Posición De Las Etiquetas Autoadhesivas De Seguridad En La Máquina

    Seguridad Pos : 12.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_57.doc @ 1015 Posición de las etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 2\mod_1203492296736_57.doc @ 66120 D/GD D/GD D/GD...
  • Página 21 Seguridad Lea el manual de ¡No superar las velocidades de la toma de instrucciones y las fuerza! La presión de servicio del sistema indicaciones de seguridad y hidráulico no debe superar los 200 bares. téngalas presentes antes de 939 100-4 poner la máquina en servicio.
  • Página 22 Seguridad D/GD D/GD D/GD L/GL D/GD D/GD D/GD L/GL L/GL L/GL AX000001 Fig. 3...
  • Página 23 Seguridad Desconectar el motor del tractor antes de permanecer debajo del portón trasero elevado y apoyar el portón trasero. ¡Antes de la puesta en servicio, cierre el N° de pedido 939 516-0 (2x) dispositivo de protección! Nº de pedido 942 002-4 (1x) D/GD Peligro por piezas de la máquina en rotación.
  • Página 24: Ubicación De Las Etiquetas Autoadhesivas De Indicaciones Generales En La Máquina

    Seguridad Pos : 12.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_57.doc @ 1034 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales en la máquina Pos : 12.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Hi nweis aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 35\mod_1256819109298_57.doc @ 327730 AX000002_1 Fig.
  • Página 25 Seguridad Anhänger ist mit einer Zugöse DIN 11026 ausgerüstet. Er darf nur an Zugmaschinen mit einer dafür geeigneten Anh änge- 939 299-1 (1x) kupplung angekuppelt werden. 939 478-3 939 218-1 (1x) 25 km 942 134-0 (1x) 939 145-1 (1x) 40 km 939 478-3 (1x) 3,0 bares Funktionsschaubild...
  • Página 26: Identificación De Indicaciones En El Manual De Instrucciones

    Seguridad Pos : 12.18 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung von Hinweis en in der Betriebs anl eitung Einführungstext @ 0\mod_1195637804826_57.doc @ 1093 Identificación de indicaciones en el manual de instrucciones Las indicaciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones cuya no observación puede representar peligros para las personas, están identificadas con un símbolo general de peligro: Pos : 12.19 /BA/Sic herheit/Kennz eichnung der Gefahrenhinweis e @ 28\mod_1250244370070_57.doc @ 274709...
  • Página 27: Cualificación Y Formación Del Personal

    Seguridad Pos : 12.22.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kation und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_57.doc @ 1131 4.6.1 Cualificación y formación del personal La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personas que estén familiarizadas con ella e instruidas sobre los peligros pertinentes. El área de responsabilidad, la competencia y la supervisión del personal deben regularse en forma precisa por el operador.
  • Página 28: Prescripciones Relativas A La Seguridad Y Prevención De Accidentes

    Seguridad Pos : 12.22.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs- Vorsc hriften Swadro_Ladewagen @ 2\mod_1203399635173_57.doc @ 65900 Prescripciones relativas a la seguridad y prevención de accidentes Además de las indicaciones de este manual, observe las prescripciones generales de seguridad y para prevención de accidentes. Las placas indicadoras y de advertencia instaladas en la máquina proporcionan información importante para un manejo exento de riesgos;...
  • Página 29: Aperos Enganchados

    Seguridad En los elementos accionados por fuerzas externas (p. ej. hidráulicamente) existe peligro de aplastamiento y corte Antes de abandonar el tractor, baje el apero hasta el suelo, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave de contacto. No debe encontrarse nadie entre el tractor y el apero sin que el vehículo esté...
  • Página 30: Operación Con Toma De Fuerza

    Seguridad Pos : 12.22.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_57.doc @ 33259 Operación con toma de fuerza Solamente deben utilizarse los árboles de transmisión autorizados por el fabricante. El tubo y el embudo de protección del árbol de transmisión, así como el seguro de la toma de fuerza (también por el lado de la máquina) deben estar instaladas y en perfectas condiciones de funcionamiento.
  • Página 31: Sistema Hidráulico

    Seguridad Pos : 12.22.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1203503691986_57.doc @ 66220 4.10 Sistema hidráulico El sistema hidráulico se encuentra sometido a presión. Al conectar cilindros y motores hidráulicos debe prestarse atención a la correcta conexión de las mangueras hidráulicas Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, tener en cuenta que el sistema esté...
  • Página 32: Mantenimiento

    Las piezas de repuesto deben cumplir como mínimo las especificaciones técnicas del fabricante de los implementos y de la máquina. Utilizar piezas de repuesto originales de KRONE es siempre una garantía. Utilice únicamente nitrógeno para llenar el acumulador de gas – ¡Peligro de explosión! Pos : 12.22.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_57.doc @ 55740...
  • Página 33: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_57.doc @ 5850 Primera puesta en servicio Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Aus Trans por tgründen @ 0\mod_1199701971522_57.doc @ 33300 Por motivos de transporte, la máquina se suministra sin el árbol de transmisión montado y sin las partes de revestimiento completamente montadas.
  • Página 34: Adaptar La Altura Del Brazo Y Ajustar El Ojo De Engache

    Primera puesta en servicio Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstell en @ 0\mod_1199704039319_57.doc @ 33456 Adaptar la altura del brazo y ajustar el ojo de engache Pos : 14.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/H öhenvers tell ung Knic kdeichsel @ 0\mod_1199703652225_57.doc @ 33437 ¡PELIGRO! •...
  • Página 35: Ajuste De La Altura

    Primera puesta en servicio Pos : 14.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Höhenei nstellung AX @ 3\mod_1203919832366_57.doc @ 67930 Ajuste de la altura 5.2.1 Ajuste de los cilindros Fig. 7 • Enganchar el ojo de engache (1) del vehículo en el acoplamiento de remolque del tractor (2).
  • Página 36: Regulación Del Ángulo Del Ojo De Engache

    Primera puesta en servicio Pos : 14.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkel einstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_57.doc @ 55953 Regulación del ángulo del ojo de engache Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkelei nstellung der Z ugöse @ 0\mod_1199709827991_57.doc @ 33605 KDW02360 Fig.
  • Página 37: Árbol De Transmisión

    Primera puesta en servicio Pos : 14.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 Árbol de transmisión Pos : 14.15.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_57.doc @ 53603 ¡Peligro! - Árbol de transmisión giratorio Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves •...
  • Página 38 Primera puesta en servicio Pos : 14.15.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_bei Option Auflaufbrems e @ 1\mod_1201695116341_57.doc @ 53710 Con la opción de freno de retención: Indicación Observar la carrera del brazo de tracción al efectuar un frenado • Separar el árbol de transmisión. •...
  • Página 39: Montaje De Las Superestructuras

    Primera puesta en servicio Pos : 14.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Montage der Aufbauten AX GD @ 2\mod_1203498803986_57.doc @ 66180 Montaje de las superestructuras Preparativos: • Asegure la máquina para que no se desplace accidentalmente. • Apoyar la máquina horizontalmente sobre el pie de apoyo. •...
  • Página 40 Primera puesta en servicio AX000004 Fig. 12 Toldo delantero • Introducir el tubo del toldo (7) por el dobladillo del toldo delantero (1) y por los soportes (estribo en U) en la pared delantera y enhebrar los cables sintéticos (5). Indicación En la versión GD, los extensores de cables sintéticos deben enhebrarse en la pared frontal.
  • Página 41 Primera puesta en servicio 2x M8x70 4x A 8,4/24x2 2x M8 AX000005 Fig. 14 Toldo trasero: • Pasar la chapa de apriete (10) por el dobladillo del toldo trasero (2). • Atornillar el porta-cable (4) en la chapa de apriete (10). •...
  • Página 42 Primera puesta en servicio 3x M8 x70 3x 8,4/17x1,6 3x M8 4x M10x60 2x M10x25 6x 11x34x3 6x M10 4x M10x25 4x 10,5x21x 2 4x M10 4x M16 x100 4x M16 x190 4x 17X30X3 4x 17X30X3 4x M16 4x M16 AX000021 Fig.
  • Página 43: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_57.doc @ 6370 Puesta en servicio Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr bei Inbetriebnahmen/Wartung Einstellung en @ 1\mod_1201782665576_57.doc @ 54419 ¡Peligro! - Acciones imprevistas en la máquina Consecuencia: peligro de muerte o lesiones graves.
  • Página 44: Acoplamiento Al Tractor

    Puesta en servicio Pos : 16.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_57.doc @ 34034 Acoplamiento al tractor Pos : 16.7 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Schl epper wec hs el @ 1\mod_1201784867951_57.doc @ 54457 ¡ADVERTENCIA! – Cambio de tractor Consecuencia: daños en la máquina. Tras el acoplamiento deben verificarse los ajustes de la dirección obligatoria y, en caso necesario, volver a ajustarse.
  • Página 45: Acople Del Ojal De Remolque Al Acoplamiento De Remolque Del Tractor

    Puesta en servicio Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n der Anhängeöse an die Sc hl epper- Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_57.doc @ 68030 6.2.1 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor AX000025 Fig. 16 Para el acoplamiento proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 46: Sistema Hidráulico

    Puesta en servicio Pos : 16.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_57.doc @ 34200 Sistema hidráulico Pos : 16.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_57.doc @ 17657 6.3.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Anschl uss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199776548685_57.doc @ 34220 ¡Advertencia! - Conexión de las mangueras hidráulicas Consecuencia: lesiones graves por la penetración de aceite hidráulico bajo la piel.
  • Página 47: Conexión De Las Mangueras Hidráulicas

    En el tractor son necesarias las siguientes unidades de control para el funcionamiento de la máquina: Medium (AX 250 L /AX 280 L/ AX 250 D): Unidad de control de doble efecto (roj1/azul1): conexión para el sistema hidráulico Unidad de control de efecto simple (rojo2): eleva o baja el enrejado plegable Confort (AX 250 D): Unidad de control de efecto simple (rojo1) con retorno libre (azul1): conexión para el sistema...
  • Página 48: Freno Hidráulico (Exportación)

    Puesta en servicio Pos : 16.23 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 0\mod_1199781454606_57.doc @ 34498 Freno hidráulico (exportación) Para ciertas versiones de exportación se prevé un freno hidráulico. En esta versión se conecta la manguera hidráulica correspondiente con la válvula de control en el tractor. Accionando la válvula de freno del tractor se activa el freno.
  • Página 49: Conexión Eléctrica En General Para Estándar Y De Confort

