SOLAC CVG 98 Serie Instrucciones De Uso

SOLAC CVG 98 Serie Instrucciones De Uso

Centro de planchado compacto
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT VAPOR GENERATOR
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC
KOMPAKT-BÜGEL-STATION
CENTRO DE PASSAR COMPACTO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO
COMPACTE STRIJKINRICHTING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT
ŻELAZKO KOMPAKTOWE
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ
HASZNALATI ÚTMUTATÓ
КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE
Solac is a registered Trade Mark
CVG9800.indd 1
MOD. CVG 98...
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инструкция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
10/2008
28/10/09 17:40:56
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC CVG 98 Serie

  • Página 1 KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU HASZNALATI ÚTMUTATÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/2008 CVG9800.indd 1 28/10/09 17:40:56...
  • Página 2 5- 9 • ESPAÑOL 9-13 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 18-22 • DEUTSCH 23-27 • PORTUGUÊS 27-31 • ITALIANO 31-36 • NEDERLANDS 36-40 • ČESKY 40-44 • POLSKA 44-48 • ESLOVENSKY 49-54 • MAGYAR 54-58 • българск 58-62 • HRVATSKA 62-66 •...
  • Página 3 CVG9800.indd 3 28/10/09 17:40:56...
  • Página 4 CVG9800.indd 4 28/10/09 17:40:56...
  • Página 5: Componentes Principales Y Accesorios Fig

    •   E S PA Ñ O L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa una nueva categoría de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
  • Página 6: Antes De Empezar A Planchar

    Fig 3 (1) girándola hacia atrás (ver flecha). •   D ebido  a  los  altos  niveles  de  dureza  del  agua  de  la  red  en  la  mayoría  de  las  zonas,  Solac  recomienda  utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su ...
  • Página 7: Selección De Temperatura

    On-Off del vapor Fig 2 (g) y  éste  dejará  de  salir  automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco- nexión de la función vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue un me- nor consumo energético así...
  • Página 8: Limpieza

    PLANCHADO VERTICAL •   M antenga pulsado el interruptor del vapor para obtener vapor durante el planchado vertical. •   P ermite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: cha- quetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc. •   C oloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, ... •   P onga el selector de temperatura en posición (••), (•••) ó (MAX), sitúe el CPC en posición vertical y accione el ...
  • Página 9: Consejos Para Desprenderse Del Aparato Usado

    •   E N G L I S H Thank you for choosing Solac Evolution, the unique Compact Vapor Generator in the world, with which you will obtain the benefits of professional pressing combined with the advantages of traditional ironing.
  • Página 10 •   W ith your Compact Ironing Centre disconnected from the mains, open the fill cap shown in Figure 2 (1) by  turning it backwards (see arrow). •   D ue to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You  will  thus  guarantee  that  your  Compact  Ironing  Centre  stays  in  perfect condition for as long as possible. If you cannot find distilled water for any reason, be sure to use water that is low in minerals (soft).
  • Página 11 On-Off switch Fig 2 (g) again and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
  • Página 12 • Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing. •   T o iron without steam, simply do NOT press the steam On-Off switch Fig 2 (i) It is NOT necessary to drain the water tank. STEAM IRONING •   T his model enables you to iron with steam at temperature position 1 (•). It has two steam flow rates, med.  20gr/m and max. 45gr/m. For correct use of the flow refer to the section “Ironing Recommendations”.  VERTICAL IRONING •   I t enables you to remove creases from delicate garments without having to lay them on the ironing board:  jackets, coats, curtains, suede garments, etc. •  ...
  • Página 13: Warranty Conditions

    •   W e remind you that the damage caused by the effects of scale is not covered by the guarantee. •   F R A N Ç A IS Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le Générateur de Vapeur compact et unique au monde avec lequel  vous obtiendrez un repassage professionnel tout en conservant les avantages du fer traditionnel.
  • Página 14: Avant De Commencer A Repasser

