Snap-On PTGR200 Traducción De Las Instrucciones Originales
Snap-On PTGR200 Traducción De Las Instrucciones Originales

Snap-On PTGR200 Traducción De Las Instrucciones Originales

Rectificadoras de matriz
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
EN
NL
NL
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
FR
FR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DE
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
IT
IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
ES
ES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
JA
JA
原文説明書の翻訳
ZPTGR200CE Rev F
PTGR200/PTGR205/PTGR210
Die Grinders
1
(9/19)
loading

Resumen de contenidos para Snap-On PTGR200

  • Página 1 PTGR200/PTGR205/PTGR210 Die Grinders ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTGR200CE Rev F (9/19)
  • Página 2 Power Tool Safety Messages prevent an unnecessary increase in noise. Prolonged exposure to noise can cause hearing loss. Snap-on power tools may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or Power tools vibrate. other reproductive harm.
  • Página 3 • Wear protective hair covering to contain long hair. • Do not carry tool with your finger on the trigger. • Remove adjusting keys or wrenches before Risk of contamination from hazardous dust. turning the tool on. • Wear an approved dust mask or respirator when •...
  • Página 4 • Do not modify or make temporary repairs. Use to handle the weight, bulk, and power of the tool. only genuine Snap-on replacement parts for • Direct exhaust air to avoid blowing air or debris maintenance and repair. Servicing and repairs from the workpiece onto the user or bystanders.
  • Página 5 Grinder is ideal for many automotive and industrial Explosions and fire can cause injury. high speed grinding jobs. By using various Snap-on 1/4'' grinding accessories with a rated speed of at least SAVE THESE INSTRUCTIONS...
  • Página 6 7/16’’ into the spindle. Snap-on AHR418 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of 2 – Using the 74058 wrench supplied (or a 9/16” SAE 10W oil.
  • Página 7 (zoem-, sis-, fluit- of bromtonen in het oor) veroorzaken. Daarom is een risico-inventarisatie vereist en moeten de juiste beschermende maatregelen tegen deze gevaren worden De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen getroffen. chemische stoffen bevatten waarvan in de staat • Maatregelen voor het verminderen van het risico Californië...
  • Página 8 • Selecteer, onderhoud en vervang het verbruiksartikel/ Er kunnen plotselinge veranderingen van beweging of inzetgereedschap volgens de aanbevelingen in het positie optreden gedurende het gebruik van dit instructiehandboek om onnodige toename van het gereedschap. trillingsniveau te voorkomen. • Houd rekening met en let op veranderingen van •...
  • Página 9 • Pas op bij gladde oppervlakken. verricht. • Draag handschoenen ter bescherming tegen • Gebruik alleen smeermiddelen die door Snap-on snij- en schuurwonden en warmte. Tools Company zijn aanbevolen. • Laat de start/stop-knop los bij stroomuitval.
  • Página 10 PTGR205 ............ 0,95 kg • Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen PTGR210 ............ 0,64 kg van maten en typen die door Snap-on Tools Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) Company zijn aanbevolen. Geluidsdrukniveau (A) • Vermijd directe aanraking van het inzetgereedschap PTGR200 ..........
  • Página 11 Gebruik Filter Gebruik de vermogens-/toerentalregeling om het Het filter AHR414A van Snap-on, of een gelijkwaardig gewenste toerental te verkrijgen. Als u klaar bent om te beginnen, drukt u de startknop helemaal in en maakt u filter, moet worden gebruikt om te zorgen voor schone contact met het werkstuk.
  • Página 12 Als het apparaat traag lijkt te reageren, spuit dan elke dag vóór het gebruik, en ook aan het einde van elke uitsluitend authentieke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Service en reparaties werkdag, 3 of 4 keer IM6-persluchtmotorolie in de luchtinlaat van de matrijzenslijper.
  • Página 13 • Évitez toute exposition prolongée aux vibrations toute étiquette endommagée. et aux mouvements répétitifs, et évitez les • Si besoin est, contacter Snap-On Tools Company positions inconfortables. pour obtenir des étiquettes de rechange. • Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de •...
  • Página 14 les instructions données dans le manuel afin de • Le travail sur certains matériaux peut créer des prévenir une augmentation intempestive du émissions de poussière ou des fumées qui peuvent niveau de vibration. être la cause de l’apparition d’une atmosphère •...
  • Página 15 • Ne lubrifiez pas les outils avec des liquides • Quand l’outil n’est pas utilisé, coupez inflammables ou volatils tels que le kérosène, le l’admission d’air et appuyez sur la détente ou le diesel ou le carburant d’aviation. levier pour soulager la pression d’air. Une explosion ou un incendie peut provoquer des •...