    Puesta en servicio Pos : 16.29 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc her Anschl uß allgemein bei Standar d und Komfort @ 0\mod_1199780575200_57.doc @ 34441 Conexión eléctrica en general para estándar y de confort ZX400043 Fig. 18: • Conectar el cable de conexión de 7 polos (3) para la iluminación en un acoplamiento de enchufe de 7 polos (1) del sistema eléctrico del tractor.
  • Página 50: Conexiones De Aire Comprimido En El Freno De Aire Comprimido

    Puesta en servicio Pos : 16.32 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftanschl üss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_57.doc @ 51098 Conexiones de aire comprimido en el freno de aire comprimido Pos : 16.33 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_57.doc @ 51079 6.8.1 Equipamiento especial Pos : 16.34 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Druc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_57.doc @ 34479...
  • Página 51: Árbol De Transmisión

    Puesta en servicio Pos : 16.36 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 Árbol de transmisión Pos : 16.37 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_57.doc @ 34598 ZX400040 ZX400044 Fig. 21 • Desplazar el árbol de transmisión (1) con el seguro de sobrecarga en el lado de la máquina hasta que se encastre el seguro (véase el manual de instrucciones del fabricante de árboles de transmisión).
  • Página 52: Conducción Y Transporte

    Conducción y transporte Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_57.doc @ 6548 Conducción y transporte Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Transport/Mitfahr en Str aß enfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahr ver hal ten Ladewag en @ 0\mod_1199785181575_57.doc @ 34678 ¡Peligro! Conducción por carretera, transporte de pasajeros, condiciones de marcha Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
  • Página 53: Manipulación Del Eje Directriz De Arrastre (Equipamiento Especial)

    Conducción y transporte Pos : 18.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Handhabung der N ac hlauf- Lenkachse ( Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_57.doc @ 51378 Manipulación del eje directriz de arrastre (equipamiento especial) Pos : 18.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hluss (Medi um) @ 2\mod_1203579453767_57.doc @ 66670 7.1.1 Con el equipamiento opcional de conexión hidráulica (Medium) Pos : 18.7 /BA/F ahren und Tr ans port/Ladewag en/Bei Opti on hydr aulisc her Ansc hlus s T ext @ 0\mod_1199785921341_57.doc @ 34697...
  • Página 54 Conducción y transporte Pos : 20 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 55: Unidad De Mando - Medium

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit - Medium @ 2\mod_1203070410463_57.doc @ 64987 Unidad de mando – Medium Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_57.doc @ 39593 ¡ATENCIÓN! - Proteger la unidad de mando Consecuencia: Daños en la unidad de mando •...
  • Página 56: Montaje

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_57.doc @ 337129 Montaje SW1400-006 Fig. 24 • Fije el soporte (1) utilizando los orificios presentes (2) • La unidad de mando (3) queda fijada al soporte (1) mediante la placa magnética (4) Pos : 21.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_57.doc @ 336490 Indicación La unidad de mando debe montarse con el soporte (1) de manera que permita operarse...
  • Página 57: Alimentación De Tensión

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_57.doc @ 65045 Alimentación de tensión ¡Peligro! - Fallo de la unidad de mando Consecuencia: Peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. Durante el montaje, preste atención que los cables de conexión no se tensen o entren en contacto con las ruedas del tractor.
  • Página 58: Vista General De La Unidad De Mando

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Bedienei nheit @ 28\mod_1249968230989_57.doc @ 272486 Vista general de la unidad de mando AX000033_1 Fig. 27 Pos : 21.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 59: Indicadores Luminosos

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Ü bersicht Besc hrei bung der T as ten und Kontr ollleuc hten @ 28\mod_1249906060160_57.doc @ 272078 Teclas Indicadores luminosos Tecla ON/OFF ON/OFF y mensajes / alarmas Faro de trabajo ON/OFF Faro de trabajo Desplegar las cuchillas (3) Las cuchillas se giran hacia fuera...
  • Página 60: Disposición Para El Servicio

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Betriebsberei tsc haft @ 28\mod_1249968765239_57.doc @ 272511 Disposición para el servicio AX000035_1 Fig. 28 Conectar • Accionar la tecla Con una alimentación de tensión correcta se llevará a cabo una breve autocomprobación. •...
  • Página 61: Plegar/Desplegar Las Cuchillas

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.18 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M ess er ei n- /aus klappen @ 28\mod_1249969434286_57.doc @ 272561 Plegar/desplegar las cuchillas Fig. 30 Indicación Con las cuchillas recogidas el indicador luminoso (17) permanece constantemente encendido. Si las cuchillas se encuentran extraídas parpadeará el indicador luminoso (17). Si las cuchillas se encuentran en posición de mantenimiento, el indicador luminoso (17) permanece apagado.
  • Página 62: Abrir/Cerrar El Portón Trasero

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.20 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 28\mod_1249970209973_57.doc @ 272586 Abrir/cerrar el portón trasero Fig. 31 (sólo para la versión D/GD) Indicación Con el portón trasero cerrado el indicador luminoso (20) permanece constantemente encendido.
  • Página 63: Elevar/Bajar El Brazo De Tracción De Pandeo

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.22 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 28\mod_1249971873176_57.doc @ 272611 Elevar/bajar el brazo de tracción de pandeo Fig. 32 Elevar el brazo de tracción de pandeo • Pulsando la tecla (8) se sube el brazo de tracción de pandeo mientras que se mantenga pulsada la tecla (el indicador luminoso (8) permanece encendido mientras que se pulse la tecla (8)).
  • Página 64: Subir/Bajar Pick-Up

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.24 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Pic k up heben/senken @ 28\mod_1249972511942_57.doc @ 272636 8.10 Subir/bajar pick-up Fig. 33 Elevar el pick-up • Pulsando la tecla (10) se sube el pick-up mientras que se mantenga pulsada la tecla (el indicador luminoso (10) permanece encendido mientras que se pulse la tecla (10)).
  • Página 65: Dispositivo De Avance Del Fondo Rascador

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 28\mod_1249973295942_57.doc @ 272661 8.11 Dispositivo de avance del fondo rascador Fig. 34 Pos : 21.26.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang ( L/GL_Aus führung) @ 28\mod_1249973750801_57.doc @ 272710 8.11.1 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador durante el proceso de carga (sólo para la versión L/GL)
  • Página 66: Activar El Dispositivo De Avance Del Fondo Rascador Durante El Proceso De Descarga (Sólo Para La Versión L/Gl)

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vieren bei m Entladevorgang (L/GL_Ausführ ung) @ 28\mod_1249976245130_57.doc @ 272785 8.11.3 Activar el dispositivo de avance del fondo rascador durante el proceso de descarga (sólo para la versión L/GL) •...
  • Página 67: Dispositivo De Retroceso Del Fondo Rascador (Sólo Para La Versión D/Gd)

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.26.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D /GD- Aus führung) @ 28\mod_1249979644098_57.doc @ 272885 8.12 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo para la versión D/GD) ¡Atención! - Sobrecarga del fondo rascador Consecuencia: daños del material •...
  • Página 68: Prueba De Sensores

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.28 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Sens ortest @ 28\mod_1249980334661_57.doc @ 272910 8.13 Prueba de sensores AX000034_1 Fig. 36 En la prueba de sensores se comprueban los sensores montados en la máquina por si presentan fallos. Conectar la prueba de sensores.
  • Página 69: Ajuste De La Velocidad Del Fondo Rascador 100 % (Sólo Para La Versión D/Gd)

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.30 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 100 % @ 28\mod_1249980714489_57.doc @ 272935 8.13.1 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 100 % (sólo para la versión D/GD) Conectar la prueba de sensores.
  • Página 70: Ajuste De La Velocidad Del Fondo Rascador 0 % (Sólo Para La Versión D/Gd)

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Eins tell ung der Kr atz bodeng eschwi ndigkeit 0 % @ 28\mod_1249981633005_57.doc @ 272960 8.13.2 Ajuste de la velocidad del fondo rascador 0 % (sólo para la versión D/GD) Conectar la prueba de sensores.
  • Página 71: Ordenador De Tareas Cambiado

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/J obrec hner auf Bedieneinhei t programmier en @ 28\mod_1249983144770_57.doc @ 272985 8.14 Ordenador de tareas cambiado Fig. 39 Al sustituir el ordenador de tareas será necesario volver a programar el ordenador de tareas cambiado a la unidad de mando utilizada (unidad de mando de la versión L/GL o de la versión D/GD).
  • Página 72: Activación Del Parámetro "Load-Sensing"

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.36 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Par ameter Load-Sensing akti vier en/deakti vier en @ 31\mod_1252053223831_57.doc @ 303062 8.15 Parámetro "Load-Sensing" Fig. 40 Dependiendo del bloque hidráulico (aptitud Load-Sensing sí/no), el parámetro "Load-Sensing" deberá bien activarse (sí) o bien desactivarse (no). El parámetro "Load-Sensing" está activado de fábrica.
  • Página 73: Parámetro "Banda De Transporte Transversal" Opcional (Sólo Para El Modelo Gd)

    Unidad de mando – Medium 8.16 Parámetro "banda de transporte transversal" opcional (sólo para el modelo GD) Fig. 41 Si de fábrica el vehículo está equipado con una banda de transporte transversal, el parámetro "banda de transporte transversal" también vendrá ajustado de fábrica. Sin embargo, si la banda de transporte transversal se monta con posterioridad o se ha cambiado un ordenador de tareas, deberá...
  • Página 74: Mensajes

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/M eldungen @ 28\mod_1249983982520_57.doc @ 273010 8.17 Mensajes 8.17.1 Vehículo lleno (sólo para la versión L/GL) Indicación Si el vehículo está lleno y se ha pulsado la tecla (11) del dispositivo de avance del fondo rascador, se emitirá...
  • Página 75: Averías - Causas Y Solución

    Comprobar la dinamo insuficiente débil. Cable de alimentación de 12 V en el lado Conectar el cable de conexión KRONE del tractor demasiado delgado o no directamente a la batería del tractor conectado correctamente a la batería. Error de BUS Se interrumpió...
  • Página 76: Subsanar Aviso De Alarma

    Unidad de mando – Medium Pos : 21.47 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_57.doc @ 65703 8.20 Subsanar aviso de alarma Si se ha detectado un fallo en el sistema eléctrico, éste debe subsanarse. Una vez eliminada la alarma, despues de apagar y volver a encender el mando, se indicará...
  • Página 77: Unidad De Mando De Confort