    AVANT DE COMMENCER A REPASSER •   A près avoir débranché votre centrale de repassage compacte du réseau électrique, ouvrez le couvercle de  l’orifice de remplissage Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche). •   É tant  donné  les  niveaux  élevés  de  dureté  de  l’eau  du  réseau  dans  la  majorité  des  régions,  Solac  recom- mande  l’utilisation  systématique  d’eau  distillée  ou  déminéralisée  pour  repasser. Vous  maintiendrez  ainsi  plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons spé- cifiques, vous ne trouvez pas d’eau distillée, veillez à utiliser de l’eau pauvre en minéraux (eau douce). ...
  • Página 15: Sélection De La Température

    On-Off de vapeur Fig 2 (g) et la vapeur stoppera automatiquement. •   É CO-INTELLIGENT: Ce Centre de repassage compact Solac possède un dispositif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement. Cette fonction réduit la consommation d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consomma-...
  • Página 16: Conseils De Repassage

    ARRET AUTOMATIQUE : AUTO - PAUSE •   L e Centrale de Repassage Compactec est équipé d’un système d’arrêt automatique. •   A u bout de 3 minutes sans utilisation, celui-ci est automatiquement désactivé. Cela signifie qu’une fois que  le dispositif est entré en action, le CRV arrête de chauffer et commence à se refroidir. A ce moment-là, un  bip retentira et le symbole Fig 2 (f)  s’affichera  en  clignotant  pendant  5  s  sur  l’écran  éclairé  et  continuera  ensuite à clignoter sur l’écran éteint Fig 7 pour vous indiquer que l’appareil est à l’arrêt. Pour le réactiver, il  suffira de le faire bouger légèrement ou d’appuyer sur n’importe lequel des trois boutons de contrôle Fig 2 (g, h, i). Le CRV reviendra à la position de température et de vapeur qu’il avait avant son arrêt. •   T enez  compte  du  fait  que  la  période  écoulée  entre  le  moment  où  il  a  été  déconnecté  et  celui  où  il  est  réactivé influera sur le temps nécessaire au CRV pour récupérer la température sélectionnée auparavant.
  • Página 17: Conditions De Garantie

    •   S ’il n’y avait plus du tout d’eau, vous entendriez un bruit étrange provenant de la micro-pompe. Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur On-Off, débranchez l’appareil et remplissez la cuve d’eau. Lorsque vous appuierez à nouveau sur l’interrupteur On – Off, ce bruit disparaîtra. SYSTEME ANTICALCAIRE •  ...
  • Página 18 •   D E U TS C H Wir danken Ihnen, dass Sie „Digital Evolution“ von Solac, die einzige Kompakt-Bügel-Station der Welt gewählt  haben, mit dem Sie professionelles Bügeln mit den Vorteilen des traditionellen Bügeleisens erzielen. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue Kategorie des Woolmark-Siegels für die Pflege von Kleidungsstoffen dar.
  • Página 19: Vor Dem Bügeln

    •   B ei technischen Störungen dürfen nur von Solac autorisierte Werkstätten das Gerät reparieren. Info unter  Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29. •   D ie KBS darf nicht benutzt werden, wenn sie heruntergefallen ist bzw. Bruch- oder Leckstellen aufweist. Bei  Feststellung derartiger Probleme bringen Sie die KBS bitte zu einem von Solac anerkannten Kundendienst. •   M achen  Sie  sich  keine  Sorgen,  wenn  bei  der  ersten  Benutzung  des  Gerätes  etwas  Rauch  entsteht.  Er  verschwindet schnell.
  • Página 20 Dampfschalter (g) Fig. 6 drücken. •   B ei jeder Tastenbetätigung ertönt ein akustisches Signal. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
  • Página 21: Bügeln Mit Dampf

    ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO – PAUSE •   I hre KBS verfügt zur zusätzlichen Sicherheit über ein automatisches Abschaltsystem; genannt: Auto-Pause. •   W enn Sie das Gerät 3 Minuten lang nicht benutzen, schaltet es sich automatisch ab. Das Abschaltung wird  im Display Fig. 2 durch das Blinken des Auto-Pause-Symbols (f) angezeigt. Es ertönt außerdem ein Piepton. Danach erscheint im Display nur das blinkende Symbol (f) Fig. 7. •   U m  das  Gerät  erneut  in  Betrieb  zu  nehmen,  müssen  Sie  es  nur  leicht  bewegen  oder  einen  Schalter  (h,  i  oder g) Fig.
  • Página 22: Garantiebedingungen