  • Página 16 Utilisez uniquement des effectif de l’outil. Considérer que l’outil est pièces de rechange Snap-on authentiques pour la toujours en fonctionnement pendant ce délai. maintenance et les réparations. L’entretien et • Insérez à fond et fixez bien les accessoires dans les réparations doivent être effectués par du...
  • Página 17 Tous les raccords de conduites et sorties de tuyaux doivent avoir un diamètre de 12,7 La meule à rectifier les matrices Snap-on PTGR200/ mm et être placés de manière à ce qu’il n’y ait aucun PTGR205/PTGR210 est idéale pour de nombreux point bas recueillant de l’eau ne pouvant être vidangée...
  • Página 18 Snap-on agréé. Lubrifier les engrenages du PTGR210 au travers des embouts de graissage situés sur la tête avec de la graisse Snap-on YA190DIS toutes les 8 heures de fonctionnement. Filtre d’admission d’air Un filtre est incorporé dans la douille d’admission d’air amovible située à...
  • Página 19 In die Luft geschleuderte Partikel können zu zu lesen. Diese Anleitung griffbereit aufbewahren. Verletzungen führen. Sicherheitshinweise Snap-on Tools Company gibt Sicherheitshinweise, um jene Situationen abzudecken, mit denen unter normalen Umständen beim Betrieb, bei der Wartung Elektrowerkzeuge sind laut. oder bei der Reparatur von Elektrowerkzeugen zu •...
  • Página 20 • Wählen, pflegen und ersetzen Sie das • Verwenden Sie geeigneten Atemschutz Verbrauchs-/Einsatzwerkzeug wie in der entsprechend den Anweisungen des Betreibers Betriebsanleitung empfohlen, um eine unnötige und wie von den Gesundheits-und Zunahme der Vibrationen zu verhindern. Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben. • Stützen Sie das Gewicht des Werkzeugs möglichst •...
  • Página 21 • Werkzeuge nicht mit flammbaren oder flüchtigen • Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, die Flüssigkeiten, wie z.B. Kerosin, Diesel oder Druckluftversorgung abstellen und den Flugzeugbenzin, schmieren. Druckschalter oder den Hebel betätigen, um den Explosionen und Flammen können zu Verletzungen Luftdruck abzulassen.
  • Página 22 Diese Arbeiten dürfen nur von Stillstand. Behandeln Sie das Werkzeug während geschultem Personal durchgeführt werden. der Nachlaufzeit genauso wie beim normalen • Verwenden Sie nur die von Snap-on Tools Betrieb. empfohlenen Schmiermittel. • Vor Betrieb des Präzisionsschleifgeräts das • Das Werkzeug nicht in Betrieb nehmen, falls Zubehörteil ganz in die Spindel einführen und gut...
  • Página 23 Luftdruckregler körperlichen Zustand des Benutzers ab. I – Schmiervorrichtung J – Anschluss des Druckluftwerkzeugs Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen K – Tiefpunkt zum Sammeln von Wasser der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von L – Täglich ablassen Werten, die die in einer individuellen Rohrsystem Gefährdungsbeurteilung ermittelte tatsächliche...
  • Página 24 Schmieren des Motors des Schleifzubehörteile Druckluft-Ratschenschlüssels am besten. Diese Schmierung sollte mit Druckluftmotoröl IM6 von PTGR200/PTGR205/PTGR210 Snap-on oder einem SAE-10W Öl guter Qualität gefüllt Die Hülsenmutter und Spindel nehmen verschiedene werden. Schleifzubehörteile mit 1/4'' und 1/8'' Durchmesser Falls keine Luftleitungsschmierung eingesetzt wird, im Präzisionsschleifgerät auf.
  • Página 25 Gli attrezzi elettrici emettono vibrazioni. • Se necessario, contattare la Snap-on Tools • Evitare l’esposizione prolungata alle vibrazioni o Company per farsi inviare etichette di ricambio. movimenti ripetitivi e di assumere posizioni •...
  • Página 26 • Selezionare, mantenere e sostituire l’utensile Durante l’impiego dell’attrezzo potrebbero verificarsi consumabile/inserito come raccomandato nel improvvisi cambiamenti di movimento o di posizione. manuale di istruzioni per evitare l’aumento dei • Anticipare e fare attenzione ai cambiamenti di livelli di vibrazione. movimento che si verificano durante l’avviamento •...
