Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool /
Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3
Benzin-Kombigerät 4-in-1
Originalbetriebsanleitung
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren
Gebrauch sicher aufbewahren.
Outil modulable à essence 4 en 1
Traduction des instructions d'origine
À lire attentivement avant utilisation et à conserver en lieu
sûr pour consultation ultérieure.
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Leer detenidamente antes del uso y guardar para futuras
consultas.
Benzínový kombinovaný přístroj 4 v 1
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím si jej pozorně přečtěte a uschovejte ho
pro budoucí použití.
Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben
Az originál használati utasítás fordítása
Használat előtt fi gyelmesen olvassa el és őrizze meg
későbbi használatra.
Benzin multihaveredskab 4i1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs opmærksomt inden brug og opbevar det sikkert til
senere brug.
IAN 446657_2307
4-in-1 Petrol Multi Tool
Translation of the original instructions
Read carefully before use and keep in a safe place for
future reference.
Benzine-combiapparaat 4-in-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor
toekomstig gebruik.
Multiattrezzo 4 in 1 a motore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere con attenzione prima dell'uso e conservare in
un luogo sicuro per future consultazioni.
Benzínové kombinované náradie 4 v 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím si starostlivo prečítajte a uschovajte na
neskoršie použitie.
Benzynowe urządzenie wielofunkcyjne
4 w 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przeczytać uważnie przed użyciem i zachować w
bezpiecznym miejscu do zastosowania w przyszłości.
loading

Resumen de contenidos para Parkside PBK 4 B3

  • Página 1 Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool / Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3 Benzin-Kombigerät 4-in-1 4-in-1 Petrol Multi Tool Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Read carefully before use and keep in a safe place for Gebrauch sicher aufbewahren.
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 5 Inhalt Einleitung ........6 Sicheres Arbeiten .......24 Bestimmungsgemäße Arbeiten mit der Heckenschere ..25 Verwendung ........6 Arbeiten mit dem Hochentaster ..25 Allgemeine Beschreibung .....6 Arbeiten mit der Fadenspule ..... 26 Lieferumfang ........6 Arbeiten mit dem 3-Zahn-Messer ..26 Gerät ablegen ........ 26 Übersicht .........
  • Página 6 Einleitung satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanlei- Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, neuen Gerätes. Sie haben sich damit für kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Página 7 1 x Innensechskantschlüssel 28 Innensechskantschlüssel 29 Schultergurt 1 x Zündkerzenschlüssel mit Schlitzschraubendreher 30 Schnellverschluss Werkzeugtasche 31 Körperschutz 3 x Transportschutz 32 Schutzbrille Schutzbrille 33 Trichter Ersatzfaden (2,4 mm x 6 m) 34 Werkzeugtasche Betriebsanleitung 35 STOP-Schalter 36 Gashebelsperre Innensechskantschlüsse, Zündkerzen- schlüssel mit Schlitzschraubendreher 37 Bohrung und Ersatzfaden befi nden sich bei Ausliefe- 38 Flügelschraube...
  • Página 8 71 Kerbe Kontaktanschrift in der Union .... Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, 72 Zündkerze Germany 73 Zündkerzenstecker PBK 4 B3-4 - Hochentaster Gewicht ........≈7,8 kg 74 Schraube 75 Luftfilterdeckel Schwert ..Kangxin AL12-44-507P (12“) 76 Luftfilter Schwertlänge ...... 344,5 mm Schnittlänge ....
  • Página 9 Warnung: Der Schwingungsemissi- ) ....109,7 dB, K = 1,98 dB onswert kann sich während der tat- PBK 4 B3-2 - Trimmer, Spule sächlichen Benutzung des Elek tro werk- Gewicht ........≈8 kg zeugs von dem Angabewert unterschei- Schnittkreis, Spule ..43 cm / 430 mm den, abhängig von der Art und Weise, in...
  • Página 10 Gefahr durch weggeschleuderte Tei- Symbole auf dem Gerät le! Halten Sie andere Personen fern. Achtung! Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten Betriebsanleitung lesen und alle Warn- und Sicherheitshinweise be- achten. Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der Tragen Sie eine Augenschutz! Maschine.
  • Página 11 Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, Tankdeckel für Kraftstoffgemisch machen Sie sich mit allen Bedientei- Verwenden Sie keine len gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Kreis- oder Mehr- zahnsägeblätter. Wirkungsweise und Arbeitstechniken von Verletzungsgefahr! einem erfahrenen Anwender oder Fach- mann erklären.
  • Página 12 Flamme, befindet, z. B. in die Nähe WICHTIG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN eines Warmwasserbereiters. 6) Falls Kraftstoff übergelaufen ist, ver- FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN suchen Sie nicht den Motor zu star- Vorbereitung ten, sondern setzen Sie die Hecken- a) DIESE HECKENSCHERE KANN schere vor dem Starten weg von der ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR- benzinverschmutzten Fläche.
  • Página 13 3) Einstellung der Arbeitsposition der stecker von der Zündkerze. Lassen Sie die Heckenschere abkühlen, bevor Sie Schneideinrichtung; 4) Verlassen der unbeaufsichtigten He- diese überprüfen, einstellen usw. b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo ckenschere. b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Benzindämpfe nicht mit offenem Feuer Heckenschere ordnungsgemäß...
  • Página 14 • Tragen Sie bei der Verwendung der den Sie eine abnormale Körperhaltung. Halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Maschine persönliche Schutzausrüstung: Gehörschutz, Augenschutz (Visier oder Sorgen Sie bei den Arbeiten für aus- Brille), Kopfschutz und schnittsichere, reichende Beleuchtung. Achten Sie bei enganliegende Arbeitskleidung.
  • Página 15 der Bedienperson geschlagen wird (s. • Halten Sie sich an die Anwei- Abb. a). sungen des Herstellers für das • Das Verklemmen der Sägekette an der Schärfen und die Wartung der Oberkante der Führungsschiene kann Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe- die Schiene heftig in Bedienerrichtung grenzer erhöhen die Neigung zu Rück- zurückstoßen.
  • Página 16 • Halten Sie einen Sicher heitsabstand von gen Stoß vom Kombigerät. mindestens 15 Metern zu Dritten ein und Die Folge kann sein, dass er halten Sie die Maschine nur an den vor- die Kontrolle über das Ge- gegebenen Griffflächen. rät verliert und sich schwer •...
  • Página 17 Mittleren Rohrschaft Vorgehens schauen Sie sich Abb. S an. montieren 3. Drehen Sie den vorderen Rohrschaft (2) mit einer leichten Drehbewegung, bis der Knopf (10) in das Loch im Rohr- Der mittlere Rohrschaft ist für schaft (5) bzw. im mittleren Rohrschaft die Verwendung mit dem (4) einrastet.
  • Página 18 1. Klipsen die Sie drei Drücker (20) des Vorsicht! Die Sägekette (44) kann Klickverschlusses unter Zuhilfenahme nachölen. des Schraubendrehers (27) ein. 3-Zahn-Messer montieren Säubern Sie nach jeder Benutzung die Verlängerung (19) und die Schutzabdeckung (21). Eine sichere Verwendung des Geräts kann nur mit einem PARKSIDE 3-Zahn-Messer gewähr-...
  • Página 19 leistet werden. Die Verwendung schen Fäden des Spulenkopfes nicht zugelassener Messer kann zu nicht gegen metallische Fäden! Es Verletzungen führen. besteht Verletzungsgefahr! 1. Legen Sie das Gerät auf den Boden Nehmen Sie bei der Verwen- und stellen Sie sicher, dass das Gerät dung des 3-Zahn-Messers die Verlängerung ( 19) der Schutzab-...
  • Página 20 Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten Benzin 2-Takt-Öl (z. B. Kur or ten, Kliniken etc.) eingeschränkt 1,00 Liter 25 ml oder verboten sein. 3,00 Liter 75 ml 5,00 Liter 125 ml Kraftstoff einfüllen Misch- 40 Teile Benzin + 1 Teil Öl vorgang Sorgen Sie beim Hantieren mit Kraftstoff immer für eine •...
  • Página 21 Sie die Schraube (46) zum Kettenspan- dem Motor führen, da die Sägeket- nen mit dem Schraubendreher (27) im te nun zu straff an dem Schwert Uhrzeigersinn drehen. anliegt. Verringern Sie die Spannung der Säge- Das regelmäßige Spannen der Sägekette kette, indem Sie die Schraube gegen dient der Sicherheit des Benutzers und den Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 22 Schultergurt anlegen Sie alternativ Kettenschmieröl mit gerin- gem Anteil an Haftzusätzen. • Entleeren Sie den Öltank bei längerer Der Körperschutz (31) des Nichtbenutzung (6 - 8 Wochen). Schultergurts muss zwischen Körper und Gerät platziert werden. 1. Schrauben Sie die Öltankkappe (56) Grundsätzlich wird die Verwendung ab und füllen Sie das Kettenöl aus dem Fläschchen (25) in den Tank.
  • Página 23 6. Klipsen Sie den Schnellverschluss (30) Faden verlängern mitsamt des Gerätes wieder am Schul- tergurt (29) ein . Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tipp- automatik ausgerüstet, d. h. die beiden Fäden verlängern sich, wenn Sie den Achten Sie beim Tragen des Schul- tergurts (29) darauf, dass Sie die Schneidkopf auf den Boden tippen.
  • Página 24 Das Gerät ist automatisch drehzahl- 7. Zum Mähen/Schneiden/Sägen halten geregelt. Im Leerlauf ohne Last ist die Sie die Gashebelsperre (36) gedrückt und betätigen den Gashebel (7). Motordrehzahl geringer. 8. Zum Ausschalten des Motors schieben Sie den STOP-Schalter (35) nach vorne. 1.
  • Página 25 die Benutzungsdauer jedoch durch ge- oder entfernen Sie die Akkus und ent- fernen dann den Gegenstand. eignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Au- ßentemperaturen oder große Greifkräf- Arbeiten mit dem...
  • Página 26 Arbeiten mit der Fadenspule Bearbeiten Sie mit dem Messer nur freie, ebene Flächen. Inspizieren Sie • Halten Sie das Gerät auf kleinen Gras- die zu schneidende Fläche sorgfältig und gebieten in einem Winkel von ca. 30° beseitigen Sie alle Fremdkörper. Vermeiden und schwenken Sie den Schneidkopf Sie das Anstoßen an Steine, Metall oder gleichmäßig nach rechts und links mit...
  • Página 27 Schnitttechniken mit dem wärts oder bogenförmig auf und ab. Hochentaster • Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Beachten Sie grundsätzlich Zweige zu Boden fallen. die Gefahr von Rückschlag • Um lange, gerade Linien zu erhalten, sowie herabfallenden und empfiehlt es sich Schnüre zu spannen.
  • Página 28 • Absägen in Teilstücken: Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sägen Sie große bzw. lange Äste in Messer, der Sägekette und dem Abschnitten ab, damit Sie eine Kontrol- Messerbalken Handschuhe. le über den Aufschlagort haben. Führen Sie folgende Wartungs- und Reini- gungsarbeiten regelmäßig durch.
  • Página 29 Sie einem Fachmann oder gehen Geräts kann nur mit der fol- entsprechend der Anleitung Ihres Sägeket- genden Sägekette gewährleistet tenschärfgerätes (z. B. von Parkside) vor. werden: Kangxin 3/8.050x44DL Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf Die Verwendung nicht zugelassener einiger Übung. Im Zweifel ist der Aus- Sägeketten kann zu schweren Ver-...
  • Página 30 Sägekette lesen Sie bitte im Kapitel „Inbe- Eine sichere Verwendung des triebnahme - Sägekette spannen“ nach. Geräts kann nur mit der PARKSIDE Spule gewährleistet wer- Schwert warten/drehen den. Die Verwendung nicht zuge- lassener Spulen kann zu schweren Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden Verletzungen führen.
  • Página 31 5. Setzen Sie die neue Spule (69) in den 2. Klemmen Sie anschließend das Fade- Deckel der Spulenkapsel (17) und ste- nende jeweils in eine der Nuten (70) an der Spule (69). cken Sie die beiden Fadenenden durch die Fadenauslass-Öse (66). Lösen Sie Zündkerze wechseln/ dabei die beiden Fadenenden aus den Nuten (70) an der Spule.
  • Página 32 Das Gitter dient als Abstandshalter steht Verletzungsgefahr. Wenden und ist als erstes in das Luftfi lterge- Sie sich bei beschädigter Fadenab- häuse (77) einzusetzen, falls es beim Her- schneidklinge unbedingt an unser ausnehmen des Luftfi lters (76) herausfällt. Service-Center. 4. Setzen Sie die beiden Nasen am Luftfi l- Tragen Sie Schutzhandschuhe, um terdeckel (75) in die Laschen am Luftfi l- Schnittverletzungen zu vermeiden.
  • Página 33 Transport Trimmer/Freischneider 1. Lösen Sie die Schraube (79) am Getrie- Transportieren Sie Ihr Gerät be mit dem Montageschlüssel (26). nie, so lange das Gerät läuft! 2. Drücken Sie in die Schmieröffnung am Verletzungsgefahr! Getriebegehäuse bis zu 5 g handelsüb- • Beim Transport muss das Gerät aus- liches Schmierfett.
  • Página 34 Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa- Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, ckung einer umweltgerechten Wiederver- unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzu- wertung zu. Maschinen gehören nicht in den Hausmüll. geben, die in keiner Abmessung größer als Entleeren Sie den Benzintank sorgfältig 25 cm sind.
  • Página 35 mer (IAN 446657_2307) als Nach- für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell weis für den Kauf bereit. schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa- • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte cken gemeldet werden. Nach Ablauf der dem Typenschild. Garantiezeit anfallende Reparaturen sind •...
  • Página 36 Unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sons- Service Schweiz tiger Sonderfracht, eingeschickte Geräte Tel.: 0800 56 44 33 werden nicht angenommen. E-Mail: [email protected] Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende- IAN 446657_2307 ten Geräte führen wir kostenlos durch. Importeur Service-Center Bitte beachten Sie, dass die folgende Service Deutschland Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Página 37 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze aus- bauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Gerät startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen...
  • Página 38 Table of contents Introduction .......39 Safe working ......56 Proper use .........39 Working with the hedge trimmer ..56 General description ....39 Working with the pruner ....57 Scope of delivery ......39 Working using the spool ....57 Overview ........40 Working with the 3-tooth blade ..
  • Página 39 Introduction Children under the age of 16 may not use the device, except under supervision. Local Congratulations on purchasing your new regulations may specify an age limit for the device. You have chosen a high-quality user. The use of the device in the rain or a product.