    Unidad de mando de confort Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienei nheit -Komfort @ 0\mod_1200307868117_57.doc @ 39554 Unidad de mando de confort Pos : 23.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_57.doc @ 39593 ¡ATENCIÓN! - Proteger la unidad de mando Consecuencia: Daños en la unidad de mando •...
  • Página 78: Montar La Unidad De Mando

    Unidad de mando de confort Pos : 23.3.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Anbau @ 36\mod_1260362759020_57.doc @ 336448 Montar la unidad de mando ZX000027 ZX000029 Fig. 45 Fijación directa • Fijar el soporte (1) utilizando los orificios presentes (2). La unidad de mando (3) queda fijada al soporte (1) mediante la placa magnética (4). Pos : 23.3.4 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit muss pr obl emlos vom F ahr esitz aus bedi ent wer den @ 36\mod_1260363833832_57.doc @ 336490 Indicación La unidad de mando debe montarse con el soporte (1) de manera que permita operarse...
  • Página 79: Unidad De Mando

    Unidad de mando de confort Unidad de mando Fig. 47: Conectar el cable incluido en el volumen de suministro en el jack (4) en el revestimiento de chapa delantero y en el jack (3) de la unidad de mando (2). Pos : 23.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 80: Sinopsis

    Unidad de mando de confort Pos : 23.5.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Übersicht @ 0\mod_1200637601725_57.doc @ 45886 Sinopsis Fig. 48: 1. Tecla encendido/apagado 2. Display 3. Teclas (1 - 8) 4. Potenciómetro giratorio 5. Tecla Esc (F) 6. Tecla de menú (E) 7.
  • Página 81: Descripción De Las Teclas

    Unidad de mando de confort Pos : 23.5.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Besc hrei bung der T asten @ 0\mod_1200638396709_57.doc @ 45905 Descripción de las teclas Teclas 1 - 8 Fig. 49 Las teclas 1-8 sirven para el accionamiento de las teclas programables que se encuentran en la columna derecha.
  • Página 82 Unidad de mando de confort ZX000007 Fig. 50: Teclas A – D Las teclas A-D sirven para el accionamiento de las teclas programables que se encuentran en la línea superior. En el gráfico se muestra la correspondiente asignación de teclas. Si no hay ninguna tecla programable por encima de la tecla, la tecla no tiene función.
  • Página 83: Disposición Para El Servicio

    Unidad de mando de confort Pos : 23.5.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Ei nsc halten Bedieneinheit Ladewagen @ 0\mod_1200639061787_57.doc @ 45924 Disposición para el servicio Conectar Fig. 51: • Accionar la tecla Tras el encendido se consigue la conexión con el ordenador de tareas. En caso de que no sea posible establecer la conexión, porque la línea de datos esté...
  • Página 84: Modo Manual

    Unidad de mando de confort Pos : 23.7.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Ladebetr eib @ 31\mod_1252308990900_57.doc @ 303270 Modo manual 9.7.1 Pantalla inicial "Modo de carga" ZX000008_2 Fig. 52 Pos : 23.7.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Statusz eile @ 31\mod_1252309919588_57.doc @ 303321 Línea de estado En la línea superior del display se visualizan los estados actuales de la máquina (en función del equipamiento):...
  • Página 85 Unidad de mando de confort Pos : 23.7.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Statusz eile Hauptfenster @ 31\mod_1252309879494_57.doc @ 303296 Visualizaciones en la ventana principal: Contador de carretadas del contador cliente actual I = modo de carga / II = modo de picado Contador de horas de servicio del contador cliente actual Pos : 23.7.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Softkeys unterste Z eile @ 28\mod_1250067922572_57.doc @ 273470 Teclas programables...
  • Página 86: Bajar Pick-Up/Posición Flotante

    Unidad de mando de confort Pos : 23.7.8 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Softkey Ladebetrieb rechte Spalten S1 Pic k- up @ 0\mod_1200645557271_57.doc @ 46060 Teclas programables En ambas columnas derechas se encuentran las siguientes teclas programables: ZX000009 Fig. 53 Elevar y bajar el pick-up/posición flotante Se visualiza el modo activado en el display (A).
  • Página 87 Unidad de mando de confort Pos : 23.7.10 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S2 M ess er ei n/aus @ 0\mod_1200646042771_57.doc @ 46079 ZX000010 Fig. 54: Desplegar/plegar cuchillas Se visualiza el modo activado en el display (A). Si las cuchillas se encuentran en posición de mantenimiento, aparecerá...
  • Página 88 Unidad de mando de confort Pos : 23.7.12 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S3 Knic kdeichsel heben/s enken @ 0\mod_1200646552834_57.doc @ 46099 ZX000011 Fig. 55: Elevar/bajar el brazo de tracción de pandeo Elevar el brazo de tracción de pandeo Pulsar la tecla para activar la tecla programable .
  • Página 89 Unidad de mando de confort Pos : 23.7.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Softkey Ladebetri eb rec hte Spalten S5 Ladeautomati k ein/aus @ 0\mod_1200648227803_57.doc @ 46140 ZX000013_1 Fig. 57: Conectar/desconectar el sistema automático de carga (opcional) Conectar el sistema automático de carga Pulsar la tecla para activar la tecla programable , aparece la tecla programable El sistema automático de carga activa automáticamente el fondo rascador, una vez alcanzada...
  • Página 90: Pantalla Inicial "Modo De Descarga

    Unidad de mando de confort Pos : 23.9.1 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Grundbil d Entladebetrei b @ 31\mod_1252321883916_57.doc @ 303873 9.7.2 Pantalla inicial "Modo de descarga" ZX000016_1 Fig. 58 Indicación Descripción general, véase el capítulo "Pantalla inicial Modo de carga" Diferencias con el modo de carga. Pos : 23.9.2 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb Hauptfenster @ 0\mod_1200650556521_57.doc @ 46221 Visualizaciones en la ventana principal: velocidad actualmente ajustada del dispositivo de avance del fondo rascador en %...
  • Página 91 Unidad de mando de confort Pos : 23.9.4 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Gewichtser fas sug/Sofkeys Entladebetrieb S1 U msc haltung Lade/Entladebetri eb/ Leergewicht s peic hern @ 25\mod_1242302316945_57.doc @ 253460 Teclas programables Cambio entre modo de carga/descarga (con el sistema automático de descarga desactivado / véase el capítulo "Sistema automático de descarga"...
  • Página 92 Unidad de mando de confort Pos : 23.9.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb S3 H ec kkl appe öffnen/schli eßen Z X GD @ 0\mod_1200652223068_57.doc @ 46279 (sólo para ZX GD) Fig. 59: Abrir/cerrar el portón trasero Abrir el portón trasero Pulsando una sola vez la tecla para activar la tecla programable se abre...
  • Página 93 Unidad de mando de confort Pos : 23.9.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Sofkeys Entl adebetri eb S4 H ec kkl appe öffnen/schli eßen GL GD @ 0\mod_1200652994678_57.doc @ 46320 (sólo para GL GD) Fig. 60: Abrir/cerrar el portón trasero Abrir el portón trasero Pulsando una vez la tecla para activar la tecla programable se abre el portón trasero...
  • Página 94 Unidad de mando de confort Pos : 23.9.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S5 Kr atz bodenvorlauf @ 0\mod_1200653263115_57.doc @ 46340 Fig. 61: Dispositivo de avance del fondo rascador Conectar el dispositivo de avance del fondo rascador Pulsar la tecla para activar la tecla programable La flecha (A) indica que se va a ejecutar la función.
  • Página 95 Unidad de mando de confort Pos : 23.9.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S6 Eilgang @ 0\mod_1200654318287_57.doc @ 46402 Fig. 62: Conectar la marcha rápida Pulsar la tecla para activar la tecla programable El símbolo y la flecha (A) indican que se está ejecutando la función. El fondo rascador marcha a la máxima velocidad de avance.
  • Página 96: Pulsadores En La Máquina

    Unidad de mando de confort Pos : 23.9.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/Sofkeys Entladebetrieb S7 Taster Mes ser bal ken heben/s enken @ 0\mod_1200655052975_57.doc @ 46430 Pulsadores en la máquina ¡Advertencia! Acciones imprevistas en la máquina Consecuencia: Lesiones físicas o daños en la máquina. •...
  • Página 97: Nivel De Menú

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Kurzüberblic k @ 28\mod_1250070983619_57.doc @ 273623 Nivel de menú 9.9.1 Esquema general Fig. 64 Pos : 23.11.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 98: Abrir Nivel De Menú

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1200656618584_57.doc @ 46491 9.9.2 Abrir nivel de menú Fig. 65: Accionar la tecla (1). En el display se visualiza el nivel de menú. Con la tecla (2) puede volver a abandonarse el nivel del menú. Pos : 23.11.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 99 Unidad de mando de confort Pos : 23.11.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M enüebene Überblic k Hauptmenüs @ 0\mod_1200657325771_57.doc @ 46531 El nivel de menú se subdivide en cinco menús principales: L400030 Fig. 66 = Menú principal 1 "Ajustes" = Menú principal 2 "Contadores" = Menú...
  • Página 100: Menú Principal 1 "Ajustes

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/H auptmenü „Ei nstellungen“ @ 28\mod_1250070416181_57.doc @ 273597 9.10 Menú principal 1 "Ajustes" L400030 L400040 Fig. 67 • Mediante la tecla acceda al nivel de menú. •...
  • Página 101: Menú 1-1 "Sistema Automático De Carga" (Opcional)

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1 Ladeautomati k (opti onal) @ 0\mod_1200659212771_57.doc @ 46613 9.10.1 Menú 1-1 "Sistema automático de carga" (opcional) L400040 Fig. 68 Ajuste del retardo temporal para activar el fondo rascador una vez que se ha alcanzado la altura de transporte del material de carga en el modo de carga.
  • Página 102: Menú 1-2 "Medio De Ensilado" (Opcional)

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-2 Silag emittel (opti onal) @ 0\mod_1200659878662_57.doc @ 46632 9.10.2 Menú 1-2 "Medio de ensilado" (opcional) L400060 L400070 Fig. 69 Indicación La conexión para el aparato de medio de ensilado se encuentra cerca del ordenador de tareas (aprox.
  • Página 103: Menú 1-3 "Suspensión De Eje" (Pulsar)

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.13 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ac hsfeder ung ( optional) 1/2 @ 0\mod_1200660640365_57.doc @ 46652 9.10.3 Menú 1-3 "Suspensión de eje" (pulsar) L400080 Fig. 70 Ajuste de la suspensión de eje. Al conectar la máquina, la suspensión de eje se encuentra en el modo automático.
  • Página 104 Unidad de mando de confort Pos : 23.11.15 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 Ac hsfeder ung ( optional) 2/2 @ 0\mod_1200661786084_57.doc @ 46680 Ajustar el estado de suspensión de eje Fig. 71: • Pulsar la tecla para la tecla programable , se activa la suspensión de eje automática.
  • Página 105: Menú 1-4 "Contraste

