Página 1
TREKKING-RUCKSACK HIKING RUCKSACK SAC À DOS DE RANDONNÉE TREKKING-RUCKSACK HIKING RUCKSACK Gebrauchsanweisung Instructions for use SAC À DOS DE RANDONNÉE TREKKING RUGZAK Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing PLECAK TREKKINGOWY TREKINGOVÝ BATOH Instrukcja użytkowania Návod k použití TREKINGOVÝ RUKSAK MOCHILA DE TREKKING Navod na použivanie Instrucciones de uso TREKKING RYGSÆK ZAINO DA TREKKING...
Página 4
Verwendung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- 1. Öffnen Sie den Artikel. wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 2. Beladen Sie den Artikel mit maximal 18 kg. vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Hinweis: Nutzen Sie die vielen Schlaufen, Hal- vertraut.
Página 5
Hinweise zur Entsorgung Hinweis: Der Schultergurtansatz am Rucksack liegt im Idealfall zwischen den Schulterblättern, Entsorgen Sie den Artikel und die damit die Polster die Schultern umschließen. Verpackungsmaterialien entsprechend 4. Stellen Sie die Lageverstellriemen an den den aktuellen örtlichen Vorschriften. Schulterträgern durch Ziehen oder Schieben Bewahren Sie Verpackungsmaterialien an den Laschen ein.
Página 6
Ansprüche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des Originalkassenbelegs geltend gemacht werden. Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen- beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-...
Página 7
Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality 1. Open the product. product. Familiarise yourself with the product 2. Load the product up to a maximum of 18kg. before using it for the first time. Note: make use of the various loops, holders, Read the following instructions pockets and compartments for carrying food, for use carefully.
Página 8
Disposal 3. Make sure that the shoulder straps are secure but not too tight (Fig. C). Dispose of the product and packaging Note: the shoulder strap should ideally sit materials in accordance with current between the shoulder blades, so that the pads local regulations.
Página 9
If you wish to make a claim please first contact the service hotline mentioned below or contact us by e-mail. If there is a guarantee case, then the product will be repaired or replaced free of charge to you or the purchase price will be refunded, depending on our choice.
Página 10
Utilisation Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande 1. Ouvrez l’article. qualité. Avant la première utilisation, familiari- 2. Chargez l’article de 18 kg maximum. sez-vous avec l’article. Remarque : utilisez les nombreuses sangles, Pour cela, veuillez lire attentive- fixations, poches et compartiments pour trans- ment la notice d’utilisation porter nourriture, lunettes, etc.
Página 11
Stockage, nettoyage Remarque : la sangle abdominale supporte l’essentiel de la charge, il est donc important de Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le la positionner correctement. Si la sangle est trop toujours dans un endroit sec et propre à une haute, elle appuie sur le ventre.
Página 12
Indications concernant * Article L217-16 du Code de la consommation la garantie et le service Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, après-vente pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou L’article a été produit avec grand soin et sous de la réparation d‘un bien meuble, une remise un contrôle constant.
Página 13
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Página 14
Gebruik Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig 1. Open het artikel. artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het 2. Vul het artikel met maximaal 18 kg. eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Aanwijzing: gebruik de vele lussen, houders, Lees hiervoor de volgende zakken en vakken voor het veilige vervoer van gebruiksaanwijzing zorgvuldig...
Página 15
Opslag, reiniging Aanwijzing: het grootste gedeelte van het gewicht wordt gedragen door de heupriem. Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt Daarom moet u erop letten dat deze correct is altijd droog en schoon op kamertemperatuur. gepositioneerd: als de riem te hoog zit, snoert Reinig het artikel alleen met een vochtige deze de buik in.
Página 16
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitge- sloten als het artikel onvakkundig, verkeerd of niet in het kader van de voorziene bepaling of in het kader van het voorziene gebruiksdoeleinde gebruikt werd of indien richtlijnen in de gebruiks- aanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij de eindklant aantoont dat er sprake is van een materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van de hoger vermelde omstandigheden gebaseerd...
Página 17
Użytkowanie Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- 1. Otworzyć produkt. stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać 2. Załadować plecak do maks. 18 kg. się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Wskazówka: plecak wyposażony jest Należy uważnie przeczytać w liczne pętelki, uchwyty, kieszenie i przegródki następującą...
Página 18
Przechowywanie, Wskazówka: główny ciężar przenoszony jest przez pas biodrowy, dlatego należy zwrócić czyszczenie uwagę na jego prawidłowe ułożenie. Jeśli pas Podczas nieużywania należy zawsze przecho- będzie ułożony za wysoko, będzie on opinać wywać produkt w suchym i czystym miejscu, brzuch. Jeśli zbyt nisko, płetwy będą ocierać się w temperaturze pokojowej.
Página 19
Wskazówki dotyczące Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa ustawowych praw, w szczególności roszczeń gwarancji i obsługi gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy. serwisowej W przypadku wymiany części lub całego arty- kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata Artykuł został wyprodukowany z najwyższą zgodnie z art.