  • Página 27 • Dirigere l’aria espulsa dal tubo di scarico in modo • Utilizzare soltanto lubrificanti raccomandati dalla che eventuali particelle o schegge del pezzo in Snap-on Tools Company. lavorazione non vadano a colpire operatori od • Usare l’attrezzo adatto al lavoro da svolgere. Non osservatori.
  • Página 28 Usare esclusivamente parti di ricambio operazione di manutenzione o di sostituzione degli Snap-on originali sia per la manutenzione sia per le accessori abrasivi. riparazioni. Le operazioni di servizio e le riparazioni Le particelle volatili prodotte possono causare lesioni.
  • Página 29 D – Tubi e raccordi, minimo 1/2 pollice AHR418 Lubricator. Se si dispone di un lubrificatore, E – Presa d’aria dall’alto rabboccarlo con olio per motori ad aria Snap-on IM6 F – Valvola di spegnimento, di facile accesso oppure con olio SAE-10W di buona qualità.
  • Página 30 Snap-on. con grasso tipo Snap-on YA190DIS ogni 8 ore di utilizzo. Filtro dell’aria Il filtro per l’aria è incorporato nella bocca estraibile di ingresso presa dell’aria situata sul lato posteriore della...
  • Página 31 • La exposición a vibraciones puede causar daños • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company incapacitantes en los nervios y el suministro si necesita reemplazar una etiqueta. sanguíneo a las manos y los brazos.
  • Página 32 • Póngase ropa de abrigo cuando haga frío. Mantenga las manos y los pies secos. • Reemplace la herramienta consumible insertada para evitar que aumenten las vibraciones. Riesgo de enredo. • No apriete demasiado. • Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las •...
  • Página 33 • Si la herramienta no va a usarse por un período • No modifique ni efectúe reparaciones temporales. prolongado, lubríquela, desconéctela de la línea Use sólo repuestos originales de Snap-on para de suministro de aire y guárdela en un lugar seco mantenimiento y reparación. El servicio y las con temperatura moderada.
  • Página 34 Utilizando los diversos accesorios de pulido Especificaciones Snap-on de 1/4'' con una velocidad nominal de al menos 23.000 rpm, la rectificadora se puede usar en Especificaciones a 6,2 barios/620 kPa troqueles de acabado y en moldes metálicos, para Potencia ............
  • Página 35 Operación Filtro Ajuste el regulador de potencia/velocidad a la velocidad Se debe usar el filtro AHR414A Snap-on, o su deseada. Una vez preparada la herramienta, pulse el equivalente, para asegurar que la rectificadora de mecanismo de arranque hasta el fondo y ponga la matriz cuente con aire limpio.
  • Página 36 Instrucciones de servicio √ Remítase a la Figure 2 para ver una lista de las piezas. Use sólo repuestos originales de Snap-on para el mantenimiento y la reparación. El servicio y las reparaciones deben estar a cargo sólo de personal formado.
  • Página 37 安全に関する情報 このツールの設置、 操作、 補修、 修理を行う前に、 ここに記載されている指示をお読みください。 本 書は、 いつでも参照できる場所に保管してくださ パワーツールはノ イズを発します。 い。 • ユーザーおよび近くにいる人物は聴覚保護用 安全に関するお知らせ 具を装着してください。 • 振動を低減することにより、 作業部表面の 「響 Snap-on Tools Companyは、 妥当な状況でのエ き」 を抑えることができます。 アツールの操作、 補修、 修理を行う場合に発生す • 挿入部分の消耗品ツールを交換することで騒 る安全情報を提供します。 手順や使用するツー 音増大を防止できます。 ル、 材質に関して熟知し、 手順、 ツール、 材質が自 • 必ずマフラーを取り付けたままの状態にしてく 分自身および作業場にいるその他の人物、 あるい ださい 。...
  • Página 38 • 強く握りすぎないようにしてください。 などは着用しないでください。 • 不適切、 または損傷したツールを使用すると、 • だぶついた衣服、 装身具、 ネックレス、 髪の毛や 振動が大きくなることがあります。 手袋はツールや付属部品に近づけないように 長期間の振動や反復運動、 快適でないポジション してください。 窒息、 皮膚のけが、 裂傷の可能 は、 怪我を招くおそれがあります。 性があります。 • 長髪をカバーする毛髪保護用具を着用してくだ さい。 • トリガーに指を添えてツールを携帯しないでく ださい。 危険な粉塵による汚染の危険があります。 • ツールの電源を入れる前に、 調整キーまたはレ • 粉塵の発生するパワーツールを使用する場合 ンチを外してください。 は、 認定を受けた粉塵マスクまたは呼吸装置を • ロック、 テープ、 ワイヤーなどを使って、 トリガー 着用してください。 をON位置に固定しないでください。 • 電動紙やすり、 のこぎり、 研磨、 ドリルの使用や • ハンドルは乾燥した清潔な状態で保ち、...