    •   S ollte das Wasser im Gerät einmal vollständig verbraucht sein oder Sie hben vergessen Wasser einzufüllen  und  betätigen  den  Dampfmengenschalter  (g)  Fig. 2,  dann  hören  Sie  ein  lautes  Geräusch,  welches  die  Pumpe verursacht. •   I n diesem Fall die Pumpe sofort mit dem Schalter (g) Fig. 2 ausschalten und Wasser nachfüllen. Bei wieder  einschalten des Dampfes am Schalter (g) arbeitet das Gerät wieder normal. ANTI-KALK-KASSETTE •   D ie  KBS  ist  mit  einer  neuheitlichen,  austauschbaren  Anti-Kalk-Kassette  (5)  ausgestattet.,  deren  Symbol  permanent im Display erscheint, wenn ein Wechsel notwendig ist.
  • Página 23: Componentes Principais E Acessórios Fig

    •   PO R T U G UÊ S Muito obrigado por ter eleito Evolution de Solac, o único centro de passar roupa compacto do mundo, com o que disfrutará das vantagens do centro de passar com a comodidade do ferro de engomar tradicional.
  • Página 24: Selecção De Temperatura

    Fig 2 (1) girando-a para trás (ver seta). •   D evido  aos  elevados  níveis  de  dureza  da  água  da  companhia  na  maioria  das  zonas,  a  Solac  recomenda  utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de tempo. Se, por ...
  • Página 25: Passar Com Vapor

    Para  cortar  a  saída  do  vapor,  pressione  novamente  o  interruptor  On-Off do vapor Fig 2 (g) e este deixará de sair automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Engomar Compacto Solac possui um dispositivo de desligar da função de vapor após 3 segundos sem detecção de movimento. Com isso consegue-se um menor consumo energético bem como uma maior autonomia do depósito (menor consumo de água).
  • Página 26: Conselhos Para Desprender-Se Do Aparelho Usado

    •   P onha a roleta de selecção de temperatura em posição (••), (•••) ou (MAX), sitúe o ferro em posição vertical  e  accione  o  pulsador.  No  ponto  (••)  obterá  um  vapor  mais  húmido  e  branco  que  perceberá  melhor,  en- quanto que no ponto (•••) e (MAX) o vapor é mais seco e embora que segue mantendo o mesmo caudal  lhe será mais difícil vê-lo. SPRAY •   C om água no depósito, pode pulverizar água sobre a peça pressionando o pulsador Fig. 1 (3). REENCHIMENTO D’ÁGUA •   S e durante o passado a água do depósito estiver acabando, em aproximadamente 30 segundos aparecerá  o icono Fig 2 (d) indicando que se deve de reencher d’água. Se não se reencher o depósito, a bomba se desligará...
  • Página 27 •   R ecordamos-lhes que os danos produzidos pelo efeito do cal não estão cobertos pela garantia. •   I TA L I A N O Grazie per aver scelto Evolution della Solac, l’unico centro di stiratura compatto del mondo, con il quale godrà dei vantaggi del centro di stiratura con la comodità del ferro da stiro tradizionale. ...
  • Página 28 •   C on il sistema di stiratura compatto scollegato dalla rete elettrica, aprire il coperchio del foro di riempimento  Fig. 2 (1) ruotandolo all’indietro (vedere la freccia). •   D ata  l’eccessiva  durezza  dell’acqua  in  molte  zone,  Solac  consiglia  sempre  di  stirare  utilizzando  acqua  distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali  più  a  lungo.  Se  per  qualche  motivo  non  è  possibile  reperire  acqua  distillata,  accertarsi  di  utilizzare  acqua ...
  • Página 29: Stiratura Con Vapore

