Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOARD 1006 MT
Página 1
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI 1006 MT 1010 MT 1106 MM SPEEDBOARD 1112 MM...
Página 2
Warning symbols contained in this service manual Simboli di avvertenze contenute in queste istruzioni Símbolos de advertencia contenidos en este manual Symboles d’avertissement contenus dans le présent chapitre Only applies to type MASTER. Risk by electric shock. Rischio per le persone e/o per gli Si applica soltanto al tipo MASTER.
GARANTIE RECOMMANDATIONS ET GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GÉNÉRALITÉ GENERALIDADES Le produit a une garantie de 2 années depuis de la date El producto tiene una garantía de 2 años a partir de la de fabrication du produit. fecha de fabricación del Le fabricant ne se fera pas responsable de la garantie du producto.
Página 5
FIG.1 CONTROL PANEL/ PANNELLO DI COMANDI/ PANEL DE CONTROL/ PANNEAU DE CONTRÔLE. 1- Schermo LCD multifunzione. In situazione di lavoro mostra 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. la pressione. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 2 - Pulsante MANUALE START-STOP. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu.
Página 6
FIG.2 INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - ESQUEMA MONTAJE-SCHÉMA INSTALLATION OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVACIONES/ OBSERVATIONS: A) Accessories , and are recommendable but non essential. Gli accessori , e sono raccomandabili ma non indispensabili. Los accesorios , y son recomendables pero no imprescindibles. Les accessoires , ...
Página 7
FIG.3.a CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CONEXIONES-CÔNNEXIONS CLASE/CLASSE/CLASS/CLASE C2-A FIG.4 WIRING - CABLAGGIO -CABLEADO- O- Master&Slave communications cable CÂBLAGE Cavo delle comunicazioni Master&Slave Power supply / Alimentazione elettrica Cable de comunicación Master&Slave Alimentación general/ Alimentation géné- Câble de communication Master&Slave rale Minimal level (optional) Livello minimo (facoltativo)
Página 8
FIG.3.b CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CONEXIONES-CÔNNEXIONS CLASE/CLASSE/CLASS/CLASE C1-B FIG.4 WIRING - CABLAGGIO -CABLEADO- O- Master&Slave communications cable CÂBLAGE Cavo delle comunicazioni Master&Slave Power supply / Alimentazione elettrica Cable de comunicación Master&Slave Alimentación general/ Alimentation géné- Câble de communication Master&Slave rale Minimal level (optional) Livello minimo (facoltativo)
FIG.5 WIRING - CABLAGGIO - CABLEADO - CÂBLAGE CONNECTION MASTER&SLAVE COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE COMMUNICATION, PRESSURE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRES- TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO SENSOR Saranno utilizzati cavi ad isolamento rinforzato Use cables with reinforced isolation. 1.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIO- NES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. FUNCIONAMIENTO Es un dispositivo de fijación A-BORDO para el control de una bomba - monofásica o trifásica - mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más...
INSTALACIÓN MECÁNICA (fig. 2 and fig. 3) • Almacenar el equipo en su embalaje individual hasta su utilización en un entorno limpio y seco. • El dispositivo debe ser instalado en entornos de polución de grado 2 según EN-60730-1. • La envolvente del dispositivo tiene un grado de protección IP65 en función del modelo del motor, por lo tanto debe montarse en lugares protegidos de la lluvia.
Página 25
PUESTA EN MARCHA MONTAJE INDIVIDUAL. • Proceder al cebado de la bomba. • Conectar el dispositivo a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico, se iluminarán instantáneamente todos los indicadores luminosos y se apagarán inmediatamente. Seguidamente el aparato efectuará un AUTO- TEST durante unos 10 segundos, tras el cual se ilumina el indicador “LINE”.
Página 26
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA. ▲ Con el dispositivo en modo automático (LED AUTO ON) mediante el cursor se pueden visualizar los distintos pará- metros de funcionamiento. Donde: • Pset es la presión de consigna en bar. • Pbar es la lectura de presión instantánea en bar. •...
ALARMAS MONTAJE INDIVIDUAL Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla se irán visualizando las diferentes ▲ alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL.
ALARMAS MONTAJE EN GRUPO: Las alarmas, en el caso de montaje en grupo , son análogas a las del montaje individual con las peculiaridades propias del funcionamiento con 2 dispositivos comunicados. En función de la reacción del sistema se distinguen 3 tipos de alarma: 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma.
EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nombre del producto/Modelos: Nom du produit/Modèle: SPEEDBOARD / 1006MT, 1010MT, 1106MM, 1112MM Tehnical director Direttore tecnico Director técnico Directeur techinque COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. F. Roldán Cazorla Terrassa, 10 de febrero de 2016...