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.17 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 1/2 @ 0\mod_1200662346209_57.doc @ 46700 9.10.4 Menú 1-4 "Contraste" Fig. 72 Ajustar el contraste del display. Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 1 "Ajustes" •...
  • Página 106 Unidad de mando de confort Pos : 23.11.19 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 Kontras t 2/2 @ 0\mod_1200662786412_57.doc @ 46720 Diseño diurno, nocturno Fig. 73: Mediante el cambio de diseño diurno a nocturno se representa en display en vídeo inverso. •...
  • Página 107: Menú 1-5 "Velocidad Del Fondo Rascador

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.22 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 Kr atz bodengeschwi ndigkeit @ 0\mod_1200663487021_57.doc @ 46803 9.10.5 Menú 1-5 "Velocidad del fondo rascador" ZX400037_1 ZX400038 Fig. 74 Ajuste de la velocidad del fondo rascador Indicación Dado que el rendimiento del aceite puede ser diferente entre los distintos tractores, puede ser eventualmente necesario reajustar la velocidad máxima del fondo rascador.
  • Página 108 Unidad de mando de confort ZX400037_1 ZX400038 Fig. 75 Indicación Con el potenciómetro giratorio aumentar la corriente de la válvula de avance del fondo rascador hasta que la velocidad de fondo rascador no aumente más. • Pulsar el potenciómetro giratorio, se guarda el valor ajustado, aparece el símbolo la línea superior.
  • Página 109: Menú 1-6 "Banda De Transporte Transversal" (Opcional, Serie Ax/Mx)

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.24 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 Querförder band (opti onal- Titan- Baurei he) @ 0\mod_1200665093615_57.doc @ 46887 9.10.6 Menú 1-6 "Banda de transporte transversal“ (opcional, serie AX/MX) ZX400049 Fig. 76 Ajuste del proceso de descarga con banda de transporte transversal o sin banda de transporte transversal Abra el menú...
  • Página 110: Menú 1-7 "Sistema Automático De Descarga

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.26.1 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1-7 „Entl adeautomati k“ Bild @ 36\mod_1259043806528_57.doc @ 336075 9.10.7 Menú 1-7 "Sistema automático de descarga" ZX400051 ZX400052 Fig. 77 Pos : 23.11.26.2 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü...
  • Página 111 Unidad de mando de confort Pos : 23.11.26.4 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/ Menü 1- 7 „Entl adeautomati k“ M enü aufrufen @ 36\mod_1259043263903_57.doc @ 336050 Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 1 "Ajustes" •...
  • Página 112: Menú 1-9 "Registro De Peso

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.28 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-9 „Gewi chtserfass ung akti vier en/deakti vier en“ @ 25\mod_1242299087773_57.doc @ 253430 9.10.8 Menú 1-9 "Registro de peso" ZX400087 ZX400086 Fig. 78 Activación/desactivación del registro de peso El registro de peso permite guardar el peso total de todas las carretadas para un contador cliente.
  • Página 113: Registro De Peso (Guardar Peso Total)

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.30 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Gewichtserfass ung (Vollgewicht s peic hern) Ü bersc hrift @ 28\mod_1250151411508_57.doc @ 274225 9.10.9 Registro de peso (guardar peso total) Pos : 23.11.31 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Vollgewicht s peic hern @ 28\mod_1250150855883_57.doc @ 274150 Función de las teclas en el menú...
  • Página 114: Guardar Peso Sin Carga

    Unidad de mando de confort 9.10.10 Guardar peso sin carga Pos : 23.11.36 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Gewichtserfass ung Leergewi cht s peic hern @ 28\mod_1250150954446_57.doc @ 274175 Función de las teclas en el menú Registro de peso (guardar peso sin carga) (después de la descarga) Salto al menú...
  • Página 115 Unidad de mando de confort Pos : 23.11.39 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Leergewic ht speic her n Bild @ 25\mod_1242276391601_57.doc @ 250875 ZX400082 ZX400083 Fig. 81 El registro de peso indica el último peso total guardado (1) en la primera línea y el peso sin carga actual (2) en la segunda.
  • Página 116: Calibración

    Unidad de mando de confort Pos : 23.11.42 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kalibrier ung Ü bers chrift @ 28\mod_1250151679446_57.doc @ 274273 9.10.11 Calibración Pos : 23.11.43 /BA/Info-C enter/Ladewagen/Gewic hts erfassug/Kurzüber blic k über die Tas ten Kalibrier en @ 28\mod_1250151033618_57.doc @ 274200 Función de las teclas en el menú...
  • Página 117 Unidad de mando de confort ZX400082 ZX400085 Fig. 83 • Pulsando la tecla para la tecla programable se accede el menú de calibración. Ajustar el valor de corrección de la carga axial (2): • Pulsar el potenciómetro giratorio hasta que el símbolo se encuentre delante del valor de corrección de la carga axial (2).
  • Página 118: Menú Principal 2 "Contadores

    Unidad de mando de confort Pos : 23.13.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 0\mod_1200893930806_57.doc @ 47020 9.11 Menú principal 2 "Contadores" L400120 Fig. 84 Abra el menú principal • Mediante la tecla , acceda al nivel de menú. •...
  • Página 119: Menú 2-1 "Contador Cliente

    Unidad de mando de confort Pos : 23.13.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 25\mod_1244100887072_57.doc @ 254791 9.11.1 Menú 2-1 "Contador cliente" 2356 3312 6532 L400130 L400141_1 Fig. 85 Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 2 "Contadores" •...
  • Página 120 Unidad de mando de confort Pos : 23.13.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Z ähl er modus eins tell en @ 25\mod_1244101814072_57.doc @ 254936 Ajustar el modo de contador 2356 3312 6532 L400141_1 Fig.86 A través del modo de contador, dependiente de la utilización de la cargadora, puede ajustarse el contador de carretadas.
  • Página 121 Unidad de mando de confort Pos : 23.13.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er akti vier en @ 25\mod_1244105370431_57.doc @ 254943 Activar el contador cliente 2356 3312 6532 L400141_1 Fig.87 • Con el potenciómetro giratorio, colocar el contador cliente deseado entre ambas barras transversales (A) y presionar el potenciómetro giratorio.
  • Página 122 Unidad de mando de confort Pos : 23.13.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Kundenz ähl er lös chen @ 0\mod_1200896186619_57.doc @ 47100 Borrar contador cliente L400142 Fig. 88: • Con el potenciómetro giratorio, colocar el contador cliente que desea borrarse entre ambas barras transversales (A).
  • Página 123: Menú 2-2 "Contador Total

    Unidad de mando de confort Pos : 23.13.11 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 2 Ges amtzähler @ 31\mod_1252315926572_57.doc @ 303655 9.11.2 Menú 2-2 "Contador total" L400150 ZX000022 Fig. 89 Abra el menú Se ha solicitado el menú principal 2 "Contadores" Seleccionar con el potenciómetro giratorio el menú...
  • Página 124: Menú Principal 4 "Servicio

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vice @ 0\mod_1200899421150_57.doc @ 47158 9.12 Menú principal 4 "Servicio" L400170 L400191 Fig. 90 Abrir el menú principal • Mediante la tecla acceda al nivel de menú.
  • Página 125: Menú 4-2 "Prueba De Sensores Manual

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 0\mod_1200900050588_57.doc @ 47196 9.12.1 Menú 4-2 "Prueba de sensores manual" L400201 L400191 Fig. 91 En la prueba de sensores manual se comprueban los sensores montados en la máquina por si presentan fallos, además se pueden ajustar correctamente los sensores en dicha prueba de sensores manual.
  • Página 126 Unidad de mando de confort Pos : 23.15.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Di agnose Namurs ens oren @ 28\mod_1250075727338_57.doc @ 273673 Diagnóstico de sensores namur L400201 Fig. 92 Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina) N° Sensor- Descripción N°...
  • Página 127 Unidad de mando de confort Pos : 23.15.8 /BA/Info-Center/Sensor en/Status anz eigen Kr aftmess bolz en @ 28\mod_1250080387213_57.doc @ 273830 Estado (state) del perno de medición de fuerza: Sensor OK Rotura de cable/cortocircuito en el sensor Conexión con el amplificador de medición de fuerza (KMV) interrumpida. Error de comunicación con amplificador de medición de fuerza (KMV) Pos : 23.15.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 128 Unidad de mando de confort Pos : 23.15.10 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Ei nstell werte Sens or Achse ges perrt @ 0\mod_1200911165306_57.doc @ 47770 Valores de ajuste: En la zona superior de visualización de la barra se visualizan los valores de ajuste máximo y mínimo con el sensor metalizado (metal del sensor).
  • Página 129 Unidad de mando de confort Pos : 23.15.12 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e T as ter @ 0\mod_1200912154728_57.doc @ 47789 Diagnóstico de los pulsadores de mando L400221 Fig. 93: Sensores posibles (en función del equipamiento de la máquina) N°...
  • Página 130: Tensiones Nominales

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.14 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 0\mod_1200913657963_57.doc @ 47809 Diagnóstico de las tensiones de suministro L400230 Fig. 94: N° . Sensor- Descripción símbolo Tensión de alimentación Tensiones nominales: •...
  • Página 131: Prueba De Actores

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortes t @ 0\mod_1200916990791_57.doc @ 47828 9.12.2 Prueba de actores Pos : 23.15.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Aktortest @ 0\mod_1197610754712_57.doc @ 26698 ¡Peligro! - Acciones imprevistas en la máquina. Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
  • Página 132: Menú 4-4 "Prueba De Actores Manual

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.19 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand @ 0\mod_1200917122697_57.doc @ 47847 9.12.3 Menú 4-4 "Prueba de actores manual" La prueba de actores sirve para probar los actores incorporados a la máquina. Un actor sólo puede probarse cuando recibe suministro eléctrico.
  • Página 133: Símbolo Descripción

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.21 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren (GL + GD) @ 4\mod_1211371682125_57.doc @ 83670 Diagnóstico de actores digitales (GL + GD) Los errores sólo se visualizan si está conectado el actor y es posible realizar una prueba para este actor (véase tabla "actores digitales posibles").
  • Página 134 Unidad de mando de confort Pos : 23.15.23 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren ( GD) @ 0\mod_1200927052963_57.doc @ 48583 Diagnóstico de actores analógicos (GD) DL400260 Fig. 97: Con el valor modulación de duración de impulsos (en tanto por mil) puede ajustarse una corriente (en mA).
  • Página 135: Menú 4-5 "Prueba De Sensores/Actores De Suspensión De Eje