  • Página 40 Hex keys, spark plug spanner with 37 Borehole 38 Butterfl y screw slotted screwdriver and spare line are in the tool bag (34) when deliv- 39 Flap ered. 40 Rubber 41 Pin Overview 42 Chain sprocket 43 Coach screw 1 Blade bar 2 Front tubular shaft 44 Saw chain 3 Butterfl y screw...
  • Página 41 Technical data ) ....108.8 dB; K = 3 dB PBK 4 B3-3 - Hedge trimmer Weight ........≈8.5 kg Petrol Multi Tool ......PBK 4 B3 Cutting length ......480 mm Engine ..... 2-stroke engine, air-cooled Fuel mixture ........40:1 Max. recommended Engine displacement V ....
  • Página 42 Measured sound power level ) ....110.1 dB; K = 1.98 dB Safety information PBK 4 B3-2 - String trimmer, 3-tooth blade Weight .........≈8 kg Cutting circle ....25.5 cm/255 mm This section describes the basic safety rules Rotational speed n ....7800 rpm...
  • Página 43 Cutting length Wear non-slip safety shoes. Do not leave long hair uncovered. 344,5 mm Keep hair away from moving parts. Blade bar length 12 " (~ 300mm) Do not expose the device to rain. Cutting length The device must not be operated while damp nor in a damp environment.
  • Página 44 c) Health injuries resulting from the effect For use with the 3-tooth blade of hand/arm vibration in the event that the device is used over a longer period Direction of travel, spool of time or is not used and maintained properly.
  • Página 45 1) Only use a container specifically Operation a) The engine must be stopped before: designed for this purpose. 2) Never remove the fuel cap or add 1) cleaning or removing a blockage; 2) inspection, servicing or work on the fuel when the engine is running. Let the engine and exhaust components hedge trimmer;...
  • Página 46 cool down before checking, adjusting, • Wear non-slip foot protection when us- etc. ing the machine. b) Store the hedge trimmer in a place • Duration of use and breaks where fuel vapours cannot come into Prolonged use of the machine can lead contact with open flames or sparks.
  • Página 47 invisible. Therefore, never work with the A kickback is caused by wrongly or incor- rectly operating the power tool. It can be machine in closed or poorly ventilated rooms. avoided by suitable cautionary measures, such as described below: Kickback causes and how to •...
  • Página 48 • Wear personal protective equipment • Do not assume a dangerous working position. Never work on a when using the machine: Hearing ladder! Only work on firm and stable protection, eye protection (visor or goggles), head protection and cut-proof surfaces! Avoid an abnormal body work clothes.
  • Página 49 Only use original parts. is mounted on the middle tubular shaft (4). The device can be used with either 1. Loosen the butterfly screw (3). the hedge trimmer, pruner or trim- 2. Push the front tubular shaft (2) into the mer attachment, either with the spool or tubular shaft (5) on the device housing the 3-tooth blade.
  • Página 50 The pin (41) in the round handle Clean the extension (19) and pro- (9) must be seated in the hole of tective cover (21) after each use. the rubber (40), otherwise the round handle (9) cannot be fitted correctly. Fitting the saw chain 3.
  • Página 51 Safe use of the device can 3. Screw the spool cap (17) anticlockwise only be guaranteed with a back onto the uptake spindle (50). PARKSIDE 3-tooth blade. The use of unauthorised knives may cause in- 4. Remove the hex key (28)! jury.
  • Página 52 • For optimal performance, use oil for air- and keep any heat sources at a distance. Never refuel while the cooled two-strokeengines. engine is running. Carefully open the fuel filler cap so 1. Mix petrol and oil in the fuel mixing bottle (24). Use the scale on the con- that any overpressure can slowly dissipate.
  • Página 53 Chain tension and chain lubrication have become blunt more quickly. You can a significant impact on the service life of identify when there is too little oil if smoke the saw chain. develops or the blade bar changes colour. The oil flows to the blade bar as soon as The saw chain is properly tensioned when it does not hang from the underside of the the engine starts operating.
  • Página 54 1. Hold the cutter bar by the handle (14) vice (see ) to clear the quick to adjust the cutter bar. release device. 2. Unlock the safety lever (61) and keep it 1. Wear the shoulder strap (29) like a pressed.
  • Página 55 2. Depending on the cutting tool, balance The saw chain must not move when idle. If the saw chain moves when the device according to the above cri- teria by moving the carrying eye (6) on the engine is idle, there is a problem with the tubular shaft (5).
  • Página 56 • Change your working position regularly. choke lever to move to position The device begins idling. Prolonged use of the device can lead to Allow the device to warm up blood circulation disorders in the hands briefly. caused by vibration (Raynaud's syn- drome).
  • Página 57 • If the blades become jammed with cutting head evenly to the right and left solid objects, switch the device off with a semi-circular movement. immediately, pull the mains plug or re- • The best results are obtained with a maximum grass length of 15 cm.
  • Página 58 • Do not hold the cutting head at an an- es to thrive optimally. Only the new annual shoots are reduced during cutting to allow gle. • Do not use the device to cut wild dense branching and good protection of growth or brushwood.
  • Página 59 to avoid jamming. • Do not saw with the tip of the cutting equipment. • Do not saw the bulge at the base of the branch because this will prevent the tree from healing. • Sawing off larger branches: In the case of larger branches, select Cleaning and servicing a relief cut fi rst of all to ensure that the sawing process is controlled.
  • Página 60 Sharpening a saw chain requires some Have the saw chain sharpened by a specialist, or proceed in accordance with practice. Replacing the saw chain is prefer- the operating manual for your saw chain able in case of doubt. sharpening device (e.g. from Parkside).
  • Página 61 Safe use of the device can For tensioning the new saw chain, please only be guaranteed with the refer to the section “Initial start-up - Tension- PARKSIDE spool. The use of non-ap- ing the saw chain”. proved spools may result in serious injury.
  • Página 62 5. Place the new spool (69) into the spool 1. Switch the engine off. cap cover (17) and insert the two ends 2. Pull the spark plug connector (73) off the spark plug (72). of the line through the line outlet loop (66).
  • Página 63 3. Screw the line cutter (18) back onto the 1. Unscrew the tank cap (55). extension (19) of the protective cover 2. Empty the fuel tank (54) into a suitable (21). vessel. 3. Pull the fuel filter (78) out of the tank us- Cleaning/replacing the ing a hook and remove it by loosening air filter...
  • Página 64 horizontal position or secured against • Transporting in a vehicle: Secure the device against tipping over and toppling over. • Store the 3-tooth blade (15), the pruner damage. Ensure the device is securely attachment and hedge trimmer at- positioned. tachment with the transport protection Disposal/environmental (11/13/16) provided.
  • Página 65 Guarantee The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does Dear Customer, not extend to cover product parts that are This equipment is provided with a 3-year subject to normal wear and may therefore guarantee from the date of purchase. be considered as wearing parts (e.g.
  • Página 66 Service-Center costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage Service Great Britain forward or by bulky goods, express or Tel.: 0800 404 7657 other special freight. Please send the E-Mail: [email protected] IAN 446657_2307 equipment inc.
  • Página 67 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Tank empty Refuel Follow directions on how to start the Incorrect starting sequence engine as described in these instruc- tions Let off throttle, start engine several Engine is flooded times, remove, clean and dry the spark plug if necessary Device does not Sooty spark plugs, incorrect...
  • Página 68 Table des matières Introduction .......69 Travail en toute sécurité .....88 Utilisation conforme ....69 Travailler avec le taille-haie ....88 Description générale ....69 Travailler avec la perche élagueuse ... 88 Matériel livré ........69 Travailler avec la bobine ....89 Travailler avec la lame à 3 dents ..89 Aperçu ..........
  • Página 69 Introduction nule la garantie. Toute autre utilisation qui n'est pas expressément préconisée dans Nous vous félicitons pour l'achat de votre ce mode d'emploi peut entraîner des dom- nouvel appareil. Vous avez ainsi opté pour mages à l'appareil et constituer un sérieux un produit de grande qualité.
  • Página 70 1 x bandoulière 27 Tournevis 28 Clé six pans 1 clé six pans 29 Bandoulière 1 x clé à bougie avec tournevis plat Trousse à outils 30 Fixation rapide 3 x Protection pour le transport 31 Protection corporelle Lunettes de protection 32 Lunettes de protection Fil de rechange (2,4 mm x 6 m) 33 Entonnoir...
  • Página 71 = 1,98 dB techniques Niveau de puissance acoustique mesuré ) ....108,8 dB ; K = 3 dB Outil modulable à essence ..PBK 4 B3 Moteur ..Moteur 2 temps, refroidi à l'air PBK 4 B3-3 - Taille-haie Mélange de carburant ..... 40:1 Poids .......... 8,5 kg Cylindrée du moteur V ....
  • Página 72 ) ....110,1 dB ; K = 1,98 dB faut à ce titre tenir compte de toutes les par- PBK 4 B3-2 - Débroussailleuse, lame à 3 dents ties du cycle d'exploitation (par exemple les temps au cours desquels l'outil électrique est Poids ..........8 kg Rayon de coupe ...
  • Página 73 Pictogrammes dans le mode N'exposez pas l'appareil à la pluie. d'emploi L'appareil ne doit ni être humide ni être utilisé dans un environnement humide. Pictogramme de danger avec Attention ! Risque de blessures par informations de prévention des dommages aux personnes des lames en mouvement ou des dégâts matériels Attention ! Chute d'objets, notamment...
  • Página 74 344,5 mm Longueur du guide-chaîne À utiliser avec la bobine 12 " (~ 300mm) À utiliser avec la lame à 3 dents Longueur de coupe 430 mm Rayon de coupe (bobine) Sens de rotation de la bobine 255 mm Rayon de coupe (lame à 3 dents) Indication de la vis pour graisser avec une pompe à...
  • Página 75 e) Portez des vêtements adaptés ! Ne Risques résiduels portez pas de vêtements trop amples Même si cet outil électrique est utilisé ni de bijoux pouvant être happés par d'une manière conforme, il reste toujours les pièces mobiles. Il est recommandé des risques résiduels.
  • Página 76 les mesures suivantes : place lors de l'utilisation du taille-haie. 1) vérifier les dommages ; N'essayez jamais d'utiliser un taille- 2) vérifier les pièces desserrées et fixer haie incomplet ou soumis à une modifi- toutes les pièces desserrées ; cation non acceptée. g) Utilisez toujours les deux mains pen- 3) remplacer ou faire réparer les pièces endommagées par des dant l'utilisation du taille-haie.
  • Página 77 • Avant de retirer des blocages, coupez machine lorsque vous êtes fatigué. Sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de le moteur et laissez l'appareil refroidir. médicaments qui affectent la capacité Consignes de sécurité de réagir, il est interdit de travailler avec pour perches élagueuses la machine.
  • Página 78 faisant preuve de prudence et en uti- doigts devant entourer les poi- gnées de la tronçonneuse. Placez lisant la bonne technique de sciage. votre corps et vos bras dans une position vous permettant de ré- sister aux forces de recul. Si des mesures adaptées sont prises, l'opéra- teur peut maîtriser les forces de recul.
  • Página 79 • Pendant l'utilisation de la machine, por- • N'adoptez pas une position de travail dangereuse. Ne travaillez tez des chaussures de protection antidé- pas sur une échelle ! Travaillez unique- rapantes. • Utilisez la bandoulière et maintenez fer- ment sur des supports solides et stables ! mement la machine par la poignée et la Évitez toute position anormale du corps.
  • Página 80 Montage Monter le manche tubulaire avant Avant tous travaux sur l'ap- pareil, débranchez la cosse de Avant le montage, retirez éven- bougie ( 73). tuellement le ou les capuchons de protection (23) du manche tubulaire Utilisez exclusivement des pièces avant (2). d'origine. Le manche tubulaire avant de l'ac- L'appareil peut au choix être utilisé...
  • Página 81 La jambière doit toujours se En cas d'utilisation de la bobine, la ral- situer du côté utilisateur ! longe (19) doit être montée. 1. Desserrez le cas échéant la vis à Retirer la rallonge du cache de oreilles (38) et relevez le clapet (39) protection 1.
  • Página 82 3 dents Risque de blessures ! Seule une lame à 3 dents de 1. Placez l'appareil sur le sol et assu- PARKSIDE peut garantir une rez-vous que l'appareil est bien stable. 2. Bloquez la broche de fixation (50), utilisation sûre de l'appareil. L'utili- sation de lames non agréées peut comme illustré, avec la clé...
  • Página 83 résistantes aux coupures. Assu- tice. Le mélange de carburant vieillit. N'uti- rez-vous avant chaque utilisation lisez par conséquent aucun mélange de carburant au-delà de 3 mois. En cas de que l'appareil est opérationnel. L'interrupteur Marche/Arrêt ne doit non-respect, le moteur peut être endomma- pas être bloqué.
  • Página 84 Versez ensuite de l'huile jusqu'au re- La chaîne de sciage est correctement père « OIL ». tendue si elle ne pend pas sur la partie in- Fermez la bouteille de mélange de car- férieure du guide-chaîne et si elle peut être burant (24) et secouez-la. tirée sur tout le pourtour avec la main gan- 3.
  • Página 85 d'huile. Si vous utilisez la perche éla- Vous pouvez réguler le débit gueuse avec trop peu d'huile, le rendement d'huile à l'aide de la vis de ré- glage (59) située sur la partie infé- de coupe et la durée de vie de la chaîne de sciage diminuent, car la chaîne de rieure du réservoir d'huile.
  • Página 86 La bandoulière est Vous pouvez décaler l'œillet de trans- port (6) afin de mieux répartir le poids de équipée d'un dispo- sitif de détachement l'appareil. rapide qui permet Pour le mode bobine/lame à 3 dents : de détacher rapide- Lorsque l'appareil est fixé à la bandou- ment l'appareil de lière, sans que vous le touchiez avec la la bandoulière en...
  • Página 87 Si les extrémités du fil ne se ral- Démarrage à froid : longent pas : 3. Mettez la manette du starter (64) en • Éteignez l’appareil. position 4. Appuyez 6 fois sur la pompe à carbu- • Appuyez l'insert de la bobine jusqu'à rant (poire d'amorçage) (65). la butée et tirez avec force sur l'extré- mité...
  • Página 88 L'appareil tourne désormais au ra- relatives à l'angle de travail de 60°  max. afin de garantir la sécurité du lenti. travail. Attention ! Ne tirez pas le câble de • Dans une pente, tenez-vous toujours démarreur trop loin - Risque de cas- au-dessus ou sur le côté...
  • Página 89 sures. Arrêtez le moteur et utilisez • Évitez d'entrer en contact avec des obs- un bras de levier ou une cale pour tacles solides (pierres, murs, clôtures en lattes, etc.). Le fil s'userait rapidement. dégager la perche élagueuse. Utilisez le bord du cache de protection •...
