Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

EN
IT
FR
ES
D
NL
PL
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO
INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI
1006 MT / 1010 MT
1106 MM / 1112 MM
1305 TT / 1309 TT / 1314 TT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOX 1314 TT

  • Página 1 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI 1006 MT / 1010 MT 1106 MM / 1112 MM 1305 TT / 1309 TT / 1314 TT...
  • Página 2: Garantía, Recomendaciones Y Generalidades

    GARANZIA, RACCOMANDAZIONI E GENERALITÀ Il prodotto ha una garanzia di 2 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. Il fabbricante non si responsabilizza della garanzia del prodotto nel caso d'una installazione o manipolazione incorretta. Leggere attentamente questo manuale per fare l'installazione del prodotto. Non gettare il manuale dopo avere realizzato le operazioni di installazione, può...
  • Página 3: Garanties En Aanbevelingen

    GARANTIE, EMPFEHLUNGEN UND ALLGEMEINES Das Gerät steht ab seinem Herstellungsdatum für 2 Jahre unter Garantie. Aus der vom Hersteller gewährten Garantie ausgeschlossen bleiben jedoch Schäden, die infolge einer fehlerhaften Montage oder eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind. Lesen Sie sich dieses Handbuch vor der Montage des Geräts aufmerksam durch. Werfen Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Montagearbeiten nicht weg, da es bei Abänderungen an dieser Installation und zur Lösung eventuell später auftretender Vorfälle, wie etwa Sicherheitswarnmeldungen, Warnmeldungen wegen Wassermangels, usw., nützlich sein könnte.
  • Página 4 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu. 4 - With these pushbuttons we can change programming values showed in the LCD screen (1). 5 - ENTER for saving programmed values. Every pulsation is succeeded by a new field of the CONFIGURATION MENU.
  • Página 5 INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - SCHÉMA INSTALLATION - ESQUEMA MONTAJE - MONTAGEPLAN - INSTALLATIESCHERM - SCHEMAT INSTALACJI OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVATIONS / OBSERVACIONES / ANMERKUNGEN / VASTSTELLINGEN: A) Accessories w, x and | are recommendable but non essential. Gli accessori w, x e | sono raccomandabili ma non indispensabili.
  • Página 6 Nivea Senso WIRING - CABLAGGIO - CÂBLAGE - CABLEADO - ANSCHLÜSSE - BEDRADING - OSTRZEŻENIE: Master&Slave communications cable Cavo delle comunicazioni Master&Slave Câble de communication Master&Slave Cable de comunicación Master&Slave Master&Slave Verbindungskabel Master & Slave Kommunikationskabel Kabel komunikacyjny Master&Slave Pressure transmitter Trasduttore di pressione Capteur de pression Transductor de presión...
  • Página 7 CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRESSIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation.
  • Página 8 1006-1010 (MT) & 1106-1112 (MM) CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - AANSLUITINGEN - POŁĄCZENIE External level probe Connection master&slave communication Sonda di livello esterno N.C. CONTACT Collegamento comunicazione master&slave Capteur de niveau externe MAX. Connexion communication master&slave Sensor de nivel externo Conexión comunicación master&slave Externer Schwimmerschalter...
  • Página 9 1305-1309-1314 (TT) CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES - ANSCHLÜSSE - AANSLUITINGEN - POŁĄCZENIE Pressure transmitter - Trasduttore di pression Capteur de pression - Transductor de presión Drucksensor - Przetwornik ciśnienia Observe the polarity printed on the PCB. Rispetare la polarità indicata sulla scheda. Respectez la polarité...
  • Página 22: Funcionamiento

    español ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. FUNCIONAMIENTO El dispositivo es una aparato de anclaje mural para el control de una bomba - monofásica o trifásica - mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más importantes...
  • Página 23 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112MM 1305TT 1309TT 1314TT Tensión de ~1x230 Vca ±10% ~3x400 Vca ±10% Frecuencia 50/60 Hz Tensione de salida ~3 230 V ~1 230 V ~3x400 Vca Corriente max. por 10 A 12 A Max pico de 20% 10 sec.
  • Página 24 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA. Con el dispositivo en modo automático (LED AUTO ON) mediante el cursor p se pueden visualizar los distintos parámetros de funcionamiento. Donde: P es la presión de consigna en bar. P es la lectura de presión instantánea en bar. Hz es la frecuencia de giro del motor en Hz.
  • Página 25 CONFIGURATION. Corregir valores mediante pq y ENTER para memorizar datos. Después de cada ENTER se suceden automáticamente las distintas pantallas que constituyen la secuencia de configuración. Pulsando MENU podemos salir en cualquier momento de dicha secuencia quedando guardado los valores modificados hasta ese momento. Para iniciar la secuencia de configuración pulsar MENU durante 3”...
  • Página 26: Descripción

    ALARMAS MONTAJE INDIVIDUAL Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla p se irán visualizando las diferentes alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL.
  • Página 27: Alarmas Montaje En Grupo

    ALARMAS MONTAJE EN GRUPO: Las alarmas, en el caso de montaje en grupo , son análogas a las del montaje individual con las peculiaridades propias del funcionamiento con 2 dispositivos comunicados. En función de la reacción del sistema se distinguen 3 tipos de alarma: 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma.
  • Página 52: Déclaration Ce De Conformité

    EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nom du produit/Modèle: Nombre del producto/Modelos: Name des Produkts/Typ: SPEEDBOX 1006MT, 1010MT, 1106MM, 1112MM, 1305TT, 1309TT&1314TT Tehnical director Direttore tecnico Directeur technique Technischer Direktor Director técnico F. Roldán Cazorla COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. -52-...

Tabla de contenido