    Unidad de mando de confort Pos : 23.15.25 /BA/Info-C enter/Ladewagen/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-5 „ Sens or-/Aktortest Achs federung“ @ 0\mod_1200927543103_57.doc @ 48623 9.12.4 Menú 4-5 "Prueba de sensores/actores de suspensión de eje" (en función del equipamiento de la máquina) L400521 L400281 Fig.
  • Página 136: Menú Principal 5 "Información

    Unidad de mando de confort Pos : 23.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 0\mod_1200928669400_57.doc @ 48643 9.13 Menú principal 5 "Información" L400300 ZX000023_2 Fig. 99 Abrir el menú principal • Mediante la tecla acceda al nivel de menú. •...
  • Página 137: Menú Principal 6 "Montador

    Unidad de mando de confort Pos : 23.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 6 M onteur/H auptmenü 6 M onteur @ 0\mod_1200929434744_57.doc @ 48754 9.14 Menú principal 6 "Montador" Abra el menú principal L400320 L400340 Fig. 100: • Con la tecla abrir el nivel de menú. •...
  • Página 138: Aviso De Alarma

    Unidad de mando de confort Pos : 23.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/Alar mmeldung en/Al armeldung allgemein @ 0\mod_1200929784306_57.doc @ 48774 9.14.1 Aviso de alarma Fig. 101 Aviso Cuando al realizar una acción se incumplen una o varias condiciones necesarias para dicha acción, aparecerá el correspondiente aviso en el display. El aviso desaparece automáticamente tras un breve tiempo.
  • Página 139: Avisos De Alarma

    Tensión - Batería del tractor defectuosa Conectar el cable de insuficiente conexión KRONE - Dinamo del tractor demasiado débil directamente a la batería del tractor - Cable de alimentación de 12 V en el lado del tractor demasiado delgado o no conectado correctamente a la batería...
  • Página 140: Alarmas Lógicas

    Unidad de mando de confort 9.15.2 Alarmas lógicas N° Imagen Descripción Posible causa Solución El vehículo está lleno El portón trasero está cerrado y el sensor Vaciar el vehículo de desconexión de fondo rascador ha conmutado La velocidad de los El vehículo está...
  • Página 141: Alarmas Físicas

    Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución No se ha Se ha accionado el mando de la parte Accionar la llave de accionado la llave trasera pero no se accionó la llave de conmutación de conmutación conmutación para liberar la banda de para liberar la transporte transversal.
  • Página 142 Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución Sensor del eje El sensor o la línea de alimentación - Ejecutar la prueba de bloqueado están defectuosos sensores - Comprobar si están dañados el sensor y la línea de alimentación 108 Con ZX: Sensor de portón El sensor o la línea de alimentación...
  • Página 143 Unidad de mando de confort N° Imagen Descripción Posible causa Solución Sensor del eje - El sensor o la línea de alimentación - Ejecutar la prueba de izquierdo están defectuosos sensores - El conector no está enchufado - Comprobar si están dañados el sensor y la - La señal de salida del transductor línea de alimentación...
  • Página 144: Manejo Iso

    Manejo ISO Pos : 25.1 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/ISO-Bedienung_Wir kungs weise_Anbau @ 0\mod_1200933581385_57.doc @ 49429 Manejo ISO 10.1 Modo de actuación El manejo ISO se utiliza exclusivamente para máquinas y sistemas que coincidan con la fase de actuación 1 de la organización internacional para normalización (ISO) 11783. La finalidad de la ISO 11783 es preparar un sistema abierto, interrelacionado para los sistemas electrónicos en el vehículo.
  • Página 145: Funciones Diferentes Al Manejo De Confort Krone

    ISO a través del implemento. El manejo con el terminal ISO es análogo al manejo de confort KRONE. Antes de la puesta en servicio se ha de consultar el modo de funcionamiento del manejo de confort KRONE en el manual de instrucciones.
  • Página 146: Con La Opción De Eje Directriz De Arrastre De Control Electrónico (Unidad De Mando Confort)

    El tractor debe transmitir la velocidad y el sentido de la marcha al bus ISO. • El parámetro debe haber sido activado (a efectuar solo por el personal técnico de Krone) Comprobar si ha sido activado el parámetro. Para ello: Llamar al menú...
  • Página 147: Menú 4-6 "Diagnóstico De La Indicación De La Velocidad Y Del Sentido De Marcha

    Manejo ISO Pos : 25.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hwi ndig kei ts- /F ahrtrichtungsanz eige @ 0\mod_1200980300159_57.doc @ 49489 10.3.2 Menú 4-6 "Diagnóstico de la indicación de la velocidad y del sentido de marcha" <--- 0 25,5 km/h 540 UPM...
  • Página 148: Menú 1-8 "Teclas Programables Del Terminal Iso

    Manejo ISO Pos : 25.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewag en/Menü 1- 8 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 0\mod_1200981155893_57.doc @ 49508 10.3.3 Menú 1-8 "Teclas programables del terminal ISO" Indicación El menú 1-8 sólo aparece en terminales ISO con menos de 10 teclas En el menú...
  • Página 149 Manejo ISO Pos : 25.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/M enü i m ISO-Ter mi nal aufrufen 10Tas ten @ 0\mod_1200981562706_57.doc @ 49527 Llamar al menú en el terminal ISO ZX400053 Fig. 105 Llamar al menú principal "Ajustes" con la tecla • Seleccionar con las teclas el menú...
  • Página 150: Manejo Adicional

    Manejo ISO Pos : 25.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Z us atz bedi enung @ 0\mod_1200982062237_57.doc @ 49546 10.3.4 Manejo adicional Las funciones Auxiliary (funciones adicionales) que figuran a continuación se tratan de funciones que se pueden depositar en un manejo adicional (p. ej. palanca de mando). Indicación Las funciones Auxiliary pueden ejecutar diferentes funciones en el modo de carga y descarga.
  • Página 151: Ejemplo De Ocupación De La Palanca De Mando En Caso De Fendt (Ajuste Predeterminado)

    Manejo ISO Pos : 25.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Beispi el ei ner Joystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 0\mod_1200982723909_57.doc @ 49565 10.3.5 Ejemplo de ocupación de la palanca de mando en caso de Fendt (ajuste predeterminado) ¡Atención! Consulte las demás operaciones en el manual de instrucciones del fabricante del terminal de mando.
  • Página 152: Manejo

    Manejo Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_57.doc @ 34820 Manejo Pos : 27.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_57.doc @ 34839 11.1 Preparación del proceso de carga • Ajustar la cantidad de cuchillas deseada y la longitud de corte: véase el capítulo "Mecanismo de corte".
  • Página 153: En Caso De Manejo De Confort Electromagnético Sin Sistema Automático De Carga

    Manejo Pos : 27.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Bei el ektromagnetisc her Komfortbedienung ohne Ladeautomati k @ 0\mod_1199793717200_57.doc @ 34934 11.4 En caso de manejo de confort electromagnético sin sistema automático de carga Indicación El display del mando de confort ha de estar ajustado al proceso de carga. Véase el capítulo "Pantalla inicial del proceso de carga".
  • Página 154: En Caso De Manejo De Confort Electromagnético Con Sistema Automático De Carga

    Manejo Pos : 27.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Bei elektromagnetisc her Komfortbedienung mit Ladeautomati k @ 0\mod_1199790538356_57.doc @ 34915 11.5 En caso de manejo de confort electromagnético con sistema automático de carga Indicación El display del mando de confort ha de estar ajustado al proceso de carga. Véase el capítulo "Pantalla inicial del proceso de carga"...
  • Página 155: Finalizar El Proceso De Carga

    Manejo Pos : 27.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Komfort @ 2\mod_1203580314361_57.doc @ 66730 11.6 Finalizar el proceso de carga Indicación Debe tenerse en cuenta de que no se sobrepase el peso total admisible indicado en la placa de características. Finalizar la carga cuando: a) en Medium: •...
  • Página 156: El Proceso De Descarga

    Manejo Pos : 27.13.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D er Entladevorgang @ 0\mod_1199797085544_57.doc @ 35010 11.8 El proceso de descarga Pos : 27.13.7 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_57.doc @ 34991 ¡Advertencia! Abrir el portón trasero Consecuencia: lesiones físicas o daños en la máquina •...
  • Página 157: Después De La Descarga (Gl+Gd)

    Manejo Pos : 27.13.17 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Kratzboden/Kratzbodenrüc kl auf ( nur bei GD- Ausführ ung) AX @ 2\mod_1203580627236_57.doc @ 66770 Dispositivo de retroceso del fondo rascador (sólo en la versión GD) ¡Atención! Sobrecarga del fondo rascador Consecuencia: Daños del material •...
  • Página 158: Modificación Para El Modo De Descarga Con Banda De Transporte Transversal (Opcional Sólo En Gd)

    Manejo Pos : 27.15.1 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entladebetri eb mi t Querför der band (opti onal nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_57.doc @ 83824 11.10 Modificación para el modo de descarga con banda de transporte transversal (opcional sólo en GD) ¡Atención! •...
  • Página 159 Manejo AX000053 Fig. 109: • Abrir completamente el portón trasero a través de la unidad de mando. • Desmonte la chapa existente (9) en el lado derecho e izquierdo de la máquina. • Coloque la chapa (10) y asegúrela mediante pasadores elásticos (11). Indicación Preste atención a que la chapa (10) es oscilante por el lado donde se deposita la materia vegetal.
  • Página 160: Extraer La Banda De Transporte Transversal

    Manejo Pos : 27.15.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband her ausziehen AX/MX @ 4\mod_1211892050931_57.doc @ 83938 11.10.1 Extraer la banda de transporte transversal AX000055 Fig. 110: Para ello: • Abra los bloqueos (13) tirando del asidero de cable (12) en el lado derecho e izquierdo de la máquina y extraiga la banda de transporte transversal (14) hasta el tope.
  • Página 161: Palanca De Mano De Acoplamiento De Rodillos Dosificadores (Sólo En Versión Gd)