    On-Off del vapore Fig 2 (g) e questo smetterà  di uscire automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (minor consumo d’acqua).
  • Página 30 STIRATURA VERTICALE •   P er ottenere vapore durante la stiratura in verticale, tenere premuto l’interruttore del vapore. •   P ermette di eliminare rughe dai capi delicati senza la necessità di appoggiarli nell’asse di stiratura: giacche,  cappotti, tende, capi di nappa, ecc... •   C ollochi il capo in un appendino, isolato da altri capi, persone, ..•   M etta  la  ruota  di  selezione  di  temperatura  in  posizione  (••),  (•••)  o  (MAX), collochi il ferro in posizione verticale  ed  azioni  il  pulsante.  Nel  punto  (••)  otterrà  un  vapore  più  umido  e  bianco  che  percepirà  meglio,  mentre ...
  • Página 31: Condizioni Di Garanzia

    N E D ERL A N D S Wij  danken  u  omdat  uw  keuze  viel  op  de “Digital  Evolution”  van  Solac,  het  enige  compacte  strijkstation  ter  wereld, waarmee u professioneel kunt strijken en de voordelen kunt behalen van het traditionele strijkijzer.
  • Página 32: Belangrijkste Onderdelen En Toebehoren Fig

    •   H et CSC moet worden gebruikt op een stabiel strijkoppervlak. •   I n  geval  van  technische  storingen  mogen  alleen  werkplaatsen  die  door  Solac  zijn  geautoriseerd  het  ap- paraat repareren. Informatie onder het telefoonnr. +49 (0) 37 31 / 2 29 29. •   D e KBS mag niet worden gebruik nadat deze is gevallen resp. breuken of lekken vertoont. Indien dergelijke ...
  • Página 33 Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. •   T en  gevolge  van  de  hoge  hardheid  van  het  leidingwater  in  bepaalde  gebieden  beveelt  Solac  aan  altijd  gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken.
  • Página 34: Strijken Met Stoom

    (g) Fig. 6 drukken. •   T elkens er op de toets wordt gedrukt, klinkt er een akoestisch signaal. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargenomen werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
  • Página 35: Water Bijvullen

    •   I n de temperatuurstand (••) is de stoom vochtiger en witter, hij is beter te zien. In de standen (•••) en (MAX)  daarentegen is de stoom droger, en hoewel de hoeveelheid dezelfde is, kan men hem amper zien. •   D ient ook voor het neutraliseren van geuren. SPRAY •   H et kledingstuk kan door drukken op de sprayknop (3) fig. 1 met het water in de tank worden besproeid. WATER BIJVULLEN •   A ls  het  waterniveau  tijdens  het  strijken  tot  onder  de  markering  MIN  daalt,  verschijnt  op  het  display  het  leegsymbool (d) fig.
  • Página 36: Garantievoorwaarden

    •   W ij wijzen erop, dat schade veroorzaakt door kalk of manipulaties van onbevoegden niet door de garantie gedekt zijn. •   ČES KY Děkujeme,  že  jste  si  vybrali  žehličku  Solac  Evolution,  světově  jedinečný  Kompaktní  napařovací  gene- rátor (Compact Vapor Generator), se kterým využijete přednosti profesionálního napařování kombino- vaného  s  výhodami  tradičního  žehlení. ...
  • Página 37 Tlačítko výběru teploty. i) Tlačítko výběru páry. 8. Nádobka. PŘED PRVNÍM ŽEHLENÍM •   S  kompaktním žehlicím tělesem odpojeným od zásuvky otevřete plnící uzávěr zobrazený na obrázku 2 (1).  Uzávěr otáčejte dozadu (viz šipku). •   V zhledem  k  vysoké  tvrdosti  vody  na  většině  území,  vám  Solac  doporučuje  k  žehlení  pokaždé  používat  destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Budete mít taky záruku, že kompaktní žehlicí těleso zůstane  v perfektním stavu tak dlouho, jak je to jen možné. Pokud z jakéhokoli důvodu nemůžete používat desti- lovanou vodu, ujistěte se, že ta, kterou používáte má nízký obsah minerálů (měkká). •   D o nádrže na vodu nedávejte žádný tekutiny ani výrobky k odstraňování kotelního kamene. Taky nepoužívej- te parfémovanou nebo vodu na žehlení. Tyto výrobku můžou poškodit vnitřek generačního systému páry. •   K  plnění nádrže používejte přiložený uzávěr, zobrazený na obrázku 1 (12), nepřekročte maximální hladinu. ...
  • Página 38: Nastavení Teploty

