YATO YT-73932 Manual De Instrucciones página 27

Casco auto-obscurecedor para soldadura
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35
SK
Obsah príručky podľa normy: EN 175:1997; EN 379:2003 + A1:2009 / Nariadenia PPE 2016/425/EÚ
Výrobca: Ningbo Jialang Intelligent Technology Co., Ltd., No. 12-A Maosheng Road, Yuyao, Ningbo, 315400 Zhejiang, Čína
Dovozca: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poľsko
Popis výrobku: Zváračský tvárový štít s automatickým zváračským fi ltrom a ručným nastavovaním je prostriedok na ochranu
ochrana očí a tváre 2. kategórie, určený na osobnú ochranu očí a tváre pred mechanickými a svetelnými nebezpečenstvami. Štít
má zvýšenú mechanickú pevnosť. Štít nechráni pred kvapkami kvapaliny ani pred odfrknutou kvapalinou, pred hrubými ani pred
jemnými čiastočkami prachu, pred plynom ani pred elektrickým oblúkom vznikajúcom pri elektrickom skrate. Štít je vyrobený z
polyamidu PA66 a je vybavený pásom (nosným systémom), ktorý umožňuje udržanie kukly na hlave, ktorý je vyrobený z polyety-
lénu (PE) a vystlaný polyetylénovou (PE) penou. Zváračský kryt chráni zrak pred žiarením vznikajúcim počas zvárania s použitím
elektrického oblúka a má nastaviteľnú úroveň zatemnenia v rozpätí 5 až 13. Filter je chránený skielkom z polykarbonátu. U osôb,
ktoré sú alergické na vyššie uvedené materiály, môže dôjsť k alergickej reakcii.
Lehota použiteľnosti: Výrobok nemá stanovenú lehotu použiteľnosti. Všímajte si prevádzkové opotrebovanie a poškodenie
prvkov štítu. Vymieňajte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke.
Notifi kovaná osoba: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Nemecko
Vysvetlenia označení: JA, YATO – označenie výrobcu a importéra; YT-73932 – katalógové č. importéra; EN 379 – č. európskej
normy o automatických zváračských fi ltroch, EN 175 – č. európskej normy o ochranných prostriedkoch očí a tváre používaných pri
zváraní; 4/5-9/9-13 JA 1/1/1/1 379 – označenie zváračského fi ltra s ručným nastavovaním stupňa (úrovne) ochrany: 4 – č. jasného
stavu; 5 – č. najjasnejšieho tmavého stavu; 13 – č. najtmavšieho tmavého stavu; 1 – optická trieda; 1 – trieda rozptylu svetla; 1
– trieda odchýlky súčiniteľa prestupu svetla; 1 – trieda závislosti súčiniteľa prestupu svetla od uhla; Q109 – model fi ltra; POP – mo-
del tvárového štítu. JA 1 F – označenie predného/zadného ochranného skielka: 1 – optická trieda, F – ochrana pred čiastočkami
s vysokou rýchlosťou a nízkou energiou; JA EN 175 B – označenie kukly: B – ochrana pred čiastočkami s vysokou rýchlosťou a
strednou energiou; CE – označenie zhody so smernicami ES nového prístupu, „i" – označenie informujúce, že sa musíte oboz-
námiť s dodatočnými informáciami. EAC – znak potvrdzujúci zhodu výrobku s Technickými predpismi Eurázijskej colnej únie.
Používateľská príručka
Pred prvým použitím štítu odstráňte z ochranných skielok ochranné fólie. V opačnom prípade, ak ochranné fólie zostanú na
ochranných skielkach, je nižšia priehľadnosť a zároveň je rušená účinnosť zváračského fi ltra. Aby ste mohli odstrániť ochrannú
fóliu, môže byť potrebná demontáž fi ltra a/alebo ochranných skielok, čo je opísané v ďalšej časti príručky. Opotrebované alebo po-
škodené prvky vymeňte iba originálnymi náhradnými dielmi. Štít samostatne neupravujte ani nemeňte. Štít v žiadnom prípade ne-
používajte, keď si všimnete, že na ktoromkoľvek prvku sú stopy poškodenia, je opotrebovaný, poškodený alebo sa musí vymeniť.