  • Página 90 bas, vous déplacez des branches fines Déposer l'appareil vers l'extérieur, ce qui va créer des en- • Commencez par placer l'appareil avec droits clairsemés ou des trous. 2. Coupez ensuite le bord supérieur en le carter du moteur sur le sol. •...
  • Página 91 Nettoyage et entretien • Scier des branches plus grandes : Avertissement ! Risque de Pour les branches plus grandes, choi- sissez tout d'abord une découpe d'al- blessures lié aux pièces mo- biles dangereuses ! lègement pour contrôler la coupe. Pour cela, sciez dans le tiers inférieur de la branche (avec la partie supérieure du Coupez le moteur et débran- chez la cosse de bougie (...
  • Página 92 à l’aide d’un chiffon humide ou d'une vous devez brosse. L'appareil ne doit être ni net- - nettoyer la lame toyé au jet d'eau ni plongé dans l'eau. (avec un chiffon huileux) ; • Maintenez propre la fente d'aération de l'appareil. Utilisez pour cela un - huiler le bâti de lame avec un flacon d'huile ou un chiffon humide ou une brosse.
  • Página 93 à la notice de votre affûteur de chaînes de sciage (p. ex. de Parkside). L'affûtage d'une chaîne de sciage de- Le guide-chaîne doit être retourné toutes les 8 à 10 heures de travail pour garantir une mande un peu d'entraînement.
  • Página 94 Remplacer la bobine Enrouler la bobine Seule la bobine PARKSIDE Plutôt qu'une bobine neuve, vous pouvez peut garantir une utilisation vous procurer en magasin spécialisé un fil de nylon de 2,4 mm d'épaisseur et de sûre de l'appareil. L'utilisation de 6 m de long et l'enrouler vous-même sur la bobines non agréées peut entraîner...
  • Página 95 1. Dévissez la vis (74) sur le couvercle de 7. Revissez la bougie d'allumage nettoyée et réglée (72), ou remplacez la bougie fi ltre à air (75) et retirez le couvercle d'allumage (72) endommagée par du fi ltre à air (75) du boîtier du fi ltre à une neuve (p.
  • Página 96 4. Remplacez le filtre à carburant (78) et de taille-haie avec la protection pour le transport (11/13/16) fournie installée. replacez la ventouse emmanchée dans le réservoir. • Videz le réservoir d'huile en cas de 5. Refermez le réservoir de carburant (54) non-utilisation prolongée (6-8 semaines). avec le bouchon du réservoir (55).
  • Página 97 • Transport dans un véhicule mo- ment, les équipements électriques et élec- torisé : Protégez l'appareil contre le troniques arrivés en fi n de vie. Cela permet basculement et les dommages. Assu- de garantir une valorisation écologique et rez-vous que l'appareil est dans une respectueuse des ressources.
  • Página 98 que celui-ci a présentées à l‘acheteur Conditions de garantie sous forme d‘échantillon ou de modèle ; Le délai de garantie débute avec la date s‘il présente les qualités qu‘un acheteur d’achat. Veuillez conserver soigneusement peut légitimement attendre eu égard le ticket de caisse original. En effet, ce do- aux déclarations publiques faites par le cument vous sera réclamé...
  • Página 99 des pièces d’usure (par exemple bâti de • Vous trouverez le numéro d’article sur la lame, bobine, lame à 3 dents, chaîne) ou plaque signalétique. pour des dommages affectant les parties • Si des pannes de fonctionnement ou fragiles (par exemple commutateur). d’autres manques apparaissent, prenez Cette garantie prend fin si le produit endom- d’abord contact, par téléphone ou par...
  • Página 100 le ticket de caisse original. En effet, ce do- pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple commutateur). cument vous sera réclamé comme preuve Cette garantie prend fin si le produit en- d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de dommagé...
  • Página 101 Les pièces détachées indispensables à l’uti- ne se fait pas en port dû, comme mar- chandises encombrantes, envoi express lisation du produit sont disponibles pendant ou autre taxe spéciale. Veuillez renvo- la durée de la garantie du produit. yer l’appareil, y compris tous les acces- Service-Center soires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage...
  • Página 102 Diagnostic de pannes Problème Cause possible Dépannage Réservoir vide Faire le plein Respecter les instructions figurant Ordre de démarrage erroné dans cette notice sur le démarrage de la machine Réduire les gaz, effectuer plusieurs Moteur noyé démarrages, déposer la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Bougies d'allumage encras- L'appareil ne dé-...
  • Página 103 Inhoud Inleiding ........104 Veilig werken ......122 Reglementair gebruik ....104 Werken met de heggenschaar ..123 Algemene beschrijving .....104 Werken met de hoogsnoeier ... 123 Inhoud van het pakket ....104 Werken met de draadspoel .... 123 Overzicht ........105 Werken met het drietandse mes ..124 Beschrijving van de werking ...
  • Página 104 Inleiding vervalt de garantie. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van toegestaan, kan leiden tot schade aan het uw nieuwe apparaat. U hebt voor een apparaat en kan een ernstig risico voor de hoogwaardig product gekozen.
  • Página 105 28 Inbussleutel 1 x inbussleutel 29 Schouderriem 1 x bougiesleutel met sleufschroevendraaier 30 Snelsluiting Gereedschapstas 31 Lichaamsbescherming 3 x Transportbescherming 32 Veiligheidsbril Veiligheidsbril 33 Trechter Reservedraad (2,4 mm x 6 m) 34 Gereedschapstas Gebruiksaanwij zing 35 STOP-schakelaar 36 Gashendelblokkering Inbussleutels, bougiesleutel met 37 Gat sleufschroevendraaier en reserve- draad zitten bij levering in de ge-...
  • Página 106 ....Industry & Trade Co., Ltd. Contactadres in de Unie .... Rake Forester GmbH, 72 Bougie ......Andre-Citroen-Str. 18, 73 Bougiestekker ....D51149 Keulen, Duitsland PBK 4 B3-4 - Hoogsnoeier 74 Schroef 75 Luchtfilterdeksel Gewicht ........7,8 kg 76 Luchtfilter Zwaard ..Kangxin AL12-44-507P (12“) 77 Luchtfilterbehuizing Zwaardlengte ......
  • Página 107 (bijvoorbeeld ook perio- gemeten geluidsvermogenniveau ) ....110,1 dB, K = 1,98 dB des wanneer het elektrische gereedschap PBK 4 B3-2 - Bosmaaier, drietands mes is uitgeschakeld en periodes wanneer het Gewicht ..........8 kg weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
  • Página 108 Waarschuwingsbord met informatie Trek de bougiestekker uit voor on- voor het voorkomen van schade derhoudswerkzaamheden. Waarschuwingsbord met informatie Levensgevaar door elektrische voor betere omgang met het appa- schok! Houd u ten minste 10 meter verwij derd van bovengrondse elek- raat triciteitsleidingen.
  • Página 109 255 mm Maaicirkel (drietands mes) Olietankdop voor zaagkettingolie 430 mm Algemene Mengverhouding veiligheidsinstructies 40:1, gebruik AL- LEEN het brandstof- mengsel Werk niet met het apparaat zonder Geen open vlammen; vuur, open ontste- de nodige opleiding over het ge- kingbronnen en roken verboden. bruik ervan.
  • Página 110 alvorens benzine bij te gieten. Veiligheidsinstructies 3) Rook niet. voor draagbare 4) Vul de tank alleen in de open lucht. motoraangedreven 5) Berg de heggenschaar of de brand- heggenscharen stoftank nooit op in een ruimte, Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het waar zich een open vlam, zoals apparaat te bedienen.
  • Página 111 Bedrijf de bougie. Laat de heggenschaar a) De motor moet gestopt worden voor- afkoelen voordat u hem inspecteert, dat: afstelt enz. 1) het apparaat gereinigd of een blok- b) Berg de heggenschaar ergens op waar kering opgeheven wordt; benzinedampen niet met open vuur of 2) men controle-, onderhouds- of ande- vonken in aanraking kunnen komen.
  • Página 112 snijvaste, nauwsluitende werkkleding. De machine produceert giftige uitlaatgassen zodra de motor draait. • Draag antislip voetbescherming wan- neer u de machine gebruikt. Deze gassen kunnen reukloos en onzichtbaar zijn. Daarom mag u nooit • Gebruiksduur en pauzes Langdurig gebruik van de machine kan met het apparaat werken in gesloten of leiden tot door trillingen veroorzaak- slecht geventileerde ruimten.
  • Página 113 Veiligheidsinstructies voor Verlaat u niet alleen op de in de bosmaaiers en grastrimmers kettingzaag ingebouwde veiligheids- voorzieningen. Als gebruiker van • Controleer de machine dagelijks voor een kettingzaag dient u verschillende elk gebruik en na het laten vallen of bij maatregelen te treffen om ongeval- en letselvrij te kunnen werken.
  • Página 114 Gebruik alleen goed duur door geschikte handschoenen of regelmatige pauzes verlengen. Houd geslepen werktuigen. er rekening mee dat de persoonlijke Zet het apparaat voor het snijden van dikke aanleg voor slechte doorbloeding, lage omgevingstemperaturen of grote grijp- stengels in stand A. krachten bij het werken de gebruiksduur verminderen.
  • Página 115 4. Zet de middelste buisschacht (4) vast Ronde greep monteren met de vleugelschroef (3). Om veiligheidsredenen mag Draai de vleugelschroef (3) de ronde greep (9) slechts op aan tot er geen merkbare één van de twee door het gat aan- speling meer is op de middelste gegeven posities worden beves- buisschacht (4)! De uitoefening van...
  • Página 116 Een veilig gebruik van het apparaat kan alleen worden Zaagketting monteren gegarandeerd met een drietands mes van PARKSIDE. Het gebruik Let op de juiste looprichting van de van ongeoorloofde messen kan let- zaagketting. Deze is op de afdek- sel veroorzaken.
  • Página 117 1. Leg het apparaat op de grond en con- De demontage vindt in de omge- troleer of het apparaat een veilige grip keerde volgorde plaats. heeft. Inbedrijfstelling 2. Blokkeer de bevestigingsas (50) met behulp van de inbussleutel (28), zoals afgebeeld. Voordat u instelwerkzaamhe- 3.
  • Página 118 Start het apparaat op een afstand 1. Meng de benzine en olie in de brand- stofmengjerrycan (24). Gebruik de van minimaal 3 m van het brand- stofvulpunt. Als u hiermee geen re- schaal op de container. kening houdt, bestaat er brand- of Vul eerst benzine tot aan ontploffingsgevaar.
  • Página 119 Kettingspanning en -smering beïnvloeden de hoogsnoeier met te weinig olie aanzienlijk de levensduur van de zaagket- gebruikt, dan neemt het zaagvermogen en ting. de levensduur van de zaagketting af, omdat de zaagketting sneller stomp wordt. De zaagketting is correct gespannen als Te weinig olie herkent u aan hij aan de onderkant van het zaagblad rookontwikkeling of verkleuring van het...
  • Página 120 Zwenken van de De schouderriem mesbalk is voorzien van een snelsluiting, De mesbalk moet regelmatig op slij- zodat het appa- raat in een ge- tage worden gecontroleerd en wor- vaarlijke situatie den bijgeslepen. Een stompe mesbalk over- belast het apparaat. Daaruit voortvloeien- snel van de schou- de schade wordt niet door de garantie ge- derriem kan wor-...
  • Página 121 Voor het spoel-/drietandse mes-bedrijf: Wanneer de draaduiteinden niet Met het apparaat aan de schouderriem meer kunnen worden gevierd: bevestigd, zonder het met de hand aan te • Schakel het apparaat uit. raken, • Druk de spoel tot aan de aanslag en trek krachtig aan het uiteinde van de ...
  • Página 122 2. Leg het apparaat op een stevige, vlak- Let op! Starterkabel niet te ver uit- trekken – gevaar voor een breuk! ke ondergrond. Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen voorwerpen of de grond raakt. 5. Voor het uitschakelen van de motor schuift u de STOP-schakelaar (35) naar Koude start: voor.
  • Página 123 • Houd het apparaat zo dicht mogelijk • De zaagketting moet zijn maximale bij het lichaam. Zo hebt u het beste snelheid hebben bereikt voordat u met evenwicht. het zagen begint. • U hebt meer controle over het apparaat Werken met de wanneer u met de onderkant van het zwaard (met trekkende zaagketting) en heggenschaar...
  • Página 124 het apparaat op de juiste afstand te de grond liggen. houden. • Oefen in principe geen statische druk op de snoeivoorziening uit. Let op! Leg de maaikop niet Snoeitechnieken met de op de grond als het apparaat heggenschaar in werking is! Werken met het drietandse •...
  • Página 125 vorm. De hoofdscheut moet onbescha- vervolgens van boven naar onderen digd blijven totdat de heg de geplande (met de onderkant van het zwaar) naar hoogte heeft bereikt. Alle andere scheu- de eerste snede toe (b). ten worden in tweeën gesneden. Zorgen voor vrijgroeiende hagen: Vrijgroeiende hagen krijgen geen pro- fielsnit, maar moeten regelmatig worden...
  • Página 126 Reiniging Schakel de motor uit en trek de bougiestekker uit voordat u onderhouds- of reinigingswerk- • Reinig het apparaat na elk gebruik. zaamheden aan het apparaat uit- Reinig de motorbehuizing met een voert ( 73). vochtige doek of een borstel. Het appa- raat mag niet met water worden afge- Laat reparatiewerkzaamheden en spoeld of in water worden gedompeld.
  • Página 127 Een hete zaagketting zal na afkoe- (bijv. van Parkside). Voor het slijpen van ling weer iets krimpen. Als u de een zaagketting is enige oefening vereist. zaagketting verwisselt wanneer...
  • Página 128 Een veilig gebruik van het ketting". apparaat kan alleen worden gegarandeerd met de spoel van Zwaard onderhouden/ PARKSIDE. Het gebruik van omdraaien niet-toegestane spoelen kan leiden tot ernstig letsel. Het zwaard moet elke 8-10 bedrijfsuren worden omgedraaid om een gelijkmatige Afbeelding slijtage te garanderen.
  • Página 129 Afbeelding denafstand moet 0,6-0,7 mm bedra- 7. Draai de spoelkap (17) linksom op de gen. bevestigingsas (50). 5. Pas indien nodig de afstand aan door 8. Verwij der de inbussleutel (28)! voorzichtig de massa-elektrode van de bougie (72) te buigen. 9.