    Manejo Pos : 27.15.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/Handhebel D osi er walz enkupplung (nur bei Ausführung GD) @ 4\mod_1211362449656_57.doc @ 83311 11.11 Palanca de mano de acoplamiento de rodillos dosificadores (sólo en versión GD) ZX000058 Fig. 112: Si el proceso de descarga debe efectuarse mediante el mando de la parte trasera, deberá llevarse la palanca (1), en la versión con rodillos dosificadores, a la posición II (posición cero).
  • Página 162: Pantalla Inicial De Descarga Con Banda De Transporte Transversal

    Manejo Pos : 27.15.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entladen mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_57.doc @ 83412 11.12 Pantalla inicial de descarga con banda de transporte transversal FULL 50 % TRD00062 Fig. 113: Si el vehículo está equipado con banda de transporte transversal y también está activada la banda de transporte transversal en los ajustes del cliente (punto del menú...
  • Página 163: Mando De La Parte Trasera

    Manejo Pos : 27.15.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_57.doc @ 84000 11.14 Mando de la parte trasera 11.14.1 Acoplamiento del mando de la parte trasera AX000056 Fig. 115: En el lado derecho e izquierdo de la máquina se encuentra respectivamente una conexión eléctrica (1) en la cual se puede conectar el mando de la parte trasera (2).
  • Página 164: Utilizar El Mando De La Parte Trasera

    Manejo Pos : 27.15.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedi enung AX @ 4\mod_1211362586671_57.doc @ 83351 11.14.2 Utilizar el mando de la parte trasera TRD00065 Fig. 116: ¡Atención! Antes de iniciar la descarga a través de la banda de transporte transversal, asegurarse siempre de que la palanca de mano "Acoplamiento de rodillos dosificadores"...
  • Página 165: Indicación De La Velocidad Del Fondo Rascador

    Manejo Pos : 27.15.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anzeig e der Kratzbodengesc hwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_57.doc @ 83291 11.15 Indicación de la velocidad del fondo rascador TRD00066 Fig. 117: Los 4 LEDs (1) indican la velocidad actual del fondo rascador. Velocidad del fondo rascador: Todos los LEDs apagados 1-24% El LED 1 parpadea...
  • Página 166: Descripción De Funciones De Las Teclas

    Manejo Pos : 27.15.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T asten @ 4\mod_1211362292546_57.doc @ 83271 11.16 Descripción de funciones de las teclas Nº Pulse la Función tecla Conexión y desconexión del sistema electrónico LED: Indicador luminoso ON/OFF/Mensajes Tecla menos: reducción de la velocidad del fondo rascador Tecla más: aumento de la velocidad del fondo rascador Con esta tecla se activa el dispositivo de retroceso del fondo rascador .
  • Página 167: Avisos De Alarma

    Manejo Pos : 27.15.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadr o 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_57.doc @ 65606 11.17 Avisos de alarma Si en el sistema eléctrico de la máquina se produce un fallo, éste se señalizará en el LED de la tecla con la correspondiente señal intermitente.
  • Página 168: Puesta Fuera De Servicio

    Manejo Pos : 27.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_57.doc @ 35315 11.20 Puesta fuera de servicio Pos : 27.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Warnhinweis M asc hine abs tell en @ 0\mod_1199802041544_57.doc @ 35334 ¡Peligro! Movimiento inesperado de la máquina Consecuencia: peligro de muerte, lesiones graves •...
  • Página 169 Manejo Pos : 27.17.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_57.doc @ 68210 TRD00051 AX000026 Fig. 119: Pos : 27.17.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_57.doc @ 68050 Al poner fuera de servicio la máquina, proceder de la siguiente manera: • Asegurar la máquina con el freno de estacionamiento (9).
  • Página 170: Ajustes

    Ajustes Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_57.doc @ 36136 Ajustes Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_57.doc @ 33975 ¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
  • Página 171: Pick Up

    Ajustes Pos : 29.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc @ 54581 12.1 Pick up Pos : 29.4.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Ladewagen/Gefahr Eins tell arbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_57.doc @ 36174 ¡Peligro! • Al trabajar en el pick-up hay riesgos de compresión. •...
  • Página 172: Tornillo De Cizallamiento Del Accionamiento De Pick-Up

    Ajustes Pos : 29.4.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Schersc hraube des Pic k-up-Antriebes AX @ 3\mod_1203941365241_57.doc @ 68350 12.1.2 Tornillo de cizallamiento del accionamiento de pick-up AX000028 Fig. 121: Para la protección contra las sobrecargas, el accionamiento de pick-up está protegido con un tornillo de cizallamiento (1) en el lado izquierdo de la máquina.
  • Página 173: Ruedas Direccionales Traseras Del Pick-Up (Deseo Especial)

    Ajustes Pos : 29.4.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tas träder hi nten (Sonder wunsch) @ 0\mod_1199871138971_57.doc @ 36261 12.1.3 Ruedas direccionales traseras del pick-up (deseo especial) ZX400004 Fig. 122 Para suelos pantanosos, el pick-up también puede ser equipado atrás con ruedas direccionales adicionales que andan por fuera de la huella del tractor.
  • Página 174: Mecanismo De Corte

    Ajustes Pos : 29.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Sc hnei dwer k @ 0\mod_1199871599690_57.doc @ 36299 12.3 Mecanismo de corte Pos : 29.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_57.doc @ 33975 ¡Peligro! - Movimiento inesperado de la máquina Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves.
  • Página 175: Aspectos Generales

    Ajustes Pos : 29.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 32 M ess er @ 2\mod_1203582303345_57.doc @ 66810 12.3.1 Aspectos generales AX000008 Fig. 124: El mecanismo de corte posee 32 cuchillas de corte aseguradas individualmente contra los cuerpos extraños. A través de la conexión de cuchillas central se pueden conectar opcionalmente 0, 16, 16 ó...
  • Página 176: Ajustar La Longitud De Corte

    Ajustes Pos : 29.6.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k Schnittl änge eins tell en AX @ 2\mod_1203583248798_57.doc @ 66870 12.3.2 Ajustar la longitud de corte ZX400047 AX000030 Fig. 125: El ajuste se realiza en forma central en el lado izquierdo del vehículo. •...
  • Página 177: Cambio De Cuchillas

    Ajustes Pos : 29.6.11 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mess er wechsel AX @ 2\mod_1203584168705_57.doc @ 66910 12.3.3 Cambio de cuchillas ¡Advertencia! Cambio de cuchillas Consecuencia: lesiones graves en dedos y manos. • ¡Llevar guantes de protección para retirar/colocar las cuchillas! AX000009 Fig.
  • Página 178: Afilar Las Cuchillas

    (por lo que hay un menor consumo de combustible). • Para el afilado, utilice a ser posible el dispositivo afilador de KRONE. Nº de pedido de repuesto para soportes de cuchillas de la afiladora de cuchillas KRONE 940 003-0.
  • Página 179: Montar Las Cuchillas

    Ajustes Pos : 29.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er ei nbauen @ 2\mod_1203587802845_57.doc @ 66950 12.3.5 Montar las cuchillas Pos : 29.6.16 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/M ess er ei nbau Ladewag en @ 2\mod_1203587872611_57.doc @ 66970 ¡Advertencia! Montaje de las cuchillas no controlado Consecuencia: daños en la máquina Tener en cuenta las siguientes indicaciones: •...
  • Página 180 Ajustes Pos : 29.6.19 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Schneidwer k muss eing esc hwenkt und angehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_57.doc @ 69659 ¡Peligro! Circulación por carretera y puesta en servicio Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina. Antes de circular por carretera o la puesta en servicio, asegúrese de que haya recogido y asegurado correctamente el mecanismo de corte.
  • Página 181: Eliminación De Atascos

    Ajustes Pos : 29.6.22 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfung en @ 1\mod_1201794144405_57.doc @ 54700 12.4 Eliminación de atascos • Subir ligeramente el brazo de tracción de pandeo. • Bajar completamente el pick-up. Por ello se amplía la zona de entrada del canal de transporte y la obstrucción se puede eliminar más fácilmente conectando el árbol de transmisión.
  • Página 182: Ajuste De Las Barras De Cuchillas

    Ajustes Pos : 29.8.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M esser bal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_57.doc @ 70170 12.5 Ajuste de las barras de cuchillas Fig. 130: Un funcionamiento correcto de la barra de cuchillas debería permitir que, en el plegado, las horcas (1) pasan sobre los pernos de soporte (2) sin tocarlos.
  • Página 183: Ajuste Del Cilindro Derecho Con Respecto Al Perno De Bloqueo

    Ajustes Pos : 29.8.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verriegel ungbolz en j ustier en @ 3\mod_1204284340228_57.doc @ 70305 12.7 Ajuste del cilindro derecho con respecto al perno de bloqueo Fig. 131: • Las horcas (1) de la barra de cuchillas deben estar giradas completamente hacia delante y mantenerse en esa posición.
  • Página 184: Ajuste Del Seguro De Cuchillas Individuales (Umbral De Activación)

    Ajustes Pos : 29.8.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Einstellen der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans prechsc hwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_57.doc @ 70325 12.8 Ajuste del seguro de cuchillas individuales (umbral de activación) Fig. 132: El seguro de cuchillas individuales evita daños en las cuchillas por parte de cuerpos extraños. El seguro de cuchillas individuales se encuentra ajustado de manera óptima de fábrica (valor básico A=0-2 mm).
  • Página 185: Mantenimiento

    • Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
  • Página 186: Momentos De Torsión

    Mantenimiento Pos : 33.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 14\mod_1227524875870_57.doc @ 169430 13.3 Momentos de torsión A = tamaño de la rosca Par de apriete M en Nm (siempre que no (se ve la clase de resistencia en la cabeza de se indique otra cosa).
  • Página 187: Momentos De Torsión (Tornillos De Cabeza Avellanada)

    Mantenimiento Pos : 33.11 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 14\mod_1227525062214_57.doc @ 169453 13.4 Momentos de torsión (tornillos de cabeza avellanada) A = tamaño de la rosca Par de apriete M en Nm (siempre que no (se ve la clase de resistencia en la cabeza de se indique otra cosa).
  • Página 188: Sistema Hidráulico

    Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones de conductos sean estancas. • Los trabajos de reparación en el sistema hidráulico sólo deben ser realizados por talleres especializados y autorizados de KRONE. Pos : 33.14.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 189: Conexión "Load-Sensing

    Mantenimiento Pos : 33.14.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Load-Sensing-Ansc hluss @ 1\mod_1201241225401_57.doc @ 51950 13.6 Conexión "Load-Sensing" Pos : 33.14.5 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_57.doc @ 67028 AX000007 Fig.133 Pos : 33.14.6 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Load- Sensi ng-Ansc hl uss @ 0\mod_1199892426471_57.doc @ 36798 El sistema hidráulico de confort es apto para "Load-Sensing".
  • Página 190: Ajuste Del Sistema Hidráulico

