Página 1
PTGR200/PTGR205/PTGR210 Die Grinders ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTGR200CE Rev F (9/19)
Página 2
Power Tool Safety Messages prevent an unnecessary increase in noise. Prolonged exposure to noise can cause hearing loss. Snap-on power tools may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or Power tools vibrate. other reproductive harm.
Página 3
• Wear protective hair covering to contain long hair. • Do not carry tool with your finger on the trigger. • Remove adjusting keys or wrenches before Risk of contamination from hazardous dust. turning the tool on. • Wear an approved dust mask or respirator when •...
Página 4
• Do not modify or make temporary repairs. Use to handle the weight, bulk, and power of the tool. only genuine Snap-on replacement parts for • Direct exhaust air to avoid blowing air or debris maintenance and repair. Servicing and repairs from the workpiece onto the user or bystanders.
Página 5
Grinder is ideal for many automotive and industrial Explosions and fire can cause injury. high speed grinding jobs. By using various Snap-on 1/4'' grinding accessories with a rated speed of at least SAVE THESE INSTRUCTIONS...
Página 6
7/16’’ into the spindle. Snap-on AHR418 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of 2 – Using the 74058 wrench supplied (or a 9/16” SAE 10W oil.
Página 7
(zoem-, sis-, fluit- of bromtonen in het oor) veroorzaken. Daarom is een risico-inventarisatie vereist en moeten de juiste beschermende maatregelen tegen deze gevaren worden De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen getroffen. chemische stoffen bevatten waarvan in de staat • Maatregelen voor het verminderen van het risico Californië...
Página 8
• Selecteer, onderhoud en vervang het verbruiksartikel/ Er kunnen plotselinge veranderingen van beweging of inzetgereedschap volgens de aanbevelingen in het positie optreden gedurende het gebruik van dit instructiehandboek om onnodige toename van het gereedschap. trillingsniveau te voorkomen. • Houd rekening met en let op veranderingen van •...
Página 9
• Pas op bij gladde oppervlakken. verricht. • Draag handschoenen ter bescherming tegen • Gebruik alleen smeermiddelen die door Snap-on snij- en schuurwonden en warmte. Tools Company zijn aanbevolen. • Laat de start/stop-knop los bij stroomuitval.
Página 10
PTGR205 ............ 0,95 kg • Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen PTGR210 ............ 0,64 kg van maten en typen die door Snap-on Tools Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) Company zijn aanbevolen. Geluidsdrukniveau (A) • Vermijd directe aanraking van het inzetgereedschap PTGR200 ..........
Página 11
Gebruik Filter Gebruik de vermogens-/toerentalregeling om het Het filter AHR414A van Snap-on, of een gelijkwaardig gewenste toerental te verkrijgen. Als u klaar bent om te beginnen, drukt u de startknop helemaal in en maakt u filter, moet worden gebruikt om te zorgen voor schone contact met het werkstuk.
Página 12
Als het apparaat traag lijkt te reageren, spuit dan elke dag vóór het gebruik, en ook aan het einde van elke uitsluitend authentieke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Service en reparaties werkdag, 3 of 4 keer IM6-persluchtmotorolie in de luchtinlaat van de matrijzenslijper.
Página 13
• Évitez toute exposition prolongée aux vibrations toute étiquette endommagée. et aux mouvements répétitifs, et évitez les • Si besoin est, contacter Snap-On Tools Company positions inconfortables. pour obtenir des étiquettes de rechange. • Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de •...
Página 14
les instructions données dans le manuel afin de • Le travail sur certains matériaux peut créer des prévenir une augmentation intempestive du émissions de poussière ou des fumées qui peuvent niveau de vibration. être la cause de l’apparition d’une atmosphère •...
Página 15
• Ne lubrifiez pas les outils avec des liquides • Quand l’outil n’est pas utilisé, coupez inflammables ou volatils tels que le kérosène, le l’admission d’air et appuyez sur la détente ou le diesel ou le carburant d’aviation. levier pour soulager la pression d’air. Une explosion ou un incendie peut provoquer des •...
Página 16
Utilisez uniquement des effectif de l’outil. Considérer que l’outil est pièces de rechange Snap-on authentiques pour la toujours en fonctionnement pendant ce délai. maintenance et les réparations. L’entretien et • Insérez à fond et fixez bien les accessoires dans les réparations doivent être effectués par du...
Página 17
Tous les raccords de conduites et sorties de tuyaux doivent avoir un diamètre de 12,7 La meule à rectifier les matrices Snap-on PTGR200/ mm et être placés de manière à ce qu’il n’y ait aucun PTGR205/PTGR210 est idéale pour de nombreux point bas recueillant de l’eau ne pouvant être vidangée...
Página 18
Snap-on agréé. Lubrifier les engrenages du PTGR210 au travers des embouts de graissage situés sur la tête avec de la graisse Snap-on YA190DIS toutes les 8 heures de fonctionnement. Filtre d’admission d’air Un filtre est incorporé dans la douille d’admission d’air amovible située à...
Página 19
In die Luft geschleuderte Partikel können zu zu lesen. Diese Anleitung griffbereit aufbewahren. Verletzungen führen. Sicherheitshinweise Snap-on Tools Company gibt Sicherheitshinweise, um jene Situationen abzudecken, mit denen unter normalen Umständen beim Betrieb, bei der Wartung Elektrowerkzeuge sind laut. oder bei der Reparatur von Elektrowerkzeugen zu •...