  • Página 130 Luchtfilter reinigen/ 1. Schroef het tanddeksel (55) af. 2. Leeg de brandstoftank (54) in een ge- vervangen schikte bak. Gebruik het apparaat nooit zonder 3. Trek de brandstoffilter (78) met een luchtfilter. Stof en vuil kunnen an- haak uit het reservoir en trek hem van ders in de motor terechtkomen en schade het apparaat af door de kleine klem los aan de machine veroorzaken.
  • Página 131 Opslag (8) en de andere hand op de voorste ronde greep (9). Voer vóór de opslag de reinigings- • Vervoer het apparaat niet onderstebo- en onderhoudswerkzaamheden uit. ven om uitlopen van de brandstof te voorkomen. • Bewaar het apparaat op een droge •...
  • Página 132 Reserveonderdelen/ Afhankelijk van de omzetting in nationaal recht, hebt u de volgende mogelijkheden: toebehoren • breng ze terug naar een verkooppunt, • breng ze naar een officieel verzamelpunt, U kunt reserveonderdelen en accessoires verkrijgen op • stuur ze terug naar de fabrikant/distribu- www.grizzlytools.shop teur.
  • Página 133 • Gelieve voor alle aanvragen de de beschadigingen en gebreken moeten kassabon en het identificatienummer onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garan- (IAN 446657_2307) als bewijs van de tieperiode tot stand komende reparaties aankoop klaar te houden. •...
  • Página 134 Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door.
  • Página 135 Storingen oplossen Mogelijke oorzaak Probleem Oplossing Tank leeg Voltanken Aanwijzingen voor het starten van de machine in deze gebruiksaanwij- Verkeerde startvolgorde zing in acht nemen Gas wegnemen, meerdere malen Motor "verzopen" starten, indien nodig ontstekingsbou- gie wegnemen, reinigen en drogen Geroeste ontstekingsbougies, Apparaat start niet Ontstekingsbougies reinigen, instel-...
  • Página 136 Contenido Lubricación de la cadena ....153 Introducción ......137 Dirigir la barra portacuchillas ..153 Colocar la correa para el hombro ... 154 Uso previsto ......137 Descripción general ....137 Desplazamiento del ojal para Volumen de suministro ....137 cargar ......... 154 Vista general ........
  • Página 137 Introducción expresamente permitido en este manual de instrucciones puede provocar daños en el Enhorabuena por la adquisición de su nue- aparato y suponer un serio peligro para el vo aparato. Ha adquirido un producto de usuario. El aparato está destinado a ser utilizado alta calidad.
  • Página 138 1 correa para el hombro 26 Llave de montaje/ llave de bujía de encendido 1 llave Allen 1 llave de bujía de encendido con 27 Destornillador destornillador de ranura 28 Llave Allen 29 Correa para el hombro Bolsa de herramientas 30 Cierre rápido 3 x Protección para transporte Gafas de protección...
  • Página 139 Datos técnicos 62 Tornillo Multiherramienta de gasolina ..PBK 4 B3 63 Asa de arranque 64 Palanca del estárter Motor ...... Motor de 2 tiempos, 65 Bomba de combustible (Primer) refrigerado por aire Mezcla de combustible ....40:1 Cilindrada V ......51,7 cm 66 Ojal de salida del hilo ...
  • Página 140 ) ....109,7 dB; K = 1,98 dB Los valores de ruido y vibración se han ob- Cortadora, bobina PBK 4 B3-2 tenido según la normativa y disposiciones Peso ..........8 kg indicadas en la declaración de conformi- Círculo de corte, bobina ..43 cm / 430 mm dad.
  • Página 141 El valor de emisión de dióxido de carbono Utilice ropa de trabajo segura para (CO2) determinado por un procedimiento la poda. de homologación de la UE para este apa- rato es: 1063,00 g/kWh Póngase zapatos de seguridad anti- deslizantes. Indicaciones de Si tiene el pelo largo, recójaselo.
  • Página 142 ¡Atención! Superfi cie caliente Estárter: Arranque en caliente ¡Existe peligro de quemaduras! Lubricación de la cadena Mantenga una distan- Sentido de giro del tornillo cia de seguridad de al menos 15 m con otras personas. Sentido de marcha de la cadena de sierra Especifi cación del nivel de potencia acústica garantizado L en dB...
  • Página 143 b) Está prohibido que los niños manejen Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague inme- el cortasetos. c) Precaución con los cables de tendido diatamente el aparato. Trate las lesiones como corresponda o solicite atención mé- eléctrico.
  • Página 144 e) Para evitar peligro de incendio, com- miento o si el cortasetos vibra de forma pruebe que el motor y el silenciador rara, apague el motor y espere a que están libres de residuos, hojas y lubri- el cortasetos se quede parado. Retire el capuchón de la bujía de la bujía de cante excesivo.
  • Página 145 fume mientras está repostando y aleje que está haciendo. Utilice el sentido común. No utilice la máquina si está cualquier fuente de calor. Nunca repos- te mientras el motor está en funciona- cansado. No está permitido trabajar miento. bajo los efectos del alcohol, las drogas •...
  • Página 146 ce la técnica de aserrado adecuada y dedos. Ponga su cuerpo y sus brazos en una posición en la para evitar los retrocesos. que pueda amortiguar las fuer- zas de retroceso. Con la aplicación de las precauciones adecuadas, el usuario podrá dominar las fuerzas de retroceso.
  • Página 147 • Durante el uso de la máquina, utilice una escalera! Solo trabaje si el suelo es rígido y estable. Evite adoptar posturas calzado antideslizante. • Utilice la correa para el hombro y sujete forzadas. Mantenga el equilibrio en la máquina por el asa y la empuñadura todo momento.
  • Página 148 Montaje Montaje de la unión de tubos delantera Antes de iniciar cualquier tra- bajo en el aparato, desenchu- Antes del montaje, retire la caperu- za(s) protectora(s) (23) de la unión fe el capuchón de la bujía de de tubos delantera (2). encendido ( 73).
  • Página 149 1. Afloje el tornillo de mariposa (38) y co- Desmontaje de la prolongación loque la tapa plateada (39) en vertical. de la cubierta de protección 2. Coloque la empuñadura circular (9) 1. Desenganche los tres pulsadores (20) desde arriba sobre la goma (40) de del cierre de clic con ayuda de un des- la unión de tubos (5).
  • Página 150 ¡Nunca sustituya hilos no me- con una cuchilla de 3 dientes de tálicos del cabezal de la bobi- PARKSIDE. El uso de cuchillas in- na por hilos metálicos! ¡Existe peli- adecuadas puede provocar lesio- gro de lesiones! nes.
  • Página 151 Puesta en pudiera existir vaya disipándose lentamente. funcionamiento Arranque el aparato a una distan- cia de al menos 3 m del lugar don- Antes de iniciar cualquier tra- bajo de ajuste en el aparato, de ha repostado. Si no se respeta desenchufe el capuchón de la este requisito, existe peligro de in- bujía de encendido (...
  • Página 152 usuario verificar la tensión de la cadena • Utilice gasolina de calidad sin plomo de al manos 90 octanos. aproximadamente cada 10 minutos y si es • Se obtiene un rendimiento óptimo al necesario, corregirla. usar aceite para motores de dos tiem- Al trabajar con la sierra, la cadena de la pos refrigerados por aire.
  • Página 153 Si se utiliza una cadena de sierra 1. Desenrosque la tapa del depósito de nueva, deberá reajustar la tensión aceite (56) y rellene el aceite para ca- denas del frasco (25). de la cadena después de 5 cortes como máximo. 2.
  • Página 154 Colocar la correa para el 4. Presione el mosquetón y fíjelo al ojal de transporte (6) de la unión de tubos hombro (5) del aparato. 5. Enganche de nuevo el cierre rápido La protección para el cuerpo (30) junto con el aparato en la correa (31) de la correa para el para el hombro (29).
  • Página 155 3. Apriete el tornillo (62) cuando el apa- La cadena de la sierra no debe mo- verse al ralentí. Si la cadena de la rato se encuentre en la posición desea- sierra se mueve al ralentí, significa que hay un problema con el acoplamiento o Alargar el hilo con el régimen de ralentí.
  • Página 156 6. Presione la palanca de bloqueo del • No se deje llevar y haga un corte sin gas (36) y brevemente la palanca del haberlo pensado antes. Podría ponerse gas (7) para que la palanca del estár- en peligro a usted y a otros. •...
  • Página 157 Los pulgares y los dedos deben asir • Retire las ramas que cuelgan hacia firmemente las empuñaduras. abajo cortando por encima de la • Compruebe que la posición de la rama. 29) resulta có- • Tronce las ramas ramificadas indivi- correa del hombro ( dualmente.
  • Página 158 • Cuando corte verticalmente, mueva la Asegúrese de que la cuchilla está correctamente instalada. Sustituya recortadora de setos de manera uni- las herramientas dañadas o romas. forme hacia delante o hacia arriba y Existe peligro de lesiones. abajo formando un arco. •...
  • Página 159 Técnicas de corte con la • Cortar en trozos: Corte las ramas grandes o largas en podadora de altura trozos más pequeños para tener control Principalmente, tenga en sobre el lugar de impacto. cuenta de que existe el ries- go de retroceso, de caída de ramas y que en el suelo hay ramas.
  • Página 160 por nuestro centro de servicio. Utilice ex- • Mantenga siempre el aparato limpio. clusivamente piezas originales. Después de cada uso del aparato, de- berá Utilice guantes cuando trabaje con - limpiar la cuchilla la cuchilla, la cadena de la sierra y (con un paño aceitoso), la barra portacuchillas.
  • Página 161 (por ejemplo, de Parkside). El Kangxin 3/8.050x44DL reafilado de una cadena de sierra requiere El uso de cadenas de sierra inadecua- un poco de práctica.
  • Página 162 Mantenimiento/giro de Solo se puede garantizar una la lanza utilización segura del aparato con la bobina de PARKSIDE. El uso La lanza se debe voltear cada 8-10 horas de bobinas inadecuadas puede de funcionamiento para garantizar un des- provocar lesiones graves.
  • Página 163 6. Coloque la bobina (69) en la tapa de Cambiar/ajustar la bujía la cápsula de la bobina (17) y una de de encendido nuevo la tapa y la parte inferior. Compruebe que los ojales de sa- Las bujías de encendido desgasta- lida del hilo (66) encajan con das o un ángulo de encendido de- ambas ranuras (67) de la cápsula de...
  • Página 164 4. Coloque los dos salientes de la tapa tadora del hilo estuviese defectuo- del fi ltro de aire (75) en las solapas de sa debe dirigirse obligatoriamente la carcasa del fi ltro de aire (77). a nuestro servicio de atención al 5.
  • Página 165 Transporte 2. Introduzca en la abertura de lubrica- ción de la caja de engranaje hasta 5 g de grasa lubricante convencional. Nunca transporte el aparato 3. Cierre de nuevo el engranaje con el mientras esté en funciona- tornillo (79). miento. ¡Peligro de lesiones! Ajustar el carburador •...
  • Página 166 Garantía Eliminación/protección del medio ambiente Estimada clienta, estimado cliente: No tire el aceite usado o los restos de com- Por este aparato se le concede una ga- bustible a las canalizaciones o al desagüe. rantía de 3 años a partir de la fecha de Elimine el aceite usado y los restos de compra.
  • Página 167 Volumen de la garantía a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad de la gestión de su reclamación. y examinado concienzudamente antes de •...
  • Página 168 Service-Center Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: [email protected] IAN 446657_2307 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de...
  • Página 169 Diagnóstico de fallos Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque inco- para arrancar la máquina contem- rrecta pladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias veces, Motor «ahogado» si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Página 170 Indice Introduzione ......171 Lavorare in sicurezza ....189 Uso conforme ......171 Lavorare con il tagliasiepi ....190 Descrizione generale ....171 Lavorare con il potatore ....190 Contenuto ........171 Lavorare con il rocchetto portafilo ... 191 Panoramica ........172 Lavorare con la lama a 3 denti ..191 Descrizione del funzionamento ..
  • Página 171 Introduzione le comporta l’estinzione della garanzia. Qualsiasi altro impiego non espressamente Complimenti per l'acquisto di questo nuo- consentito nel presente manuale, può cau- vo apparecchio. Avete optato per un pro- sare danni all’apparecchio e rappresentare dotto di alta qualità. un serio pericolo per l’utilizzatore. La qualità...
  • Página 172 23 Cappuccio di protezione 1x spallaccio 24 Tanica della miscela di 1x chiave a brugola esagonale 1x chiave per candele con cacciavite a carburante taglio 25 Lattina 26 Chiave di montaggio/ Borsa degli attrezzi 3 x Copertura di sicurezza per il tra- Chiave per candele 27 Cacciavite sporto...
  • Página 173 Dati tecnici 60 Leva a incastro 61 Leva di sicurezza Multiattrezzo a motore ....PBK 4 B3 62 Vite Motore ......Motore a 2 tempi, raffreddato ad aria 63 Impugnatura di avviamento Miscela di carburante ...... 40:1 Cilindrata V ......51,7 cm...
  • Página 174 Livello di potenza acustica misurata ) ....110,1 dB, K = 1,98 dB le componenti del ciclo operativo (ad PBK 4 B3-2 - Decespugliatore, lama a esempio i momenti in cui l’elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso, ma gira 3 denti senza carico).
  • Página 175 Avvertenze di sicurezza Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’apparecchio non deve es- Questo paragrafo illustra le norme di sicu- sere utilizzato né umido né in ambiente rezza fondamentali da seguire per l'utiliz- umido. zo dell'apparecchio. Attenzione! Pericolo di lesioni per Simboli nelle istruzioni per lame in movimento l’uso...
  • Página 176 Per l’uso con il rocchetto portafilo Lunghezza di taglio Per l'uso con lama a 3 denti 344,5 mm Lunghezza lama 12 " (~ 300mm) Senso di rotazione, rocchetto Lunghezza di taglio Nota sulla vite da lubrificare con un 430 mm Circonferenza di taglio (rocchetto) ingrassatore Tappo serbatoio dell’olio per olio per...
  • Página 177 in funzione del modello e del tipo di elet- re guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza. troutensile: a) Lesioni da taglio f) Maneggiare con particolare attenzione b) Danni all'udito, in caso di mancato il carburante: è facilmente infiammabile utilizzo di un'apposita protezione acu- e i vapori sono esplosivi.
  • Página 178 2) Verificare l’eventuale presenza di g) Utilizzare sempre entrambe le mani parti non fissate e fissarle; durante l’uso del tagliasiepi. 3) Sostituire le eventuali parti danneg- h) Sorvegliare sempre l’ambiente circo- giate con parti equivalenti o farle stante e fare attenzione a eventuali riparare.