    Obr. 2 (g) a napařování  se automaticky ukončí. • INTELIGENTNÍ A EKOLOGICKÁ: Součástí této kompaktní žehlící stanice Solac je zařízení, které de- aktivuje funkci páry, jestliže zjistí, že se systém po dobu tří sekund nepohybuje. Tím se zajistí nižší spotřeba energie i větší výdrž nádržky na vodu (nižší spotřeba vody).
  • Página 39: Žehlení S Napařováním

    •   K dykoli zanecháte žehličku CVG ve vertikální poloze, doporučujeme vypnout napařování jedním stisknutím přepínače páry On-Off. •   P ro žehlení bez napařování jednoduše NESTISKNETE přepínač páry On-Off Obr. 2 (g). NENÍ nutné vylévat  vodu z nádržky. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM •   T ento model umožňuje žehlit s napařováním již při teplotě v poloze 1(•). Intenzita páry má dva stupně, střední  20gr/m a maximální 45gr/m. Pro správné používání páry si prostudujte kapitolu “Doporučení pro žehlení”.  VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ • Pro získání páry během vertikálního žehlení podržte stisknuté tlačítko páry. •  ...
  • Página 40 •   PO L S K A Dziękujemy za wybranie Solac Evolution, jedynego na świecie kompaktowego zestawu do prasowania zapewniającego jednocześnie jakość profesjonalnego prasowania i zalety tradycyjnego żelazka. Żelazko Evolution Compact Ironing Centre pomyślnie przeszło testy i spełnia stan- dardy jakościowe ochrony tkanin wełnianych, opracowane przez firmę...
  • Página 41 •   P o odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworzyć wlew pokazany na rysunku 2  (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz strzałka). •   W   związku  z  występowaniem  na  wielu  obszarach  wody  o  dużej  twardości  firma  Solac  zaleca  stosowanie  do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podnie- sienie niezawodności żelazka Compact Ironing Centre. Jeżeli nie ma możliwości użycia wody destylowanej, należy sięgnąć...
  • Página 42: Instrukcja Użytkowania

    ZAŁ/WYŁ  (ON/OFF) (g) – rys. 6 ponownie jeden raz i para przestanie płynąć. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
  • Página 43 AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE: AUTO/PAUZA •   Ż elazko  z  kompaktową  wytwornicą  pary  ma  system  automatycznego  wyłączania.  Żelazko  wyłącza  się  automatycznie po około 3 minutach od ostatniego poruszenia. Oznacza to, że gdy układ automatycznego wyłączenia się uruchomi, żelazko przestanie się nagrzewać i zacznie stygnąć. W tym momencie rozlegnie się...
  • Página 44: Warunki Gwarancji

    •   P rosimy o zwrócenie uwagi na to, ze uszkodzenia spowodowane osadzeniem się kamienia nie są objęte gwarancją. •   E S LO V E N SKÝ Ďakujeme,  že  ste  si  vybrali  žehličku  Solac  Evolution,  svetovo  jedinečný  Kompaktný  naparovací  generátor  (Kompakt Vapor  Generator),  s  ktorým  využijete  prednosti  naparovania  kombinovaného  s  výhodami  tradič- ného žehlenia.
  • Página 45 •   P o  skončení  žehlenia  vždy  vylejte  vodu  z  nádržky.  Keď  chcete  nádržku  vyprázdniť  behom  žehlenia,  vždy  ju najskôr odpojte od siete. •   P ri odpojovaní žehličky CVG nikdy neťahajte za sieťový kábel. •   A k je sieťový kábel poškodený, zabráňte nebezpečiu a zverte opravu do autorizovaného servisu strediska  SOLAC. Odstránenie závad vyžaduje špeciálne náradie. •   K  žehleniu s KŽS je treba použivať pevnu žehliacu dosku. •   Ž ehlička CVG nesmie byť používaná, keď spadla, alebo má prasklinu, či dieru v nádržke na vodu, Keď zistíte  akúkoľvek závadu, obráďte sa na autorizované servisné stredisko SOLAC. •   Z apojený spotrebič nenechávajte bez dozoru. Spotrebič umiestnite mimo dosahu detí.
  • Página 46: Nastavenie Teploty