Página 20
Použití Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- 1. Otevřete výrobek. bek. Před prvním použitím se prosím seznamte 2. Naplňte výrobek až do maximální hmotnosti s tímto výrobkem. 18 kg. Pozorně si přečtete následující Upozornění: Pomocí mnoha poutek, držáků, návod k použití.
Página 21
Upozornění: Upevnění ramenních popruhů Recyklační kód slouží ke značení batohu by mělo být ideálně mezi lopatkami, aby různých materiálů pro proces opětovné- ho zhodnocení (recyklace). Kód sestává polstrování obepínalo ramena. 4. Nastavte řemínky pro nastavení polohy na ze symbolu recyklace, který má odrážet proces zhodnocení, a čísla, které...
Página 22
Vaše zákonná práva, zejména nároky na zajiště- ní záruky vůči konkrétnímu prodejci, nejsou touto zárukou omezena. IAN: 445279_2307 Servis Česko Tel.: 800 143 873 E-Mail: [email protected]...
Página 23
Použitie Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný 1. Výrobok otvorte. výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom 2. Výrobok zaťažte do maximálnej hmotnosti dôkladne oboznámte. 18 kg. Pozorne si prečítajte tento návod Upozornenie: Pútka, držiaky, vrecká a prie- na použivanie.
Página 24
3. Zatiahnite za konce ramenných popruhov Recyklačný kód slúži na označenie pevne, ale nie príliš tesne (obr. C). rôznych materiálov za účelom vrátenia Upozornenie: Nadstavec ramenných popru- do kolobehu opätovného používania hov na batohu by sa ideálne mal nachádzať (recyklácia). Kód pozostáva z recyklačného medzi lopatkami, aby výplň...
Página 26
Utilización ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo 1. Abra el artículo. de gran calidad. Familiarícese con el artículo 2. Cargue el artículo con un máximo de 18 kg. antes de usarlo por primera vez. Nota: Utilice los diversos lazos, soportes, Para ello, lea detenidamente las bolsillos y compartimentos para transportar de siguientes instrucciones de uso.
Página 27
Almacenamiento, limpieza Nota: La correa de cadera soporta la carga principal, por lo que debe prestar atención a Si no va a utilizarlo, almacene siempre el colocarla correctamente: Si el cinturón está artículo seco y limpio y a temperatura ambiente. demasiado alto, oprime el abdomen.
Página 28
Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso incorrecto o abusivo del artículo o que no se encuentre dentro del marco del uso o ámbito de uso previs- tos o si no se ha observado lo recogido en el manual de instrucciones, a no ser que el cliente final demuestre que existen fallos del material o fabricación no derivados de una de las circuns-...
Página 29
Brug Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær 1. Åbn artiklen. produktet at kende, inden du bruger det første 2. Fyld artiklen med maksimalt 18 kg. gang. Bemærk: Brug de mange stropper, holdere, Det gør du ved at læse nedenstå- lommer og rum til sikker transport af forplej- ende brugervejledning omhygge- ning, briller mm.
Página 30
Henvisninger vedr. 3. Spænd skulderremmene til, men ikke for stramt, ved at trække i enden af stropperne bortskaffelse (fig. C). Bortskaf artiklen og emballagemateria- Bemærk: Starten på rygsækkens skulderstrop- lerne i henhold til aktuelle, lokale per ligger under ideelle betingelser mellem forskrifter.
Página 31
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn reparere varen uden beregning, ombytte varen eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli- gere rettigheder under garantien. Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke som følge af denne garanti.
Página 32
Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- 1. Aprire l’articolo. sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di 2. Riempire l’articolo fino a un carico massimo cominciare ad utilizzarlo. di 18 kg. Leggere attentamente le seguenti Nota: utilizzare i numerosi passanti, supporti, istruzioni d’uso.
Página 33
Conservazione, pulizia Nota: il peso principale deve essere sorretto dalla cinghia per i fianchi. Verificare pertanto il In caso di mancato utilizzo, riporre l’articolo posizionamento corretto: se la cinghia è collo- a temperatura ambiente in un luogo asciutto e cata troppo in alto, risulterà troppo stretta sulla pulito.
Página 34
La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché a danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Dalla presente garanzia sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo non conforme oppure di abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto non nell’ambito delle condizioni previste oppure...
Página 35
Használat Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- 1. Nyissa ki a terméket. tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a 2. Legfeljebb 18 kg súlyt tegyen a termékbe. termékkel. Megjegyzés: a sok hurkot, tartót, zsebet és Figyelmesen olvassa el az alábbi rekeszt élelem, szemüveg és sok minden más biz- használati útmutatót.
Página 36
Tudnivalók a 3. A pántok végeinél fogva húzza meg a váll- pántokat, de ne túl szorosra (C ábra). hulladékkezelésről Megjegyzés: a hátizsák vállpántjainak a A terméket és a csomagolóanyagokat a rögzítése ideális esetben a lapockák között van, hatályos helyi előírásoknak megfelelően hogy a párnázás körülölelje a vállakat.
Página 37
A garanciaigény csak a garancia időtartamán belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásá- val érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a tör- vényes garancia vagy a méltányosság alapján végzett esetleges javítások a garancia időtar- tamát nem hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a kicserélt és javított alkatrészekre is.