  • Página 179 Istruzioni di sicurezza per cambiare regolarmente la posizione di potatori lavoro. • Mantenere una distanza di sicurezza da Disposizioni nazionali possono limi- terze persone e reggere il macchinario solo per le impugnature previste. tare l’uso del macchinario. • Quando si taglia ad altezza superiore •...
  • Página 180 • Un contraccolpo può verificarsi se la cambio e catene della sega pre- viste dal produttore. L’uso di barre punta della barra guida tocca un og- getto o se il legno si piega e la catena di ricambio e catene della sega errate può...
  • Página 181 • Mantenere una distanza di sicurezza il controllo dell'apparecchio e di almeno 15 metri da terze persone e ferirsi gravemente. Per evita- reggere il macchinario solo per le impu- re contraccolpi usare l'appa- gnature previste. recchio con molta attenzione • Avvertenza per le emissioni di e con la tecnica corretta.
  • Página 182 1. Allentare la vite a galletto (3). Avvitare la vite a galletto (3) finché non si sente più alcun 2. Spingere l’asta tubolare centrale (4) nell’asta tubolare (5) dell’alloggiamento gioco con l’asta tubolare anteriore del dispositivo. Per una vista dettaglia- (2)! L'utilizzo di una forza troppo ta della procedura vedere la Fig.
  • Página 183 Prestare attenzione alla corretta di- recchio è garantito solo con rezione di scorrimento della cate- una lama a 3 denti di PARKSIDE. na. Questa è indicata sulla copertura della L'uso di lame non omologate può catena (49) e sopra il bullone della rotaia causare lesioni.
  • Página 184 2. Bloccare il mandrino di supporto (50) Per l’utilizzo della lama a 3 denti deve essere rimossa l’e- come illustrato con la chiave a brugola esagonale (28). stensione ( 19) della copertura di 3. Avvitare la capsula del rocchetto (17) sicurezza, vedi capitolo: “Rimuove- in senso antiorario al mandrino (50).
  • Página 185 Rabboccare il carburante Tabella della miscela di carburante: Benzina Olio a 2 tempi Quando si manipola il carbu- 1,00 litro 25 ml rante, assicurarsi sempre di 3,00 litri 75 ml avere una buona aerazione. Durante il rifornimento non fumare 5,00 litri 125 ml e tenere lontane tutte le fonti di ca- 40 parti di benzina...
  • Página 186 catena con un cacciavite (27) in senso raffreddata. In caso contrario si pos- sono verificare danni alla barra di orario. guida o al motore, poiché la catena Ridurre il tensionamento della catena risulta troppo stretta sulla lama. girando la vite in senso antiorario. 3.
  • Página 187 un olio lubrificante per catene con una Indossare lo spallaccio bassa percentuale di additivi adesivi. • In caso di lunghi periodi di inutilizzo La protezione per il corpo (6 - 8 settimane), svuotare il serbatoio (31) dello spallaccio deve es- dell'olio.
  • Página 188 Estendere il filo 5. Agganciare nuovamente in posizione la chiusura rapida (30) insieme all’ap- parecchio allo spallaccio (29). L’apparecchio è dotato di un doppio roc- chetto completamente automatico. , cioè i due fili si estendono quando la te- Quando si indossa lo spallac- cio(29) verificare che il cuscinetto sta di taglio batte sul terreno.
  • Página 189 problema con la coppia o il numero di giri mando dello starter vada in posizione a vuoto. Contattare il Centro assistenza. . L'apparecchio gira in folle. Lasciar riscaldare brevemente Il numero di giri dell'apparecchio è l’apparecchio. 7. Per falciare/tagliare/segare, mantene- regolato automaticamente.
  • Página 190 • I bambini devono essere sorvegliati af- • Verificare che gli spallacci ( finché non giochino con l'apparecchio. siano in una posizione comoda tale da • Cambiare regolarmente la posizione facilitare il modo in cui si sorregge il di lavoro. Un uso prolungato dell’appa- tagliasiepi.
  • Página 191 Lavorare con il rocchetto vere tutti i corpi estranei. Evitare di urtare portafilo contro pietre, metalli o altri ostacoli. La lama potrebbe danneggiarsi con susse- • Su piccole superfici erbose, tenere guente pericolo di un contraccolpo. l’apparecchio con un angolo di circa 30°...
  • Página 192 Modellare siepi: • Come tagliare i rami piccoli: Appoggiare la superficie di taglio della Si consiglia di tagliare le siepi in forma tra- sega sul ramo per evitare contraccolpi pezoidale per evitare che i rami più bassi della sega all’inizio del taglio. Guidare diventino spogli.
  • Página 193 • Tagliare prima i rami più bassi dell’al- • Prima di ogni utilizzo verifi care l’assen- bero, al fi ne di facilitare la caduta dei za di difetti visibili sull’apparecchio, rami tagliati. ad es. componenti allenatati, usurati o danneggiati. Verifi care che le viti siano •...
  • Página 194 L’uso in sicurezza dell’appa- dell’affilatore per catena in uso (ad es. di recchio è garantito solo con Parkside). La riaffilatura di una catena del- la seguente catena della sega: la sega richiede un certo esercizio. In caso Kangxin 3/8.050x44DL di dubbio sostituire la catena della sega.
  • Página 195 Il tensionamento della nuova catena è descritto nel capitolo “Messa in L’uso in sicurezza dell’appa- funzione- Tensionamento della catena”. recchio è garantito solo con il rocchetto di PARKSIDE. L'uso di roc- Manutenzione/rotazione chetti non omologati può causare della lama lesioni gravi.
  • Página 196 entrambe le estremità del filo negli oc- Sostituire/regolare la chielli di uscita dei fili (66). Sganciare candela le due estremità del filo dalle scanalatu- re (70) del rocchetto. Le candele usurate o un'eccessiva 6. Posizionare il rocchetto (69) nel coper- distanza fra gli elettrodi riducono la chio della capsula della bobina (17) e resa del motore.
  • Página 197 Indossare guanti di protezione per sull'alloggiamento per fi ltro dell’aria (77). evitare lesioni da taglio. 5. Agganciare il coperchio del fi ltro 1. Svitare il tagliafi lo (18) dall’estensione dell'aria (75) all'alloggiamento per fi ltro dell'aria (77). (19 della copertura di protezione (21). 2.
  • Página 198 Trasporto cazione sulla scatola della trasmissio- 3. Chiudere nuovamente la trasmissione Non trasportare mai l’appa- con la vite (79). recchio durante l’utilizzo! Pericolo di lesioni! Regolare il carburatore • Durante il trasporto l’apparecchio deve Il carburatore è stato preimpostato in essere spento e il cappuccio della candela (73) rimosso.
  • Página 199 Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’im- • restituzione al punto vendita, • conferimento ad un centro di raccolta ballaggio in modo da garantirne il corretto ufficiale, riciclaggio nel rispetto dell’ambiente. Le macchine non vanno gettate con i rifiuti • rispedizione al produttore/commercian- domestici.
  • Página 200 Garanzia Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- Gentile cliente, mente secondo severe direttive di qualità Su questo apparecchio Le viene concessa e controllato con coscienza prima della una garanzia di 3 anni a partire dalla consegna. data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Página 201 Service-Center • Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghia- mo di contattare telefonicamente o per Assistenza Italia e-mail. Riceverà ulteriori informazioni Tel.: 02 800 781 188 sullo svolgimento del Suo reclamo. E-Mail: [email protected] •...
  • Página 202 Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Serbatoio vuoto Fare rifornimento Seguire le istruzioni per l'avviamento Sequenza di avvio errata della macchina delle presenti istru- zioni per l’uso Decelerare, avviare più volte, se ne- Motore "ingolfato" cessario estrarre la candela, pulirla e asciugarla Candele coperte di fuliggine, Pulire, regolare o sostituire le can-...
  • Página 203 Obsah Bezpečná práce ......221 Úvod........204 Použití dle určení ......204 Práce s nůžkami na živý plot ..221 Práce s odvětvovačem ....221 Obecný popis ......204 Rozsah dodávky ......204 Práce s cívkou se strunou ....222 Přehled ........205 Práce s 3zubovým nožem ....222 Odložení...
  • Página 204 Úvod předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatele. Přístroj je zakázáno po- Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho užívat za deště nebo vlhkém prostředí. nového přístroje. Vybrali jste si vysoce kva- Obsluha nebo uživatel nese zodpovědnost za nehody či škody na jiných osobách litní...
  • Página 205 s drážkou a náhradní struna jsou 37 otvor při dodání v tašce na nářadí (34). 38 křídlatý šroub 39 klapka Přehled 40 pryž 41 trn 1 vodicí lišta 2 přední trubková hřídel 42 řetězový pastorek 3 křídlatý šroub 43 kolejnicový čep 4 střední...
  • Página 206 = 1,98 dB změřená hladina akustického výkonu Technické údaje ) ....108,8 dB, K = 3 dB PBK 4 B3-3 - Nůžky na živý plot Benzínový kombinovaný přístroj ... PBK 4 B3 Hmotnost........8,5 kg Délka řezu ........ 480 mm Motor ....... 2-taktní motor, ........
  • Página 207 EU pro ) ....110,1 dB, K tento přístroj je: 1063,00 g/kWh = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - Křovinořezačka, 3zubový nůž Bezpečnostní pokyny Hmotnost.........8 kg Okruh sečení ....25,5 cm/255 mm Počet otáček n V této části jsou uvedeny základní...
  • Página 208 Noste pracovní oděvy odolné proti Dodržujte bezpečnost- střihání a řezání. ní odstup min. 15 m od ostatních osob. Noste protiskluzovou bezpečnostní Údaj zaručené hladiny akustického obuv. výkonu L v dB Dlouhé vlasy nenoste volně. Chraňte vlasy před pohyblivými částmi. Délka řezu Přístroj nevystavujte dešti.
  • Página 209 Zbytková rizika Směr běhu pilového řetězu I když správně používáte tento elektrický nástroj, existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukčním návrhem a prove- dením tohoto elektrického nástroje mohou Pro použití s cívkou se strunou vzniknout níže uvedená nebezpečí: a) pořezání Pro použití s 3-zubým nožem b) poškození...
  • Página 210 poručuje se používat pevné rukavice, i) Při používání přístroje používejte ochra- nu očí. protiskluzovou obuv a ochranné brýle. f) S palivem zacházejte obzvlášť opatrně, j) V případě úrazu nebo poruchy během je snadno vznětlivé a výpary jsou vý- provozu okamžitě vypněte přístroj. Zranění...
  • Página 211 Údržba a skladování • Při používání přístroje používejte osobní a) Když se nůžky na živý plot odstaví kvů- ochranné pomůcky: Ochrana sluchu, li údržbě, kontrole nebo uskladnění, vy- ochrana očí (hledí nebo brýle), ochrana pněte motor, ujistěte se, že se zastavily hlavy a přiléhavý...
  • Página 212 • Výstraha před emisemi různá opatření, abyste mohli pracovat odpadních plynů bez nehody a zranění. Při běžícím motoru přístroj produkuje toxické výfukové plyny. Tyto plyny Ke zpětnému rázu dochází v důsledku ne- správného nebo chybného použití elektric- mohou být bez zápachu a neviditelné. Z tohoto důvodu nikdy nesmíte pracovat kého nářadí.
  • Página 213 • Při používání přístroje používejte osobní né poloze. Vždy udržujte vždy rovno- váhu. Během práce zajistěte dostatečné ochranné pomůcky: Ochrana sluchu, ochrana očí (hledí nebo brýle), ochrana osvětlení. Dbejte na bezpečnou stabilitu hlavy a pracovní oděv odolný proti pro- ve vlhkých podmínkách, sněhu, ledu, na říznutí.
  • Página 214 Přístroj lze použít buď s nástavcem 1. Povolte křídlatý šroub (3). nůžek na živý plot, s nástavcem od- 2. Nasuňte přední trubkovou hřídel (2) do větvovače nebo nástavcem ořezávače, vo- trubikové hřídeli (5) na krytu přístroje litelně s cívkou nebo 3zubovým nožem. nebo do střední...
  • Página 215 1. Připněte tři tlačné prvky (20) západko- Montáž 3zubového nože vého uzávěru za pomoci šroubováku (27). Bezpečné používání přístroje lze zaručit pouze s 3zubovým Po každém použití očistěte pro- nožem značky PARKSIDE. Použití dloužení (19) a ochranný kryt (21). neschválených nožů může způsobit zranění.
  • Página 216 Při použití 3zubového nože 3. Zašroubujte pouzdro cívky (17) proti sejměte prodloužení ( směru hodinových ručiček na upínací vřeteno (50). ochranného krytu, viz kapitola: „Sejmutí/montáž prodloužení 4. Odstraňte klíč s vnitřním šestihranem ochranného krytu“. (28)! 1. Položte přístroj na zem a ujistěte se, Demontáž...
  • Página 217 Opatrně otevřete víko nádržky tak, 1. Smíchejte benzín a olej v lahvi na aby případný nadměrný tlak mohl míšení paliva(24). Použijte stupnici na nádobě. pomalu poklesnout. Spusťte přístroj ve vzdálenosti mini- Nejprve do láhve na míše- málně 3 m od místa plnění paliva. ní...
  • Página 218 Před doplněním řetězového Pilový řetěz je správně napnutý, když řetěz oleje vždy přístroj vypněte na spodní straně vodicí lišty není prověšený a nechte motor vychladnout. Při a lze jím zcela otáčet rukou v rukavici. Při přetečení oleje hrozí nebezpečí po- zatáhnutí za pilový řetěz tažnou silou 9 N žáru.
  • Página 219 3. Při současném stlačení aretační páky Umístěte chránič těla (31) ke (60) povolte upevnění řezací lišty. kyčlím mezi tělo a přístroj. 4. Nyní můžete řezací lištu vyklopit. Vyu- 3. Otevřete rychlouzávěr (30). žijte aretační stupně a nechte aretační 4. Zatlačením otevřete karabinu a připev- páku (60) do nich zapadnout.
  • Página 220 Prodloužení řezné Přístroj je automaticky řízen počtem otáček. Při volnoběhu bez zatížení struny jsou otáčky motoru nižší. Váš přístroj je vybaven tipovací automati- 1. Při použití cívky: kou dvojité struny tj. obě struny se prodlouží, když klepnete Ujistěte se, zda je ochranná krytka na řeznou hlavou o zem.
  • Página 221 • Dodržujte u odvětvovače/nůžek na Teplý start: 3. Ponechte páčku sytiče(64) v její poloze živý plot předepsaný pracovní úhel , který je nutný k zajištění max. 60° 4. Držte přístroj jednou rukou pevně za bezpečné práce. horní trubkovou hřídel (5). Druhou •...