Nastavenie nosného systému štítu
Štít založte na hlavu, a keď je to potrebné, nastavte oba horné pásy tak, aby bol štít v náležitej výške. Otáčaním kolieska na
zátylkovom páse nastavte dĺžku tak, aby pri práci príliš silno netlačil, a zároveň sa štít pri hýbaní hlavy nepohyboval. Bočnými
kolieskami nastavte silu potrebnú na zatvorenie a zdvihnutie štítu. Povolením koliesok môžete nastaviť vzdialenosti štítu od tváre.
Nastavenie sa vykonáva nasledovne: najprv povoľte obe kolieska, a následne presuňte kuklu dozadu alebo dopredu, a následne
dotiahnite kolieska. Dávajte pozor, aby sa obe osi koliesok nachádzali v tej istej polohe. Na kolieskom z pravej strany nosného
systému sú čapy, ktoré umožňujú nastaviť uhol štítu čela pri maximálnou zatvorení a zdvihnutí. Keď to chcete urobiť, presuňte
krivku nachádzajúcu sa medzi nosným systémom a kuklou tak, aby bol otvor v krivke založený na blokovacie kolíky (II).
Používanie automatického zváračského fi ltra
Pred začatím práce sa uistite, že je fi lter nastavený na náležitom režime príslušne podľa typu vykonávanej práce. Kuklu s nefun-
gujúcim zváračským fi ltrom v žiadnom prípade nepoužívajte, v opačnom prípade môže dôjsť k nezvratnému poškodeniu zraku.
Prepínač režimu práce nastavte v požadovanej polohe. „GRIND" – funkcia automatického stmievania je vypnutá a fi lter bez ohľa-
du na aktuálne vonkajšie podmienky zostane nezaclonený. „5 – 9" – umožňuje nastaviť stav tmavého zváračského fi ltra v rozsahu
5 – 9. „9 – 13" – umožňuje nastaviť stav tmavého zváračského fi ltra v rozsahu 9 – 13. Úroveň zatemnenia clony fi ltra sa nastavuje
kolieskom, ktoré je označené ako „SHADE". Vďaka snímačom sa fi lter na nastavenú úroveň zatemnenia prestavuje samočinne po
detegovaní jasného svetla pochádzajúceho zo zvárania. Pri výbere úrovne zatemnenia môžete postupovať podľa tabuľky, ktorá
je uvedená v príručke, v ktorej sú uvedené odporúčané úrovne zatemnenia pri oblúkovom zváraní.
Filter má dve dodatočné regulačné kolieska. Kolieskom, ktoré je značené ako „DELAY", sa nastavuje úroveň oneskorenia fi ltra.
Tzn. čas, v ktorom fi lter reaguje na zmenu intenzity svetla. Nastavenie je plynulé, pričom poloha „S" znamená najväčšie one-
skorenie zatemnenia fi ltra. „F" – označuje najmenšie oneskorenie zatemnenia fi ltra a polohu Nastavenie kolieska medzi týmito
nastaveniami umožňuje nastaviť čas odozvy fi ltra medzi maximálnou a minimálnou hodnotou.
Kolieskom, ktoré je označené ako „SENSITIVITY", sa nastavuje úroveň citlivosti fi ltra. Nastavenie je plynulé, pričom poloha
„Lo" – znamená najnižšiu citlivosť; fi lter reaguje len na väčšiu zmenu intenzity svetla dopadajúceho na snímače. „Hi" – označuje
najvyššiu citlivosť, fi lter reaguje na menšiu zmenu dopadajúceho svetla na snímače a polohu Pre väčšinu zváracích prác odpo-
rúčame nastaviť koliesko v strede rozsahu. Kontrolka označená ako „LOW BATTERY/SLABÁ BATÉRIA" umožňuje skontrolovať
stav batérie, ktorá napája zváračský fi lter. Keď po stlačení tlačidla „TEST" kontrolka zasvieti, čo najrýchlejšie vymeňte napájacie
batérie. Aby zváračský fi lter fungoval správne, musí byť napájaný (pripojený k zdroj el. napätia).
Výmena napájacích batérií: Zvárací fi lter na správne fungovanie potrebuje batériu typu CR 2450. Batérie sú umiestnené v
O
R
I
G
I
N
Á
L
N
Á
V
O
D
U
27
loading