  • Página 39 • 高い場所で操作する場合は、 作業者自身の下 は、 危険を招く おそれがあります。 これらの危険は 方や周辺にも注意を払ってください。 怪我の原因となる可能性があります。 • ツールを使用していないときは、 空気の供給を • 挿入部分の消耗品ツールを交換することで騒 切り、 トリガーまたはレバーを押して空圧を解放 音および振動レベルの増大を防止できます。 してください。 • 改造や応急修理をしないでください。 保守や • ツールを長期間使用しない場合は、 潤滑油を 修理には、 Snap-on 純正の交換部品をご使用 注し、 空気の供給ラインから取り外し、 適度な ください。 整備や修理は、 訓練を受けた担当者 温度の乾燥した場所に保管します。 のみが行ってください。 • ツールを使用していないときは、 子供の手の届 • Snap-on Tools Company が推奨する潤滑油 かない乾燥した場所に鍵をかけて保管してく のみを使用してください。 ださい。 • ツールが異常に振動する、 異音を発する、 部品 • 滑りやすい表面に注意してください。...
  • Página 40 下げてワークとの接触を開始します。 そこからは 推奨ホース径 ..9.5mm (3/8インチ) (内径) 個別の状況に応じて、 必要な圧力や材料の除去 外形寸法 : 方法を決定します。 長さ PTGR200 ...... 170 mm (6.88イ ンチ) 空気の供給 PTGR205 ....276 mm (10.88イ ンチ) PTGR210 ...... 163 mm (6.41イ ンチ) エアツールは、 90 psig (6.2バール、 620 kPa) の定 重量...
  • Página 41 ングを通じて、 PT210Aのギアに注油してくださ るエアホースは使用しないでください。 最大フロー い。 状態で圧力が低下すると、 性能が低下することが 空気ろ過器 あります。 √ 接続部の気密性を高めるためのアクセサリーを 空気ろ過器は、 ダイグライ ンダーの後方にある取 利用できます。 このダイグラインダーを使用する り外し可能な給気口のブッシングに組み込まれて 際には、 Snap-on AHC24 クイ ックカプラー並びに います。 これを清掃する場合、 ブッシングを取り外 AHC24MおよびAHC24F アダプターを装着する し、 エアホースを使用してスク リーンおよびブッシ ことをお勧めします。 ングからゴミやその他の微片を除去します。 給気 エアコンプレッサー 口のブッシングを再度取り付ける前に、 Oリングに 損傷がないか点検してください。 損傷している場 エアコンプレッサーは、 ツール稼働時に、 各排気口...
  • Página 42 1 – グライ ンディ ングアクセサリーのシャ フ トをスピン ドルに7/16イ ンチ以上挿入します。 2 – 9/16レンチを使用してスピンドルを動かないよ うに保持し、 3/4イ ンチレンチを使用してスピン ドル上のコレッ トをしっかり と締め付けます。 使 用前に、 アクセサリーがスピンドルにしっかり固 定されていることを確認してください。 サービス情報 √ 部品の一覧については、 Figure 2 を参照してく ださい。 保守や修理には、 Snap-on 純正の交換部 品をご使用ください。 整備や修理は、 訓練を受け た担当者のみが行ってください。 修理用部品およ びサービスマニュアルは、 最寄りの Snap-on 認定 代理店から取り寄せることができます。 ZPTGR200CE Rev F (9/19)
  • Página 43 Clamp Nut (PTGR200) .....1 ...79662 32. Air Regulator ........1 ..PT200-12 Spacer (PTGR200) ......1 ..PT200-14 33. O-Ring ..........1 ...14290 Disc Spring (PTGR200, PTGR205) ..2 ..ME1G10 34. Spring ..........1 ..ME1A227 Ball Bearing (PTGR205) ....2 ..ME11A12 35. O-Ring ..........1 ...14323 Preload Spring (PTGR205) ....1 ..
  • Página 44 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 45 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 46 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 47 NOTES: ZPTGR200CE Rev F (9/19)
  • Página 48 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Este manual también es adecuado para:

Ptgr205Ptgr210