  • Página 222 Práce s 3zubovým nožem • Než začnete řezat by měl pilový řetěz dosáhnout maximální rychlosti. Při práci vždy používejte ra- • Máte lepší kontrolu, když řezáte spodní částí vodicí lišty (s taženým pilového menní popruh a vhodné ochranné oblečení. Používejte ochran- řetěze) a ne s horní...
  • Página 223 Techniky řezání • Díky oboustranným řezacím lištám lze s odvětvovačem řezat v obou směrech nebo pohybem sem a tam ze strany na stranu. Zásadně vždy věnujte pozor- • Při svislém řezání pohybujte plotovými nost nebezpečí způsobenému nůžkami rovnoměrně vpřed nebo ob- zpětným rázem a padajícími, loukovitým pohybem nahoru a dolů.
  • Página 224 • Před každým použitím přístroje zkontro- lujte případné zjevné vady, např. uvol- něné, opotřebované nebo poškozené součásti. Zkontrolujte upevnění šroubů. • Neřežte s tupými nebo opotřebovanými • Nejprve odřízněte dolní větve na stro- noži nebo řetězy, protože jinak dojde mu, aby se ulehčilo padání řezaných k přetížení...
  • Página 225 řetěz je nyní na liště pří- řetězy (např. značky Parkside). Dodatečné liš napnutý. ostření pilového řetězu vyžaduje jistou pra- xi. V případě pochybností je lepší výměna Nikdy neupevňujte nový...
  • Página 226 „Uvedení do provozu - Upnutí pilového řetězu“. Bezpečné používání přístroje Údržba/otočení vodicí lze zaručit pouze s cívkou lišty značky PARKSIDE. Použití neschvá- lených cívek může způsobit vážná zranění. Vodicí lišta se musí otáčet každých 8-10 pracovních hodin, aby bylo zajištěno rov- noměrné opotřebení.
  • Página 227 poškozené zapalovací svíčky (72) za Navinutí cívky se nové (např. zapalovací svíčka „TORCH strunou L8RTC“). Alternativně k nové cívce se strunou mů- 8. Opět nastrčte konektor zapalovací svíč- ky (73). žete ve specializované prodejně zakoupit 2,4 mm silnou a 6 m dlouhou nylonovou Náhradní...
  • Página 228 1. Povolte šroub (74) na víku vzduchové- 5. Znovu zavřetepalivovou nádrž (54) víč- ho filtru (75) a sejměte víko vzducho- kem nádrže (55). vého filtru (75) ze skříně vzduchového filtru (77) . Specifikace palivového filtru: 2 . Vyjmětevzduchový filtr (76) ze skříně Ø...
  • Página 229 Likvidace/ochrana • Skladujte přístroj na suchém místě chrá- něném před prachem a mimo dosah životního prostředí dětí. • Nebalte přístroj do plastových sáčků, Nevylévejte zbytky použitého oleje a ben- protože se může vytvořit vlhkost a plí- zínu do kanalizace nebo odtoku. seň.
  • Página 230 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. řezací lišta, cív- ku od data zakoupení.
  • Página 231 čem závada spočívá a kdy k ní došlo, Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- přeposlat bez platby poštovného na rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- vám sdělenou adresu příslušného ser- ním na závadu. visu. Aby bylo zabráněno problémům Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné...
  • Página 232 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Nádrž je prázdná Natankovat naplno Nesprávné pořadí nastarto- Dodržujte pokyny k nastartování pří- vání stroje, uvedené v tomto návodu Stáhnout plyn, několikrát nastartovat, Motor „zamokřen“ podle potřeby vymontovat zapalova- cí svíčku, vyčistit a osušit Znečistěné...
  • Página 233 Obsah Úvod........234 Presúvanie nosného oka ....250 Používanie podľa určenia ..234 Predĺženie struny ......250 Všeobecný opis ......234 Zapnutie a vypnutie ...... 250 Bezpečná práca .......251 Rozsah dodávky ......234 Prehľad ........235 Práca s nožnicami na živý plot ..251 Práca s odvetvovačom ....
  • Página 234 Úvod Prístroj je určený pre dospelých. Mladiství starší ako 16 rokov môžu prístroj používať Srdečné blahoželanie ku kúpe vášho nové- len pod dohľadom. Miestne predpisy môžu ho prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vyso- stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. Je zakázané používať zariadenie v daždi ko kvalitný...
  • Página 235 – Náhradná struna (2,4 mm x 6 m) 34 Taška na náradie 35 Spínač STOP – Návod na obsluhu 36 Blokovanie plynovej páky Inbusový kľúč, kľúč na sviečky so štrbinovým skrutkovačom a náhrad- 37 Otvor nou strunou sa pri dodávke nachá- 38 Krídlová skrutka dzajú...
  • Página 236 = 1,98 dB Meraná hladina akustického výkonu Technické údaje ) ....108,8 dB, K = 3 dB PBK 4 B3-3 – Nožnice na živý plot Hmotnosť........8,5 kg Benzínové kombinované náradie ... PBK 4 B3 Motor ......2-taktový motor, Dĺžka rezu ........ 480 mm chladený...
  • Página 237 Meraná hladina akustického výkonu ho schválenia EÚ, pre tento prístroj činí: ) ....110,1 dB, K 1063,00 g/kWh = 1,98 dB PBK 4 B3-2 – Krovinorez, 3-zubový nôž Bezpečnostné pokyny Hmotnosť.........8 kg Okruh kosenia ..... 25,5 cm/255 mm Otáčky n V tomto odseku sú uvedené základné bez- .......7800 min...
  • Página 238 Nebezpečenstvo v dôsledku vymršte- Noste ochranu sluchu! ných dielov! Iné osoby nech sa ne- zdržujú v blízkosti. Noste ochrannú prilbu! Noste ochranné rukavice. Pozor! Horúci povrch. Existuje nebezpečenstvo popálenia. Noste pracovný odev odolný proti Pri prenášaní dodržia- prerezaniu. vajte bezpečnú vzdia- Noste protišmykovú...
  • Página 239 v núdzovom prípade vedeli prístroj ihneď Postup spustenia odstaviť. Neodborné používanie prístroja 3-4x môže spôsobiť ťažké poranenia. Sýtič: Studený štart Pri výskyte úrazu alebo poruchy počas Sýtič: Teplý štart prevádzky prístroj okamžite vypnite. Pora- nenia riadne ošetrite alebo vyhľadajte le- Mazanie reťaze, smer kársku pomoc.
  • Página 240 NIA! Prečítajte si starostlivo pokyny niť, má sa to vykonať vonku. g) Ak sa rezací mechanizmus dotkne ku správnej manipulácii, príprave, údržbe, spusteniu a odloženiu nožníc cudzieho telesa alebo ak by sa mala na živý plot. Oboznámte sa so všetký- zosilniť...
  • Página 241 rezací nástroj je v chybnom alebo veľ- • Pri manipulácii s palivom sa postarajte vždy o dobré vetranie. Pri tankovaní mi opotrebovanom stave. e) Aby sa zabránilo nebezpečenstvu požia- nefajčite a držte mimo dosahu všetky ru, dávajte pozor na to, aby na motore zdroje tepla.
  • Página 242 koholu, drog alebo liekov, ktoré ovplyv- ňujú reakčné schopnosti, sa nesmie so strojom pracovať. • Používajte nosný popruh a držte stroj pevne za držadlo a okrúhlu rukoväť. Vkladajte prestávky a pravidelne meňte svoju pracovnú polohu. Bild 1 • Udržiavajte bezpečnú vzdialenosť k tretím osobám a držte stroj za zadané...
  • Página 243 môže sily spätného rázu zvládnuť. Pílo- strojom pracovať. vú reťaz nikdy nepúšťajte. • Pred odstraňovaním blokovaná vypnite • Nedržte telo v neprirodzenej polo- motor a prístroj nechajte vychladnúť. he. Tým je umožnená lepšia kontrola reťa- • Udržiavajte bezpečnú vzdialenosť mi- nimálne 15 metrov k tretím osobám a zovej píly v neočakávaných situáciách.
  • Página 244 a ťažko sa zraní. Zabráňte 1. Uvoľnite krídlovú skrutku (3). spätným rázom opatrnosťou 2. Nasuňte stredné rúrkové držadlo (4) do rúrkového držadla (5) na kryte prístro- a správnou technikou. ja. Podrobný nákres postupu nájdete Pri použití 3-zubového noža existuje ne- na obr.
  • Página 245 cou štyroch inbusových skrutiek (22) na Krídlovú skrutku (3) zaskrut- prednom rúrkovom držadle (2). kujte pevne tak, aby na prednom rúrkovom držadle (2) ne- bola citeľná žiadna vôľa! Použitie Odobratie/upevnenie predĺženia ochranného maximálnej sily ruky poškodí rúr- kové držadlo. krytu Montáž...
  • Página 246 Bezpečné používanie prístro- 1. Položte prístroj na zem a uistite sa, že ja môže byť zaručené iba s prístroj je bezpečne zastavený. PARKSIDE 3-zubovým nožom. Pou- 2. Upínacie vreteno (50) zablokujte podľa žívanie neschválených nožov môže zobrazenia pomocou inbusového kľúča viesť...
  • Página 247 Zabráňte priamemu kontaktu Pri práci s prístrojom noste kože s benzínom a vdychova- vhodný odev, rukavice, ochranu očí, hlavy a sluchu a pra- niu benzínových výparov. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia zdravia! covnú obuv odolnú proti prereza- niu. Pred každým použitím sa pre- svedčte, či prístroj je funkčný.
  • Página 248 Lievik (33) po použití vyčistite. 2. Napnite pílovú reťaz (44) tak, že skrutku (46) na upnutie reťaze otočíte v smere Napnutie pílovej reťaze hodinových ručičiek pomocou skrutkova- ča (27) . Pílovú reťaz nenapínajte v Napnutie pílovej reťaze znížite tak, že horúcom stave, pretože po skrutku otočíte proti smeru hodinových vychladnutí...
  • Página 249 tívne používajte olej na mazanie reťaze Zásadne sa odporúča používanie s malým podielom priľnavých prísad. nosného popruhu pri každom spôso- • Pri dlhšom nepoužívaní (6 – 8 týždňov) be použitia prístroja. vyprázdnite olejovú nádrž. Skôr ako odoberiete nosný popruh, prístroj vždy vypnite. 1.
  • Página 250 Kedy nie je možné konce struny Presúvanie nosného oka predĺžiť: Pre cievku/3-zubový nôž a odvetvovač/ • Prístroj vypnite. nožnice na živý plot zvoľte vždy správnu • Stlačte nadstavec cievky až na doraz a polohu oka pre nosné oko (6). silne ťahajte na konci struny. Nosné...
  • Página 251 4. Stlačte 6 x palivové čerpadlo (Primer) Ak sa motor nespustí po dvoch po- (65). kusoch, skúste ho spustiť bez sýtiča 5. Prístroj držte pevne jednou rukou za v polohe teplé spúšťanie. Ak sa to nepoda- držadlo (8). Druhou rukou niekoľ kokrát rí, postupujte podľa pokynov v kapitole rýchlo potiahnite za štartovaciu rukoväť...
  • Página 252 • Aby ste zabránili poraneniam očí, pri • Dodržiavajte tiež preventívne opatrenia práci s nožnicami na živý plot noste proti spätnému rázu (pozri Bezpečnost- né pokyny). ochranné okuliare. • Prístroj držte vždy pevne oboma ruka- • Konáre visiace nadol odstránite tak, že rez nasadíte nad konár.
  • Página 253 Rezanie strihaného živého plota: kovy alebo iné prekážky. Nôž by sa mohol poškodiť a pretrváva nebezpečenstvo spät- ného rázu. Odporúča sa živý plot rezať v lichobežní- kovom tvare, aby sa zabránilo vystrihaniu spodných vetiev. To zodpovedá prirodze- • Reznú hlavu držte pri práci nad zemou a prístroj ako kosačku otáčajte pomaly nému rastu rastlín a umožňuje živému plotu optimálne rásť.
  • Página 254 Dávajte pozor na predčasné prelome- pílovou reťazou, aby sa zabránilo zo- nie konára v prípade, ak nesprávne vretiu. odhadnete veľ kosť a hmotnosť. • Nerežte hrotom reznej výbavy. • Nerežte v zosilnenom výstupku konára, pretože toto zabráni hojeniu rany stromu. Čistenie a údržba Výstraha! Nebezpečenstvo •...
  • Página 255 Čistenie • Prístroj udržiavajte vždy čistý. Po kaž- dom použití prístroja • Prístroj vyčistite po každom použití. musíte Kryt motora čistite s vlhkou textíliou ale- – vyčistiť nôž (han- bo kefou. Prístroj sa nesmie ani striekať drou nasiaknutou ole- vodou ani dávať do vody. jom);...
  • Página 256 2. Skontrolujte opotrebenie lišty (1). Od- návodu vášho prístroja na ostrenie pílovej stráňte výronky a vyrovnajte vodiace reťaze (napr. von Parkside). Dodatočné plochy plochým pilníkom. ostrenie pílovej reťaze si vyžaduje cvik. V 3. Vyčistite priepust oleja (45), aby bolo prípade pochybností...
  • Página 257 3. Puzdro cievky (17) odskrutkujte v sme- Naviňte oba konce v smere re hodinových ručičiek z upínacieho šípky, ktorá je vyznačená na vretena ((50). hornej strane cievky. 2. Upnite potom koniec struny vždy do jednej z drážok (70) na cievke (69). Obrázok 4.
  • Página 258 Ostrenie odrezávača Vymeňte vzduchový fi lter (76), po- kiaľ je opotrebovaný, poškodený struny alebo silne znečistený (pozri „Náhradné Prístroj v žiadnom prípade diely/ príslušenstvo“). nepoužívajte bez odrezávača Mriežka slúži ako dištančný držiak struny alebo s chybným odrezáva- čom struny. Existuje nebezpečen- a treba ju vložiť...
  • Página 259 pretože by sa mohla tvoriť vlhkosť a Mazanie prevodovky plesne. Po približne 10 prevádzkových hodinách • Prístroj neodkladajte na ochrannom je potrebné namazať prevodovku nadstav- kryte. cov. Preprava Zarovnávač/krovinorez Váš prístroj nikdy neprepra- vujte, pokiaľ beží! 1. Uvoľnite skrutku (79) na prevodovke po- Nebezpečenstvo poranenia! mocou montážneho kľúča (26).
  • Página 260 Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte na Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: ekologické opätovné zhodnotenie. Stroje nepatria do domáceho odpadu. Spotrebitelia sú zo zákona povinní elek- Benzínovú nádrž starostlivo vyprázdnite a trické a elektronické zariadenia na konci ich životnosti odovzdať...