    Mantenimiento Pos : 33.14.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_57.doc @ 52008 13.7 Ajuste del sistema hidráulico Pos : 33.14.9 /BA/Wartung/Load- Sensing/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_57.doc @ 67028 AX000007 Fig.134 Pos : 33.14.10 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Anpass en des H ydr auli ks ystems Ladewag en @ 0\mod_1199893777643_57.doc @ 36817 El sistema hidráulico de confort de la máquina debe ser adaptado al tractor y está...
  • Página 191: Figura Del Bloque Hidráulico De Confort

    Mantenimiento Pos : 33.14.12 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/Sc haubild H ydr auli kbloc k- Komfort AX/M X/Z X @ 35\mod_1256811685579_57.doc @ 327676 13.8 Figura del bloque hidráulico de confort Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1 Fkt.2 Y8 Y9 Funktionen Y6 Y7 Y10 Y11 Y14 Y15 Not-Handbetätigung 27 005 706 0 Fig.
  • Página 192: Accionamiento Manual De Emergencia

    Mantenimiento Pos : 33.14.14 /BA/Wartung/Load-Sensing/Ladewagen/N ot-H andbetätigung AX @ 2\mod_1203598800001_57.doc @ 67188 13.9 Accionamiento manual de emergencia El bloque de válvulas electromagnéticas del manejo estándar y de confort se encuentra en la parte delantera a la izquierda del lado frontal del vehículo debajo de la caja frontal del vehículo. En el caso de que el sistema eléctrico fallara alguna vez por completo, las válvulas están equipadas con un <<Accionamiento manual de emergencia>>.
  • Página 193: Ejemplos De Accionamiento Manual De Emergencia

    Mantenimiento Pos : 33.14.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Beis piel e z ur N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_57.doc @ 36980 13.10 Ejemplos de accionamiento manual de emergencia Pos : 33.14.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Not-H and-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_57.doc @ 36960 ¡Peligro! - Acciones imprevistas en la máquina.
  • Página 194: Filtro De Alta Presión

    Mantenimiento Pos : 33.14.20.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ochdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_57.doc @ 264121 13.11 Filtro de alta presión Pos : 33.14.20.2 /BA/Wartung/H oc hdr uc kfilter/Alle M asc hine mit Komfort_H ydr auli k @ 26\mod_1245836809632_57.doc @ 264146 Todas las máquinas con sistema hidráulico de confort están equipadas con un filtro de alta presión en la tubería de presión que va al bloque de mando.
  • Página 195 Mantenimiento Pos : 33.14.22 /BA/Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_57.doc @ 54438 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos : 33.14.23 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc @ 4160...
  • Página 196: Plano De Conexiones Hidráulicas Medium

    Mantenimiento Pos : 33.14.24 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 000 172 00 H ydrauli ksc hal tpl an Medium AX/M X @ 14\mod_1231323637911_57.doc @ 171770 13.12 Plano de conexiones hidráulicas Medium Fig. 137:...
  • Página 197: Leyenda Medium

    Mantenimiento 13.12.1 Leyenda Medium N° Denominación Sistema hidráulico del tractor Retorno libre Enrejado plegable Boogie con eje de arrastre de 18 t opcional Boogie 14 t opcional Fondo rascador Función Portón trasero Pick-up Conexión de cuchillas Brazo de tracción de pandeo hidráulico Bloque de válvulas Medium Dirección obligatoria opcional Rodillos dosificadores...
  • Página 198: Plano De Conexiones Hidráulicas Confort

    Mantenimiento Pos : 33.14.26 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr aulikschaltpläne/150 000 173 00 H ydrauli ksc hal tpl an Komfort AX/MX @ 14\mod_1231323880598_57.doc @ 171793 13.13 Plano de conexiones hidráulicas Confort Fig. 138:...
  • Página 199: Leyenda Confort

    Mantenimiento 13.13.1 Leyenda Confort N° Denominación Sistema hidráulico del tractor Retorno libre Enrejado plegable Boogie con eje de arrastre de 18 t opcional Boogie 14 t opcional Portón trasero Pick-up Conexión de cuchillas Brazo de tracción de pandeo hidráulico Bloque de válvulas confort Rodillos dosificadores Accionamiento del fondo rascador 15.1...
  • Página 200: Neumáticos

    Un montaje defectuoso puede hacer que los neumáticos estallen al inflarlos. Esto puede causar lesiones graves. Por ello el montaje de los neumáticos debe ser llevado a cabo por su concesionario KRONE o por un servicio de montaje de neumáticos cualificado en caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes.
  • Página 201: Comprobación Y Conservación De Los Neumáticos

    Mantenimiento Pos : 33.16.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Rei fen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_57.doc @ 18089 13.14.1 Comprobación y conservación de los neumáticos Pos : 33.16.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Rei fenmontage @ 0\mod_1199954083131_57.doc @ 37316 KLWOA-02 Fig. 139 Para aflojar y apretar las tuercas de las ruedas, respetar el orden indicado en la figura. Transcurridas 10 horas de servicio después de terminar con el montaje, verificar las tuercas de las ruedas y eventualmente apretarlas.
  • Página 202: Presión De Aire De Los Neumáticos

    Mantenimiento Pos : 33.16.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_57.doc @ 37360 13.14.2 Presión de aire de los neumáticos Verifique la presión de los neumáticos en períodos regulares y eventualmente rellénelos. La presión de los neumáticos depende de su tamaño. Los valores pueden tomarse de la tabla. Pos : 33.16.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/R eifen-Luftdruc k T abelle AX @ 2\mod_1203599095673_57.doc @ 67228 Denominación de Presión mínima [bar]...
  • Página 203: Situación De Los Sensores (L/Gl)

    Mantenimiento Pos : 33.19.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX ( L/GL) Lage der Sensor en @ 3\mod_1203928321288_57.doc @ 68100 13.16 Situación de los sensores (L/GL) Komfort Komfort AX000023 Fig. 141: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Sistema automático de carga (B2) (Confort) (opcional) 10 Nm Desconexión de fondo rascador (B3)
  • Página 204: Situación De Los Sensores (D/Gd) (Lado Izquierdo De La Máquina)

    Mantenimiento Pos : 33.19.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren li nke Maschi nens eite @ 2\mod_1203599309736_57.doc @ 67248 13.17 Situación de los sensores (D/GD) (lado izquierdo de la máquina) AX000011 Fig. 142: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Eje bloqueado (B7) (opcional)
  • Página 205: Situación De Los Sensores (Gd) (Lado Derecho De La Máquina)

    Mantenimiento Pos : 33.19.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/AX (D /GD) Lag e der Sens oren r ec hte Maschi nens eite @ 2\mod_1203600593408_57.doc @ 67308 13.18 Situación de los sensores (GD) (lado derecho de la máquina) AX000012 Fig. 143: Pos. Denominación del sensor Par de apriete Portón trasero (B6) (derecha) 10 Nm...
  • Página 206: Ajuste De Los Sensores

    Mantenimiento Pos : 33.19.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Eins tell ung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_57.doc @ 37630 13.18.1 Ajuste de los sensores Pos : 33.19.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_57.doc @ 37649 13.18.1.1 Sensor Namur d = 12 mm BP-VFS-088-1 Fig.
  • Página 207: Ajuste Del Sensor Para La Desconexión Automática De Fondo Rascador (Gl)

    Mantenimiento Pos : 33.21 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc hal tung 1 @ 1\mod_1201249263963_57.doc @ 52379 13.19 Ajuste del sensor para la desconexión automática de fondo rascador (GL) ¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento! No permanecer debajo del portón trasero abierto mientras esté funcionando el tractor.
  • Página 208: Desconexión Del Fondo Rascador (Gd)

    Mantenimiento Pos : 33.25 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abschaltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_57.doc @ 52437 13.20 Desconexión del fondo rascador (GD) Pos : 33.26 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_57.doc @ 67348 AX000013 Fig. 147: Pos : 33.27 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratz bodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_57.doc @ 37832 El cojinete derecho del rodillo dosificador inferior se ha montado de manera móvil.
  • Página 209: Nivel De Llenado Y Denominaciones De Los Lubricantes De Los Engranajes

    Mantenimiento Pos : 33.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_57.doc @ 15330 13.21 Nivel de llenado y denominaciones de los lubricantes de los engranajes Pos : 33.29.2 /BA/Wartung/Tabellen/Ladewagen/T abell e F üllmengen für AX @ 3\mod_1203601925408_57.doc @ 67408 Nivel de Biolubricantes Aceites refinados...
  • Página 210: Engranaje Principal

    Mantenimiento Pos : 33.29.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_57.doc @ 15411 13.22 Engranaje principal Pos : 33.29.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_H auptg etriebe AX @ 3\mod_1203603078439_57.doc @ 67538 AX000014 Fig. 148: Pos : 33.29.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_57.doc @ 15644 Control del aceite: •...
  • Página 211: Accionamiento Del Fondo Rascador

    Mantenimiento Pos : 33.29.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_57.doc @ 38014 13.23 Accionamiento del fondo rascador Pos : 33.29.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d Kr atz bodenantrieb AX @ 3\mod_1203603353876_57.doc @ 67578 AX000015 Fig. 149: Pos : 33.29.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_57.doc @ 15644 Control del aceite: •...
  • Página 212: Engranaje De Rodillo Dosificador Delantero (Gd)

    Mantenimiento Pos : 33.29.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D osi erwalz eng etriebe vor ne (GD) @ 0\mod_1199975429710_57.doc @ 38310 13.24 Engranaje de rodillo dosificador delantero (GD) Pos : 33.29.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewag en/Bil d_D osi erwalz eng etriebe vor ne AX @ 3\mod_1203603710189_57.doc @ 67598 AX000016 Fig.
  • Página 213: Engranaje De Rodillo Dosificador Trasero (Gd)

    Mantenimiento Pos : 33.29.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetri ebe hinten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_57.doc @ 38329 13.25 Engranaje de rodillo dosificador trasero (GD) Pos : 33.29.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetri ebe hinten AX @ 3\mod_1203603977189_57.doc @ 67658 AX000017 Fig.
  • Página 214: Tensión De Las Cadenas

    Mantenimiento Pos : 33.31 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_57.doc @ 38493 13.26 Tensión de las cadenas Pos : 33.32 /BA/Wartung/Ladewagen/Antrieb F örderaggregat @ 14\mod_1231314279520_57.doc @ 171628 13.26.1 Accionamiento del grupo de transporte TR000005_1 Fig. 152: El accionamiento del grupo de transporte se encuentra en el lado izquierdo de la recogedora- cargadora.
  • Página 215: Accionamiento Del Pick-Up