    •   Ď alším  stlačením  tlačítka  s  a  žehlička  z  polohy  maximálnej  teploty  MAX  nastaví  späť  na  východziu  mini- málnu teplotu s 1 bodom. Podržaním tlačítka výberu teploty na 2 sekundy sa žehlička vypne. Pre zapnutie  žehličky jednoducho opäť stisknite tlačítko výberu teploty. Nastavenie naparovania • ECO-INTELLIGENT: tento Kompaktný žehliaci systém Solac obsahuje zariadenie, ktoré odpojí parnú funkciu, ak do 3 sekúnd nezaznamená žiaden pohyb. Toto umožňuje nižšiu spotrebu energie a väčšiu nezávislosť nádrže na vodu (nižšia spotreba vody). •...
  • Página 47 •    Ž ehlička  CVG  má  dve  polohy  naparovania,  stredná  para  (20gr/min)  a  maximálna  para  (45gr/min).  Po  zapnutí  žehličky  je  para  nastavená  na  strednú  hodnotu. •   P re výber maximálnej pary jednoducho stlačte raz tlačítko výberu pary Obr.2 /I/ a ikona pary sa objaví na dis- play v najvyššom nastavení Obr.5. Pre návrat ku strednej pare opäť stlačte tlačítko výberu pary Obr.2 /I/. •   P o výbere vhodnej teploty žehlenia a naparovania odevu stlačte raz prepínač pary ON-OFF Obr.6 a môžete za- čať žehliť. Nie je nutnú stláčať prepínač pary stále, stačí ho stlačiť raz a para bude vydávaná bez prerušenia.  Pre zastavenie pary stlačte znovu prepínač pary ON-OFF Obr.2 /G/ a naparovanie sa automaticky ukončí. AUTOMATICKÉ...
  • Página 48 nádržku  pomocou  nábodky,  ktorá  je  dodávaná  so  spotrebičom  Obr.1  /8/.  Doplňovanie  vody  prevádzajte  s nádržkou vo vertikálnej polohe, ako je znázornené na Obr.3. •   A j keď je nádržka na vodu plná, ikona doplnenia vody z displeya nezmizne, kým nestlačíte prepínač pary  ON-OFF a neačnete opäť žehliť. •   K eď bola voda v nádržke úplne spotrebovaná, počujete nezvyčajný zvuk z mikročerpadla. V takomto prí- pade, stlačte prepínač pary ON - OFF, odpojte žehličku zo siete a nádržku naplňte vodou. Ďalším stlačením  prepínača ON-OFF nezvyčajný zvuk prestane. ODVÁPŇOVACÍ SYSTÉM • Nechajte ovládač pary zatlačený na dosiahnutie pary pri vertikálnom žehlení. •    Ž ehlička  CVG  je  vybavená  vymeniteľným  odvápňovacím  systémom,  ktorý  sa  skladá  zo  živicového  filtra. Tento zadržuje vápenaté čiastočky vo vode, čím zabraňuje ich usadzovaniu v parných tryskách ...
  • Página 49 •   MAG YA R: Kedves Vásárló! Köszönjük,  hogy  a  Solac  Evolution  gőzállomást  választotta,  a  világon  az  egyetlen  olyan  készüléket,  amellyel a szakszerű vasalóberendezés előnyeit a hagyományos vasalás kényelmével együtt élvezheti. A  megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati  utasítást. Az Evolution Compact Ironing Centre egy, a Woolmark - gyapjú otthoni kezelése program által tesztelt és elfogadott alkalmazás, és egyben egy új Woolmark licenc kategória a ruhaápolás területén.
  • Página 50 •   A z  elektromos  hálózatról  lecsatlakoztatott  vasalón  nyissa  ki  a  betöltőnyílás  sapkáját  a  2  (1)  ábrán  látható  módon annak hátrafele forgatásával (lásd a nyíl irányát). •   A   legtöbb  helyen  kemény  a  víz,  ezért  a  Solac  a  vasaláshoz  desztillált  vagy  demineralizált  víz  használatát  javasolja.  Ezzel  biztosíthatja,  hogy  vasalója  a  lehető  leghosszabb  ideig  marad  tökéletes  állapotban.  Ha ...
  • Página 51 (6.  ábra)  (g),  és  kezdheti  a  vasalást.  Nem  szükséges  a  gőzgombot  folyamatosan  nyomva tartania, csak egyszer nyomja meg, és a gőz megszakítás nélkül fog kiáramlani a vasalóból. Ha meg  szeretné szüntetni a gőzkibocsátást, nyomja meg egyszer a gőz ki- ill. bekapcsolót (2. ábra ) (g). •   K ÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
  • Página 52: Vasalás Gőzzel

    AJÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ •   T ekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez  hasonlít,  valamint  arra  is,  hogy  a  maximális  állásban  45gr/perces,  vagyis  nagy  a  gőzkibocsátása,  ajánlatos  a közepes gőzmennyiséget választani az 1-es és a 2-es hőfok-beállításánál, és a maximális gőzt a 3-as és a  Max. hőmérséklet esetén. Ugyanakkor azt is ajánljuk Önnek, hogy először gőzzel vasalja ki a ruhaneműt (a  vasalandó anyagnak megfelelően kiválasztott módon) és utána simítsa át a ruhákat száraz vasalással, ezzel  éri el a profi vasalás minőségét. •   M inden olyan esetre, ha Ön függőleges helyzetben hagyja a kompakt vasaló blokkot, ajánljuk, hogy kapcsolja ki a gőzkibocsátást, nyomja meg egyszer a gőz ki- és bekapcsoló...
  • Página 53: A Garancia Feltételei

    • Ha nem cseréli a gőzállomás a szűrőjét, akkor erre is ugyanolyan hatással lesz a vízkő, mint más vasalórendszerek esetében. •    A kicserélés előtt győződjön meg róla, hogy ne legyen víz a tartályban. •   A  talpára állított készüléken ezt az alkatrészt fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban addig,amíg  ütközik  és  a  nyíl  egybeesik  a  nyitott  lakattal  (kb.  180º)  és  húzza  meg  hátrafelé.  A  visszahelyezéshez  el  kell  érnie, hogy a nyíl egybeessék a nyitott lakattal, és forgassa el az óramutató járásával azonos irányban, a rajzon ...
  • Página 54: Garanciafeltételek

    •   българск Благодарим Ви, че избрахте Evolution на Solac –  единственият  компактен  гладачен  център  в  света,  който съчетава предимствата на компактен гладачен център с удобствата на традиционната ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от програ- мата Woolmark за грижа за вълнените изделия у дома и представляява нова...
  • Página 55 •   И зключете вашия компактен гладачен център от контакта, отворете капачката за пълнене, показана  на Фигура 2 (1) чрез завъртане в обратна посока (вижте стрелката). •   П оради  високата  степен  на  твърдост  на  водата  в  повечето  райони,  Solac  препоръчва  винаги  да  се  използва  деминерализирана  вода  при  гладене.  По  този  начин,  вие  си  гарантирате,  че  вашият  ком- пактен  гладачен  център  ще  остане  колкото  се  може  по-дълго  в  идеално  състояние.  Ако  не  можете ...
  • Página 56 за парата постоянно,  просто  натиснете  веднъж  и  парата  ще  излезе  без  прекъсване.  За  да  спрете  парата натиснете бутона за включване и изключване фиг.2(g) отново. • ECO-INTELLIGENT: компактната система за гладене Solac включва устройство за изключване на функцията за подаване на пара 3 секунди след като спре да отчита движение. Това осигурява...
  • Página 57 ще гладите) и след което да я изгладите повторно без пара, за да отстраните влагата и да постигнете  професионален резултат. •   В инаги, когато оставяте КГЦ във вертикално положение, Ви препоръчваме да прекъсвате излизането  на пара чрез еднократно натискане на бутона за включване и изключване на парата. •   З а да гладите без пара, просто не натискайте бутона за включване и изключване на парата фиг.2(i). Не е необходимо да изпразвате резервоара за вода преди края на работа с ютията. гЛАДЕНЕ С ПАРА •   Т ази модел Ви позволява да гладите с пара при степен 1 на температурата(•). Може да избирате между две степени на сила на парата, средна 20гр/мин и максимална 45гр/мин. За правилното използване  на двете степени, прочетете упътванията в раздел “ПРЕПОРЪКИ ПРИ ГЛАДЕНЕ”. ВЕРТИКАЛНО гЛАДЕНЕ •   Д ръжте  бутона  за  подаване  на  пара  натиснат,  за  да  получите  пара  по  време  на  гладене  във  верти- кална...
  • Página 58: Гаранционни Условия