  • Página 261 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo vý- robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. dátumu zakúpenia.
  • Página 262 Service-Center mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Servis Slovensko Pre zabránenie dodatočných nákladov Tel.: 0850 232001 a problémov pri prevzatí použite len E-Mail: [email protected] tú adresu, ktorá vám bude oznámená. IAN 446657_2307 Nezasielajte prístroj ako nadmerný...
  • Página 263 Vyhľadávanie chýb Možná príčina Problém Odstránenie chyby Nádrž je prázdna Tankovanie doplna Nesprávne poradie štartova- Dodržiavajte pokyny k spusteniu stro- ja v tomto návode Odoberte plyn, naštartujte viackrát, Motor je „presýtený“ ak je to potrebné, zapaľovaciu svieč- ku demontujte, vyčistite a vysušte Zadymené...
  • Página 264 Tartalomjegyzék Bevezető ........265 Biztonságos munkavégzés ..283 Rendeltetésszerű használat ..265 Sövényvágóval történő Általános leírás ......265 munkavégzés ....... 283 A csomag tartalma ......265 Munkavégzés a teleszkópos Áttekintés ........266 ágvágóval........283 Működés leírása ......267 Munkavégzés a damilorsóval ..284 Műszaki adatok .......267 Munkavégzés a 3-ágú...
  • Página 265 Bevezető kár keletkezhet a készülékben és komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. A készüléket felnőttek használhatják. 16 Vásárlásával kiváló minőségű termék mel- éven felüli fiatalok csak felügyelet mellett használhatják a készüléket. A helyi elő- lett döntött. Ezt a készüléket a gyártás során minősé- írások életkori korlátozásokat írhatnak elő...
  • Página 266 3 db szállítási védelem 33 tölcsér 34 szerszámtáska védőszemüveg pótdamil (2,4 mm x 6 m) 35 STOP kapcsoló használati útmutató 36 gázkarzár Az imbuszkulcs, a gyertyakulcs a 37 furat 38 szárnyascsavar lapos csavarhúzóval és a pótdamil a kiszállításkor a szerszámtáskában 39 felhajtható fedél (34) találhatók.
  • Página 267 PBK 4 B3-3 – Sövényvágó Műszaki adatok Súly ..........8,5 kg Vágás hossza ......480 mm max. ajánlott ágvastagság .... 11 mm Benzines kombinált készülék ..PBK 4 B3 Motor ..... Kétütemű motor, léghűtéses Üresjárati fordulatszám (terhelés nélkül) Üzemanyag-keverék ......40:1 ........1550 min Motor-hengerűrtartalom V ..
  • Página 268 EU-típusjóváhagyási eljárás keretében ) ....110,1 dB, K meghatározott szén-dioxid kibocsátási ér- = 1,98 dB ték (CO2) erre a készülékre vonatkozóan: PBK 4 B3-2 – Szegélyvágó, 3-ágú kés 1063,00 g/kWh Súly ..........8 kg Vágási kör ....25,5 cm/255 mm Biztonsági utasítások Fordulatszám n ......7800 min...
  • Página 269 Viseljen védőszemüveget! Kirepülő részek okozta veszély! Ne engedjen közel másokat. Viseljen hallásvédőt! Figyelem! Forró felület Égési Viseljen védősisakot! sérülés veszélye áll fenn. Viseljen védőkesztyűt. Tartson legalább 15 m biztonsági távolságot másoktól. Viseljen vágásálló munkaruhát. Garantált hangerőszint adat L Viseljen csúszásmentes biztonsági dB-ben cipőt.
  • Página 270 Szívató: hidegindítás Működtetés közben történt baleset vagy fellépő üzemzavar esetén azonnal kap- Szívató: melegindítás csolja ki a készüléket. Lássa el megfelelően a sérüléseket vagy forduljon orvoshoz. Lánckenés, csavar Üzemzavarok megszüntetéséhez olvassa el forgásirány a „Hibakeresés” című fejezetet vagy fordul- jon a szervizközpontunkhoz. Maradvány-kockázatok Fűrészlánc menetiránya Akkor is mindig maradnak maradvány-koc-...
  • Página 271 minden állítható részét és megfelelő vagy a sövényvágó szokatlanul erősen rezeg, akkor állítsa le a motort és használatát. b) Gyermekeknek soha nem szabad megen- hagyja, hogy a sövényvágó teljesen gedni, hogy használják a sövényvágót. leálljon. Húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról és tegye a következőt: c) Ügyeljen a föld feletti áramvezetékekre.
  • Página 272 e) A tűzveszély kockázatának csökkenté- dohányozzon üzemanyag betöltése közben és tartson távol mindenféle hő- se érdekében, győződjön meg arról, forrást. Soha ne töltsön be üzemanya- hogy a motorban és a hangtompítóban nincs-e lerakódás, levél vagy szivárgó got járó motor esetén. •...
  • Página 273 jen arra, amit csinál.Használja a jó- zan eszét. Ne használjon gépet, ha fá- radt. Ne szabad a géppel dolgozni, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek hatása alatt áll, amik befolyásolhatják a reagáló képességet. • Használja a vállhevedert és tartsa erő- Bild 1 sen a gépet a markolatnál és a kerek markolatnál fogva.
  • Página 274 a kezelő személy uralni tudja a vissza- alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek ütés következtében fellépő erőt. Soha hatása alatt áll, amik befolyásolhatják a ne engedje el a láncfűrészt. reagáló képességet. • Kerülje a normálistól eltérő test- • Elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt kapcsolja ki a motort és hagyja tartást.
  • Página 275 Szegélyvágó – Visszaütés Középső csőnyél okai és megelőzése 3-ágú felszerelése kés esetén A középső csőnyél a teleszkópos Visszaütés esetén a felhaszná- ágvágó és a sövényvágó tarto- ló erős ütést kap a kombinált zékkal történő használathoz készüléktől. Ennek az lehet a követ- szükséges.
  • Página 276 Védőburkolat 3. Forgassa el az elülső csőnyelet (2) egy felszerelése enyhe forgató mozdulattal, amíg a gomb (10) bekattan a csőnyélen (5), ill. a középső csőnyélen (4) lévő lyukba. A védőburkolatot (21) az elülső csőnyélre 4. Rögzítse az elülső csőnyelet (2) a szár- (2) az orsóhoz és 3-ágú...
  • Página 277 Soha ne cserélje le az orsófej 3-ágú kés felszerelése nem fémes damiljait fémes damilra! Sérülésveszély áll fenn! A készülék biztonságos hasz- nálata csak egy PARKSIDE 1. Helyezze a készüléket a földre és győződjön meg arról, hogy a készülék 3-ágú késsel garantálható. A nem stabilan áll.
  • Página 278 3. Csavarja az orsóházat (17) az óra- Soha ne töltsön be üzemanyagot mutató járásával ellentétes irányba a járó motor esetén. Óvatosan nyissa ki a tanksapkát, befogóorsóra (50). 4. Távolítsa el az imbuszkulcsot (28)! hogy az esetleges túlnyomás las- san tudjon lecsökkenni. A szétszerelés fordított sorrendben A készüléket az üzemanyag-betöl- tés helyétől legalább 3 méter távol-...
  • Página 279 • Használjon ólommentes, legalább 90 előtt és körülbelül 10 perces időközönként oktánszámú minőségi benzint. ellenőrizze a lánc feszességét, és szükség • Az optimális teljesítmény léghűtéses esetén korrigálja. kétütemű motorokhoz való olaj haszná- Fűrészelés közben felmelegszik a fűrész- lánc és ezáltal kissé kitágul. Különösen új lata esetén érhető...
  • Página 280 Új fűrészlánc esetén legfeljebb 5 1. Tekerje le az olajtartály-sapkát (56) és vágás után újra be kell állítani a töltse a láncolajat a kis flakonból (25) lánc feszességét. a tartályba. 2. Törölje le az esetleg kifolyt olajat és Lánckenés zárja vissza az olajtartály-sapkát (56). Az olajellátás az olajtartály al- A láncvezető...
  • Página 281 A tartószemet (6) elcsúsztathatja a készü- Mindig kapcsolja ki a készü- léket mielőtt leveszi a vállhe- lék súlyának jobb eloszlatása céljából. vedert. Balesetveszély áll fenn! Az orsóval/3-ágú késsel történő működte- A vállheveder egy téshez: A vállhevederre rögzített készülék esetén – gyorskioldó...
  • Página 282 vattyút (primer) (65). • Nyomja az orsóbetétet ütközésig és húzza meg erősen a damil végét. 5. Tartsa a készüléket egyik kezével a markolatnál (8) fogva. Másik kezével Ha nem látható a damil vége: húzza meg többször gyorsan a be- • Cserélje ki a damilorsót (lásd az „Orsó- rántókötelet az indítófogantyúnál (63) csere“...
  • Página 283 Amennyiben a motor két indítási kí- drótkerítéshez vagy növénytámaszhoz. Eb- sérletet követően sem indul, próbál- ben az esetben kár keletkezhet a késrúd- ja meg beindítani szívató nélkül, melegin- ban. dítás pozícióban. Ha így sem sikerül, kö- • Szemsérülések megelőzése érdekében, vesse a „Hibakeresés“...
  • Página 284 vagy más tárgyhoz. Ügyeljen arra, hogy a kés megfele- lően legyen beszerelve. Cserélje ki • Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne szoruljon be a vágatba. A fatörzs nem a sérült vagy tompa szerszámokat. törhet vagy hasadhat. Sérülésveszély áll fenn. • Vegye figyelembe a visszaütés elleni óvintézkedéseket (lásd Biztonsági utasí- Csak szabad, sima felületeket mun- tások).
  • Página 285 Vágási technikák a • Vízszintes vágás esetén mozgassa teleszkópos ágvágóval a sövényvágót félkörívben a sövény széléig, hogy a levágott ágak a talajra hulljanak. Mindig ügyeljen a visszaütés, valamint a leeső és földön • Hosszú, egyenes vonal eléréséhez azt fekvő ágak okozta veszélyre. javasoljuk, hogy feszítsen ki egy zsi- nórt.
  • Página 286 Rendszeresen végezze el az alábbi kar- bantartási és tisztítási munkákat. Ezzel biztosítható a hosszan tartó és megbízható használat. • Először fűrészelje le a fa alsó ágait, • Minden használat előtt ellenőrizze a hogy megkönnyítse a levágott ágak készülék esetleges hibáit, például meg- leesését.
  • Página 287 A fűrészlánc újra-élesítését bízza szakem- okozhat. berre vagy kövesse a fűrészlánc-élesítő ké- szülék (pl. Parkside) használati útmutatójá- A forró fűrészlánc lehűlés után kissé nak utasításait. A fűrészlánc újra-élesítése összehúzódik. Ha forró állapotban cseréli ki a fűrészláncot, akkor kár bizonyos gyakorlatot igényel.
  • Página 288 Orsócsere Láncvezető lap karbantartása/ A készülék biztonságos hasz- megfordítása nálata csak a PARKSIDE orsó- val garantálható. A nem jóváha- A láncvezető lapot minden 8-10 munkaóra gyott orsók használata súlyos után meg kell fordítani az egyenletes ko- sérüléseket okozhat.
  • Página 289 ellenkező esetben nem lehet lezárni a irányba a mellékelt karbantartó kulcs (26) segítségével. fedelet. 4. Ellenőrizze a gyertyahézagot egy hézagmérő segítségével (szaküzletek- ábra: ben kapható). Az elektródatávolság- 7. Csavarja az orsóházat (17) az óra- nak 0,6-0,7  mm-nek kell lenni. mutató járásával ellentétes irányba a befogóorsóra (50).
  • Página 290 Légszűrő tisztítása / 3. Húzza ki az üzemanyagszűrőt (78) egy kampóval az üzemanyagtartályból és cseréje húzza le a kis bilincs meglazításával. Soha ne működtesse a készüléket 4. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt (78) légszűrő nélkül. Ellenkező esetben és helyezze vissza a felhelyezett szívó- por és szennyeződés kerül a motorba és fejet az üzemanyagtartályba.
  • Página 291 • Szállítás gépjárművel: Rögzítse a • Tárolja a 3-ágú kést (15), a teleszkópos ágvágó és a sövényvágó tartozékot a mel- készüléket felborulás és sérülések ellen. lékelt szállítási védelemmel (11/13/16). Ügyeljen a készülék stabil helyzetére. • Ürítse ki az olajtartályt, ha hosszabb ide- Ártalmatlanítás/ ig (6-8 hét) nem használja a készüléket.
  • Página 292 Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok a www.grizzlytools.shop oldalon állnak rendelkezésre Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a „Szervizközponthoz” (lásd 293. oldal). Ha további pótalkatrészekre van szükség, kérjük, nézze meg az alkatrész számát a robbantott ábrán.
  • Página 293 Gyártási szám: A termék megnevezése: Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben IAN 446657_2307 A termék típusa: PBK 4 B3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Página 294 kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése ese- tén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető...
  • Página 295 Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Üres az üzemanyagtartály Töltse tele Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, "Túlszívatott" a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyúj- tógyertyát Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje A készülék nem Elkormozódott gyújtógyertya,...
  • Página 296 Spis treści Wychylanie listwy tnącej ....313 Zakładanie pasa na ramię ..... 314 Wprowadzenie ......297 Przesuwanie ucha do Użytkowanie zgodne z przenoszenia ....... 314 Przedłużanie żyłki tnącej ....315 przeznaczeniem .......297 Włączanie i wyłączanie ....315 Opis ogólny ......297 Zakres dostawy ......297 Zasady bezpiecznej pracy ..316 Praca z nożycami do żywopłotu ..
  • Página 297 Wprowadzenie duje utratę gwarancji. Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie został wyraźnie Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. dopuszczony w tej instrukcji obsługi, może Jest to produkt wysokiej jakości. prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić źródło poważnych niebezpie- To urządzenie zostało poddane kontroli jakości w trakcie produkcji oraz kontroli czeństw dla użytkownika.
  • Página 298 1 x pojemnik do mieszania 25 Butelka 26 Klucz montażowy/ 1 x pas na ramię klucz do świec zapłonowych 1 x klucz z gniazdem sześciokątnym 27 Wkrętak 28 Klucz z gniazdem sześciokątnym 1 x klucz do świec zapłonowych z płaskim śrubokrętem 29 Pas na ramię...
  • Página 299 ; K= 1,5 m/s Poziom emisji ciśnienia akustycznego w Benzynowe urządzenie miejscu pracy użytkownika ) ....99,0 dB; K wielofunkcyjne ......PBK 4 B3 = 1,98 dB Silnik ......Silnik dwusuwowy, Zmierzony poziom mocy akustycznej ......chłodzony powietrzem ) ....108,8 dB, K...