    Mantenimiento Pos : 33.34 /BA/Wartung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX @ 3\mod_1203942287835_57.doc @ 68390 13.26.2 Accionamiento del pick-up AX000031 Fig. 153: Comprobar la tensión de las cadenas Longitud tensada del muelle a= 70 - 75 mm Indicación Medido hasta el borde superior del disco Corregir la tensión de las cadenas Aumente o reduzca la tensión del muelle de compresión (1) hasta que la distancia ajustada sea de a= 65-70 mm.
  • Página 216: Dispositivo De Avance Del Fondo Rascador

    Mantenimiento Pos : 33.36 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX @ 3\mod_1203604142173_57.doc @ 67678 13.27 Dispositivo de avance del fondo rascador AX000018 Fig. 154: La tensión de las cadenas del fondo rascador se encuentra por encima del mecanismo de corte debajo del fondo rascador. Comprobar la tensión de las cadenas del fondo rascador de la recogedora-cargadora antes de iniciar el trabajo y, en caso necesario, ajustar.
  • Página 217: Acortar La Cadena Del Fondo Rascador

    Mantenimiento Pos : 33.38 /BA/Wartung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürzen @ 0\mod_1200034449903_57.doc @ 38843 13.27.1 Acortar la cadena del fondo rascador KDW05060 Fig. 155: • Retirar el pasador de aletas (3) de la cerradura de la cadena (1). • Quitar la pieza de cierre (2). •...
  • Página 218: Mecanismo Dosificador

    Mantenimiento Pos : 33.40 /BA/Wartung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_57.doc @ 67718 13.28 Mecanismo dosificador AX000019 Fig. 156: El accionamiento de cadena de los rodillos dosificadores se encuentra en la parte trasera derecha del vehículo detrás del recubrimiento. La cadena de accionamiento de los rodillos dosificadores se tensa automáticamente mediante un resorte de tracción.
  • Página 219: Distancia De Las Cuchillas Al Tambor

    Mantenimiento Pos : 33.43 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_57.doc @ 38910 13.30 Distancia de las cuchillas al tambor KDW04040 Fig. 158: Indicación La distancia de las cuchillas al tambor ha sido ajustada óptimamente en fábrica mediante los tornillos de ajuste (2) y las contratuercas (1) y, por tanto, no debe desmontarse.
  • Página 220: Distancia De Los Rascadores Al Tambor

    Mantenimiento Pos : 33.47 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_57.doc @ 335603 13.31 Distancia de los rascadores al tambor AX000057 Fig.160 Los rascadores (2) deben tener la distancia "A" respecto del tambor de transporte rotativo (3). Ajuste de la distancia de los rascadores al tambor •...
  • Página 221: Control De Los Rodillos De Seguridad Del Seguro De Cuchillas Individuales

    Mantenimiento Pos : 33.49 /BA/Wartung/Ladewagen/Kontr olle der Sic her ungsrollen der Einzel mess ersicherung @ 0\mod_1200037844653_57.doc @ 38967 13.32 Control de los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales 6XL00003 Fig. 161: Los rodillos de seguridad (1) en las palancas del seguro de cuchillas individuales deben poderse girar fácilmente durante la conexión (tensión de los resortes de seguridad con la llave universal después del montaje de las cuchillas).
  • Página 222: Mantenimiento - Esquema De Engrase

    Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmi erpl an @ 0\mod_1197359304198_57.doc @ 18227 Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 14.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 33.52.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699...
  • Página 223: Árbol De Transmisión

    Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwell e @ 0\mod_1199781879794_57.doc @ 34537 14.2 Árbol de transmisión Pos : 33.52.7 /BA/Wartung/Ladewagen/Abs chmi eren der Gel enkwell e @ 0\mod_1200048739138_57.doc @ 39024 Fig. 162: Todos los racores de lubricación en los árboles de transmisión deberán engrasarse tal y como se indica en la ilustración.
  • Página 224: Esquema De Lubricación (L/Gl)

    Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.9 /BA/Wartung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierpl an AX ( GL) @ 3\mod_1203928693694_57.doc @ 68120 14.3 Esquema de lubricación (L/GL) AX000024 Fig. 163: Pos : 33.52.10 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier pläne/Schmi erstellen T abelle Titan_AX (GL) @ 0\mod_1200050180310_57.doc @ 39063...
  • Página 225: Puntos De Lubricación (Gl)

    Mantenimiento - esquema de engrase 14.4 Puntos de lubricación (GL) En la siguiente tabla se detallan los puntos de lubricación en la máquina y la cantidad de los racores de lubricación. Puntos de lubricación Número de racores de lubricación 1) Cojinetes para tambor de transporte derecha + izquierda 2) Palanca del freno de estacionamiento 3) Muñón del eje directriz (equipamiento especial) 4) Cilindro de bloqueo del eje directriz (equipamiento especial)
  • Página 226: Esquema De Lubricación (Gd)

    Mantenimiento - esquema de engrase 14.5 Esquema de lubricación (GD) AX000020 Fig. 164: Pos : 33.52.12 /BA/Wartung/Ladewag en/Sc hmier pläne/Schmi erstellen T abelle AX (GD) @ 3\mod_1203607620939_57.doc @ 67838...
  • Página 227: Puntos De Lubricación (Gd)

    Mantenimiento - esquema de engrase 14.6 Puntos de lubricación (GD) En la siguiente tabla se detallan los puntos de lubricación en la máquina y la cantidad de los racores de lubricación. Puntos de lubricación Número de racores de lubricación 1) Cojinetes para tambor de transporte derecha + izquierda 2) Palanca del freno de estacionamiento 3) Muñón del eje directriz (equipamiento especial) 4) Cilindro de bloqueo del eje directriz (equipamiento especial)
  • Página 228: Lubricación Centralizada De Las Cadenas De Accionamiento Para Grupo De Transporte Y Pick-Up

    Mantenimiento - esquema de engrase Pos : 33.52.14 /BA/Wartung/Ladewag en/Zentr alsc hmierung der Antriebs ketten für F örderaggregat und Pic k- up @ 0\mod_1200051366841_57.doc @ 39122 14.7 Lubricación centralizada de las cadenas de accionamiento para grupo de transporte y pick-up TRD00069 Fig.
  • Página 229: Mantenimiento - Sistema De Frenos

    Sustituya de inmediato las mangueras de freno desgastadas o dañadas. • La empresa KRONE no se responsabiliza del desgaste natural, deficiencias por someterla un esfuerzo excesivo o modificaciones en la instalación de frenado. Pos : 33.54.3 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_57.doc @ 39180 15.1.1...
  • Página 230: Ajuste Del Dispositivo De Transmisión

    Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.5 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Eins tell en der Übertr agungseinric htung @ 0\mod_1200291286726_57.doc @ 39199 15.1.2 Ajuste del dispositivo de transmisión Para un funcionamiento correcto, el desgaste y el funcionamiento de los frenos deben revisarse regularmente y, si es necesario, realizar un reajuste.
  • Página 231: Filtro De Aire Para Tuberías

    Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.8 /BA/Wartung/Br emsanlag e/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung @ 0\mod_1200292918226_57.doc @ 39319 15.2 Filtro de aire para tuberías KLW10090 Fig.167 (1) Muelle (4) Muelle (7) Anillo de gancho elástico (2) Filtro (5) Anillo de estanqueidad (3) Pieza distanciadora (6) Tapa El filtro de aire está...
  • Página 232: Depósito De Aire Comprimido

    Mantenimiento – Sistema de frenos Pos : 33.54.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehälter @ 12\mod_1224144256075_57.doc @ 150960 15.3 Depósito de aire comprimido Pos : 33.54.11 /BA/Wartung/Brems anlage/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text @ 0\mod_1200293406164_57.doc @ 39338 El depósito de aire comprimido acumula el aire comprimido transportado por el compresor. Por eso, durante el servicio puede acumularse agua condensada en el depósito de aire comprimido.
  • Página 233: Almacenamiento

    Almacenamiento Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlager ung @ 0\mod_1197385459120_57.doc @ 19961 Almacenamiento Pos : 35.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 16.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699 ¡Peligro! - En los trabajos de reparación, de mantenimiento y de limpieza o en las intervenciones técnicas en la máquina existe la posibilidad de que se pongan en movimiento elementos de accionamiento.
  • Página 234: Al Final De La Temporada De Cosecha

    Confeccionar una lista con todos los repuestos necesarios. De esta manera, le facilitará a su proveedor de KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la seguridad de que su máquina estará a disposición a comienzos de la nueva temporada.
  • Página 235: Antes Del Comienzo De La Nueva Temporada

    Almacenamiento Pos : 35.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_57.doc @ 20076 16.3 Antes del comienzo de la nueva temporada Pos : 35.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 16.4 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 35.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699...
  • Página 236: Averías - Causas Y Solución

    Averías - causas y solución Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs achen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_57.doc @ 39454 Averías - causas y solución Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_57.doc @ 9129 17.1 Indicaciones de seguridad específicas Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhinweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_57.doc @ 36699...
  • Página 237 Averías - causas y solución Avería Posible causa Solución Mayor rotura de cuchillas; mayor Rodillos de seguridad del seguro Los rodillos de seguridad deberán aplicación de fuerza para la de cuchillas individuales con girar fácilmente durante la conexión de cuchillas dificultad de movimiento conmutación (véase el capítulo Mantenimiento"Control de los...
  • Página 238 Averías - causas y solución Pos : 39 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Aus führung @ 31\mod_1252059241050_57.doc @ 303113 Avería Posible causa Solución En el modo de descarga con la Parámetro "Banda de transporte Efectuar una prueba de sensores banda de transporte transversal transversal"...
  • Página 249 Abrir nivel de menú ........... 101 Ejemplos de accionamiento manual de emergencia ..........200 Acoplamiento al tractor ........44 Engranaje principal .......... 217 Acople del ojal de remolque al acoplamiento de remolque del tractor ........45 Adaptar el sistema hidráulico ......197 Figura del bloque hidráulico de confort....
  • Página 250 Ruedas direccionales traseras del pick-up ..179 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales ..18 Seguridad ............17 Pick up .............. 177 Sistema automático de descarga ....113 Posición de las etiquetas autoadhesivas de Sistema hidráulico ........
  • Página 252 . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Ax 250 dAx 250 glAx 250 gdAx 280 lAx 280 glAx 280 gd

Tabla de contenido