    ПОЧИСТВАНЕ А) ОСНОВА •   И зключете ютията и я оставете да изстине. •   З а  почистване  на  плочата  използвайте  екологични  почистващи  препарати,  които  не  съдържат  абразиви. В) ВЪНШНА ЧАСТ •   З а почистване на външната част на КГЦ, използвайте навлажнена с вода и сапун кърпа. •   Н икога не използвайте абразивни препарати, нито разтворители, тъй като могат да повредят някои  пластмасови части и / или да заличат някои обозначения. •   С ъхранявайте КГЦ във вертикална позиция. Навийте кабела около задната му част и го застопорете  със скобата. •   Н езависимо от това, че кабелът може да се върти на 360º, НИКОгА не използвайте сила при първото...
  • Página 59 •   K ada  je  kompaktno  glačalo  isključeno  iz  napajanja,  okrenite  čep  punjača  unazad  (pogledajte  strelicu)  prikazan na slici 2 (1) kako biste ga otvorili. •   Z bog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu ili  demineraliziranu vodu. Tako će vaše kompaktno glačalo ostati u savršenom stanju što je dulje moguće. Ako iz  bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku).
  • Página 60 •   D a biste prekinuli izlaz pare, pritisnite ponovo prekidač za paru On-Off (Uključeno-Isključeno) Sl.2 (g), a para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde. To omogućuje manju potrošnju energije i povećanu autonomiju spremnika za vodu (manja potrošnja vod •...
  • Página 61: Savjeti Za Glačanje

    AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE: AUTOMATSKI PREKID •   K ompaktni sustav za proizvodnju pare posjeduje sustav za automatsko isključivanje. Čim prođu tri minute od  zadnjeg korištenja, ovaj mehanizam će se aktivirati automatski. To znači da će se glačalo nakon što se aktivira  mehanizam prestati zagrijavati i početi hladiti. U tom trenutku će se čuti zvučni signal, a pojavit će se treptajući simbol Sl.2 (f) u trajanju od 5 sekundi na zaslonu te će nastaviti treptati Sl.7 naznačivši time da je uređaj prestao  raditi.
  • Página 62 •   R O MA N A Vă mulţumim că aţi ales Solac Evolution, singurul Generator Compact de Aburi din lume, care îmbină avan- tajele unei prese de călcat profesionale cu cele ale unui fier de călcat tradiţional. Fierul de călcat Evolution Compact Ironing Centre a fost testat şi acceptat în cadrul programului Woolmark pentru întreţinerea articolelor de îmbrăcăminte din lână...
  • Página 63: Componente Principale Şi Accesorii Fig

    •   N u trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate aparatul din priză, ci trageţi de ştecher. •   Î n cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita riscurile, acesta trebuie înlocuit de un Centru  de Asistenţă Post-Vânzare autorizat de SOLAC, deoarece este necesară utilizarea unor instrumente speciale. •   F olosiţi aparatul pe o masă de călcat stabilă.
  • Página 64: Selectarea Debitului De Abur

    Figura 2 (1) prin rotire înapoi (în direcţia săgeţii). •   D in cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Compact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă...
  • Página 65 Pornit-Oprit Fig 2 (g). Astfel, eliberarea de abur va fi întreruptă automat. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- őzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást.
  • Página 66 CONDIŢII PRIVIND ACORDAREA GARANŢIEI Solac declină orice responsabilitate în cazul defectării aparatului ca urmare a nerespectării specificaţiilor privind condiţiile de acordare a garanţiei sau ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi de întreţinere incluse în broşura de instrucţiuni livrată împreună cu fiecare aparat.
  • Página 67 CVG9800.indd 67 28/10/09 17:41:05...
  • Página 68 MOD. CVG 98… 100% Recycled Paper CVG9800.indd 68 28/10/09 17:41:05...

Tabla de contenido