Página 20
• Wählen, pflegen und ersetzen Sie das • Verwenden Sie geeigneten Atemschutz Verbrauchs-/Einsatzwerkzeug wie in der entsprechend den Anweisungen des Betreibers Betriebsanleitung empfohlen, um eine unnötige und wie von den Gesundheits-und Zunahme der Vibrationen zu verhindern. Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben. • Stützen Sie das Gewicht des Werkzeugs möglichst •...
Página 21
• Werkzeuge nicht mit flammbaren oder flüchtigen • Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, die Flüssigkeiten, wie z.B. Kerosin, Diesel oder Druckluftversorgung abstellen und den Flugzeugbenzin, schmieren. Druckschalter oder den Hebel betätigen, um den Explosionen und Flammen können zu Verletzungen Luftdruck abzulassen.
Página 22
Diese Arbeiten dürfen nur von Stillstand. Behandeln Sie das Werkzeug während geschultem Personal durchgeführt werden. der Nachlaufzeit genauso wie beim normalen • Verwenden Sie nur die von Snap-on Tools Betrieb. empfohlenen Schmiermittel. • Vor Betrieb des Präzisionsschleifgeräts das • Das Werkzeug nicht in Betrieb nehmen, falls Zubehörteil ganz in die Spindel einführen und gut...
Página 23
Luftdruckregler körperlichen Zustand des Benutzers ab. I – Schmiervorrichtung J – Anschluss des Druckluftwerkzeugs Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen K – Tiefpunkt zum Sammeln von Wasser der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von L – Täglich ablassen Werten, die die in einer individuellen Rohrsystem Gefährdungsbeurteilung ermittelte tatsächliche...
Página 24
Schmieren des Motors des Schleifzubehörteile Druckluft-Ratschenschlüssels am besten. Diese Schmierung sollte mit Druckluftmotoröl IM6 von PTGR200/PTGR205/PTGR210 Snap-on oder einem SAE-10W Öl guter Qualität gefüllt Die Hülsenmutter und Spindel nehmen verschiedene werden. Schleifzubehörteile mit 1/4'' und 1/8'' Durchmesser Falls keine Luftleitungsschmierung eingesetzt wird, im Präzisionsschleifgerät auf.
Página 25
Gli attrezzi elettrici emettono vibrazioni. • Se necessario, contattare la Snap-on Tools • Evitare l’esposizione prolungata alle vibrazioni o Company per farsi inviare etichette di ricambio. movimenti ripetitivi e di assumere posizioni •...
Página 26
• Selezionare, mantenere e sostituire l’utensile Durante l’impiego dell’attrezzo potrebbero verificarsi consumabile/inserito come raccomandato nel improvvisi cambiamenti di movimento o di posizione. manuale di istruzioni per evitare l’aumento dei • Anticipare e fare attenzione ai cambiamenti di livelli di vibrazione. movimento che si verificano durante l’avviamento •...
Página 27
• Dirigere l’aria espulsa dal tubo di scarico in modo • Utilizzare soltanto lubrificanti raccomandati dalla che eventuali particelle o schegge del pezzo in Snap-on Tools Company. lavorazione non vadano a colpire operatori od • Usare l’attrezzo adatto al lavoro da svolgere. Non osservatori.
Página 28
Usare esclusivamente parti di ricambio operazione di manutenzione o di sostituzione degli Snap-on originali sia per la manutenzione sia per le accessori abrasivi. riparazioni. Le operazioni di servizio e le riparazioni Le particelle volatili prodotte possono causare lesioni.
Página 29
D – Tubi e raccordi, minimo 1/2 pollice AHR418 Lubricator. Se si dispone di un lubrificatore, E – Presa d’aria dall’alto rabboccarlo con olio per motori ad aria Snap-on IM6 F – Valvola di spegnimento, di facile accesso oppure con olio SAE-10W di buona qualità.
Página 30
Snap-on. con grasso tipo Snap-on YA190DIS ogni 8 ore di utilizzo. Filtro dell’aria Il filtro per l’aria è incorporato nella bocca estraibile di ingresso presa dell’aria situata sul lato posteriore della...
Página 31
• La exposición a vibraciones puede causar daños • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company incapacitantes en los nervios y el suministro si necesita reemplazar una etiqueta. sanguíneo a las manos y los brazos.
Página 32
• Póngase ropa de abrigo cuando haga frío. Mantenga las manos y los pies secos. • Reemplace la herramienta consumible insertada para evitar que aumenten las vibraciones. Riesgo de enredo. • No apriete demasiado. • Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las •...
Página 33
• Si la herramienta no va a usarse por un período • No modifique ni efectúe reparaciones temporales. prolongado, lubríquela, desconéctela de la línea Use sólo repuestos originales de Snap-on para de suministro de aire y guárdela en un lugar seco mantenimiento y reparación. El servicio y las con temperatura moderada.
Página 34
Utilizando los diversos accesorios de pulido Especificaciones Snap-on de 1/4'' con una velocidad nominal de al menos 23.000 rpm, la rectificadora se puede usar en Especificaciones a 6,2 barios/620 kPa troqueles de acabado y en moldes metálicos, para Potencia ............
Página 35
Operación Filtro Ajuste el regulador de potencia/velocidad a la velocidad Se debe usar el filtro AHR414A Snap-on, o su deseada. Una vez preparada la herramienta, pulse el equivalente, para asegurar que la rectificadora de mecanismo de arranque hasta el fondo y ponga la matriz cuente con aire limpio.
Página 36
Instrucciones de servicio √ Remítase a la Figure 2 para ver una lista de las piezas. Use sólo repuestos originales de Snap-on para el mantenimiento y la reparación. El servicio y las reparaciones deben estar a cargo sólo de personal formado.
Página 44
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Página 45
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Página 46
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Página 48
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.