  • Página 300 PBK 4 B3-3 - Nożyce do żywopłotu Podana wartość emisji drgań została zmie- rzona zgodnie z unormowaną metodą Waga ..........8,5 kg Długość cięcia ......480 mm pomiarów i może zostać wykorzystana maks. zalecana grubość gałęzi ..11 mm do porównania tego elektronarzędzia z Prędkość...
  • Página 301 Symbole grafi czne użyte w Uwaga! Niebezpieczeństwo obra- żeń ciała generowane przez pracu- instrukcji jące noże Symbol zagrożenia z infor- Uwaga! Spadające przedmioty, w macjami o zapobieganiu szczególności podczas cięcia na szkodom na osobach lub wysokości powyżej głowy szkodom materialnym Przed rozpoczęciem prac konserwa- Znak nakazu z informacjami doty- czącymi zapobiegania szkodom...
  • Página 302 Długość cięcia Kierunek biegu łańcucha 344,5 mm Długość miecza 12 " (~ 300mm) Długość cięcia Do zastosowania ze szpulą z żył- ką 430 mm Promień koszenia (szpula) Do zastosowania z nożami 3-zęb- nymi 255 mm Promień cięcia (nóż 3-zębny) Kierunek obracania, szpula 430 mm Proporcje mieszania 40:1, stosować...
  • Página 303 lub udać się do lekarza. W celu usunięcia mi prawidłowego użytkowania nożyc usterki proszę przeczytać rozdział „Wy- do żywopłotu. szukiwanie błędów“ lub skontaktować się b) Nigdy nie zezwalać dzieciom na ko- z naszym działem serwisowym. rzystanie z nożyc do żywopłotu. c) Uwaga na naziemne przewody elek- Ryzyko resztkowe tryczne.
  • Página 304 wnątrz. należy zawsze zadbać o bezpieczną pozycję, szczególnie podczas korzy- g) W przypadku natrafienia zespołu tnącego na ciało obce lub nasilenia stania ze stopni lub drabiny. się odgłosów pracy lub występowa- d) Nie używać nożyc do żywopłotu z uszkodzonym lub mocno zużytym ze- nia niezwykle silnych wibracji nożyc, wyłączyć...
  • Página 305 nożyc do żywopłotu zawsze monto- obuwie antypoślizgowe. wać osłonę transportową na zespole • Czas pracy i przerwy tnącym. Dłuższe używanie maszyny może do- prowadzić do zaburzeń krążenia w dłoniach, spowodowanych wibracjami, Dodatkowe wskazówki • Stosować pas na ramię i trzymać do tzw.
  • Página 306 może mocno odbić szynę w kierunku bezpiecznej pozycji w przypadku wilgo- ci, śniegu, na zboczach i na nierównym operatora. podłożu. • Każda taka reakcja może prowadzić • Ostrzeżenie przed emisjami do utraty kontroli nad piłą i ewentualnie do poważnych obrażeń ciała. Nie na- spalin Pracujący silnik generuje toksyczne leży polegać...
  • Página 307 które można się potknąć. i niewidoczne. Dlatego nie wolno używać maszyny w przestrzeniach Uwagi dotyczące zamkniętych lub nieodpowiednio bezpieczeństwa pracy z wentylowanych pomieszczeniach. wykaszarką i podkaszarką • Czas pracy i przerwy Dłuższe używanie maszyny może do- do trawy prowadzić do zaburzeń krążenia w •...
  • Página 308 W przypadku zastosowania noża z 3 zę- 1. Odkręcić śrubę motylkową (3). 2. Nasunąć środkowy trzonek (4) na bamiistnieje ryzyko odrzutu w momencie natrafienia ostrzem noża na przeszkodę trzonek (5) na obudowie urządzenia. (kamień, drewno). Szczegółowy sposób postępowania przedstawiono na ilustracji S. •...
  • Página 309 Dokręcić śrubę motylkową 2. Przykręcić osłonę ochronną (21) na przednim trzonku (2) za pomocą czte- (3) na tyle mocno, aby nie był wyczuwalny luz na przednim rech śrub imbusowych (22). trzonku (2)! Użycie maksymalnej siły dłoni może uszkodzić trzonek. Zdejmowanie/ zakładanie Montaż...
  • Página 310 „Zdej- Bezpieczne użytkowanie mowanie/zakładanie przedłużenia urządzenia można zagwa- osłony ochronnej”. rantować jedynie z nożem 3-zęb- nym PARKSIDE. Stosowanie niedo- Nie wymieniaj niemetalo- puszczonych noży może być wych żyłek szpuli na żyłki przyczyną obrażeń ciała. metalowe! Niebezpieczeństwo ob- rażeń...
  • Página 311 Uzupełnianie paliwa 3. Przykręcić osłonę szpuli (17) w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek Podczas obchodzenia się z zegara na wrzeciono montażowe (50). 4. Usunąć klucz z gniazdem sześciokąt- paliwem należy zawsze dbać o dobrą wentylację. W trak- nym (28)! cie tankowania nie palić tytoniu i trzymać...
  • Página 312 Tabela pomagająca w mieszaniu waż po schłodzeniu ulegnie on po- paliwa: nownemu skróceniu. Nieprzestrze- ganie tej wskazówki może być Olej do silników dwu- Benzyna przyczyną uszkodzenia prowadni- suwowych cy lub silnika w wyniku zbyt moc- 1,00 litr 25 ml nego przylegania łańcucha piły do 3,00 litry 75 ml miecza.
  • Página 313 Napinanie łańcucha piły Uzupełnianie oleju łańcuchowego: • Regularnie kontrolować wskaźnik po- 1. Poluzować nakrętkę (48) osłony koła ziomu oleju na zbiorniku oleju (57), po łańcuchowego (49) za pomocą klucza osiągnięciu wskaźnika minimum (58) montażowego (26). „MIN“ na wskaźniku poziomu oleju 2.
  • Página 314 4. Następnie można odchylić listwę tną- 2. Dopasować długość paska, tak aby cą. Użyć stopni blokady w celu zazę- ochraniacz ciała (31) znajdował się bienia dźwigni blokowania (60). na wysokości bioder. Urządzenie ma 12 możliwych Umieść ochraniacz ciała (31) na biodrach między ciałem a pozycji zatrzaskowych.
  • Página 315 Łańcuch piły nie może się prze- 2. W zależności od narzędzia tnącego, mieszczać na biegu jałowym. Jeśli wyważyć urządzenie zgodnie z wyżej łańcuch piły porusza się na biegu jało- wymienionymi kryteriami, przesuwając wym, wówczas występuje problem ze ucho (6) na trzonku (5). sprzęgłem lub z prędkością...
  • Página 316 Zasady bezpiecznej Jeśli urządzenie nie uruchomi się po 3-4 x próbach, należy ręcznie pracy ustawić ssanie w położeniu • Nie korzystać z urządzenia, stojąc na 6. Wcisnąć blokadę dźwigni gazu (36) drabinie lub w miejscu niestabilnym. i na chwilę dźwignię gazu (7), tak by •...
  • Página 317 • Aby uniknąć urazów oczu, w trakcie nie może pękać ani odpryskiwać. pracy z nożycami do żywopłotu nale- • Przestrzegać także środków ostrożno- ży nosić okulary ochronne. ści przed odrzutem (patrz instrukcje • Urządzenie zawsze trzymać mocno bezpieczeństwa). • Wiszące gałęzie usuwaj wykonując oburącz, jedną...
  • Página 318 Zwracać uwagę na prawidłowe nomiernie do przodu lub zataczać łuki zainstalowanie noża. Wymieniać w górę i w dół. uszkodzone lub tępe narzędzia. • Podczas cięcia poziomego należy Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. przesuwać nożyce do żywopłotu ruchem zaokrąglonym do krawędzi ży- Używać noża tylko do pracy na wopłotu, aby odcięte gałęzie spadały na ziemię.
  • Página 319 • Cięcie w kawałkach: kształt, wymagają jednak regularnej pie- lęgnacji, aby żywopłot nie wyrósł zbyt Duże lub długie gałęzie odcinać ka- wałkami, aby mieć kontrolę nad miej- wysoko. scem upadku gałęzi. Techniki cięcia podkrzesywarką Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwie odrzutu oraz spadających i leżących •...
  • Página 320 serwisowego. Należy stosować jedynie Czyszczenie oryginalne części. • Po każdym użyciu oczyścić urządze- Podczas kontaktu z nożem, łańcu- nie. Oczyść obudowę silnika wilgotną chem piły i listwą tnącą zakładać szmatką lub szczotką. Nie wolno chla- rękawice. pać wodą na urządzenie, ani wkładać urządzenia do wody.
  • Página 321 łańcuchów pujący łańcuch piły: pilarskich (np. firmy Parkside). Ostrzenie łańcucha piły wymaga nieco praktyki. Kangxin 3/8.050x44DL Stosowanie niedopuszczonych łań- W razie wątpliwości zaleca się wymianę...
  • Página 322 „Uruchomienie - naprężanie łań- Bezpieczne użytkowanie cucha piły“. urządzenia można zagwa- rantować jedynie ze szpulą Konserwacja/obracanie miecza PARKSIDE. Stosowanie niedopusz- czonych szpul może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. Miecz należy odwracać co 8-10 godzin pracy, aby zapewnić równomierne zuży- cie. Rysunek 1.
  • Página 323 5. Umieścić nową szpulę (69) w pokrywie Wymiana/ustawianie świecy zapłonowej osłony szpuli (17) i przełożyć obydwa końce żyłki przez oczko wylotu żyłki (66). Poluzować przy tym oba końce Zużyte świece zapłonowe lub za żyłki z rowków (70) na szpuli. duży odstęp między elektrodami po- 6.
  • Página 324 taktuj się z naszym centrum serwi- Kratka służy jako element dystanso- wy i należy ją założyć w pierwszej sowym. kolejności na obudowę fi ltra powietrza Nosić rękawice ochronne, aby (77), jeśli wypadnie podczas wyciągania uniknąć ran ciętych. fi ltra powietrza (76). 1.
  • Página 325 • Nie należy owijać urządzenia w pla- Przycinarka/wykaszarka stikowe torby, ponieważ może tworzyć 1. Odkręć śrubę (79) na przekładni za się wilgoć i pleśń. pomocą klucza montażowego (26). • Nie odkładać urządzenia na osłonie 2. Wcisnąć do otworu smarowania na ochronnej.
  • Página 326 Gwarancja Utylizacja/ochrona środowiska Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Zużytego oleju ani resztek paliwa nie na zakupione urządzenie otrzymują Pań- wolno wylewać do kanalizacji ani do od- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. pływów. W przypadku wad tego produktu przysłu- Zużyty olej i resztki benzyny należy usu- gują...
  • Página 327 się z wymienionym niżej działem ser- Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- wisowym telefonicznie lub mailowo. waniem staranności zgodnie z surowymi Uzyskają Państwo wówczas szczegó- normami jakościowymi i dokładnie spraw- łowe informacje na temat realizacji dzono przed wysyłką. reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo Gwarancja obowiązuje dla wad mate- wysłać...
  • Página 328 Service-Center Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 adres nie jest adresem serwisu. Prosimy (Opłata za połączenie zgodna o kontakt z wymienionym wyżej centrum z cennikiem operatora) serwisowym. E-Mail: [email protected] IAN 446657_2307 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy...
  • Página 329 Wykrywanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Problem Zatankować do pełna Zbiornik pusty Przestrzegać instrukcji rozruchu Niewłaściwa kolejność roz- zawartych w niniejszej instrukcji ruchu obsługi Przymknąć gaz, kilkakrotnie urucho- mić, w razie potrzeby wymontować Silnik "zalany" świecę zapłonową, oczyścić i wy- suszyć...
  • Página 330 Indhold Indledning .......331 Forlængelse af tråden ....346 Formålsbestemt anvendelse ..331 Tænding og slukning ..... 347 Generel beskrivelse ....331 Sikkert arbejde ......348 Leverede dele ....... 331 Arbejde med hækkeklipper .... 348 Oversigt ........332 Arbejde med teleskopsav ....348 Funktionsbeskrivelse ...... 333 Arbejde med trådspole ....
  • Página 331 Indledning fare for brugeren. Apparatet må kun anvendes af voksne. Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Unge over 16 år må kun anvende appara- parat. Med købet har du besluttet dig for tet under opsyn. Lokale forskrifter fastsætter et førsteklasses produkt.
  • Página 332 Beskyttelsesbriller 33 Tragt Reservetråd (2,4 mm x 6 m) 34 Værktøjstaske Betjeningsvejledning 35 STOP-kontakt 36 Gashåndtagsspærre Indvendig sekskantnøgle, tændrørs- nøgle med en slidsskruetrækker og 37 Boring en reservetråd er i værktøjstasken 38 Vingeskrue (34) ved levering. 39 Klap 40 Gummi Oversigt 41 Dorn 1 Sværd...
  • Página 333 Vægt ...........8,5 kg Skærelængde ......480 mm Tekniske data Maks. anbefalet grentykkelse ..11 mm Tomgangshastighed (uden belastning) Benzin multihaveredskab .... PBK 4 B3 ........1550 min Motor ...... 2-taktsmotor, luftkølet Snit pr. minut ......... 3100 Brændstofblanding ......40:1 Vibration (a Slagvolumen V ......
  • Página 334 EU-typegodken- ) ....110,1 dB; K = 1,98 dB delsesprocedure for dette apparat er: 1063,00 g/kWh PBK 4 B3-2 - buskrydder, 3-tands-kniv Vægt ..........8 kg Sikkerhedsanvisninger Klippecirkel ....25,5 cm/255 mm Omdrejningstal n ....7800 min Omdrejningstal 3-tands-kniv Dette afsnit beskriver de grundlæggende...
  • Página 335 Bær skæresikkert arbejdstøj. Overhold en sikker- hedsafstand på mindst Bær skridfaste sikkerhedssko. 15 m til andre perso- ner. Langt hår skal bindes op. Hold hår på afstand af bevægelige dele. Angivelse af garanteret lydeffektni- veau L i dB Udsæt ikke apparatet for regn. Ap- paratet må...
  • Página 336 Restrisici Smøring af kæden Drejeretning for skrue Selvom dette elværktøj betjenes i overens- stemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan fore- Savkædens løberetning komme i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: a) Snitsår b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet Til anvendelse med trådspole høreværn.
  • Página 337 bære tætsiddende handsker, skridsikre Drift a) Motoren skal standses før: sko og beskyttelsesbriller. f) Håndter brændstof forsigtigt, det er let 1) rengøring eller fjernelse af en bloke- antændeligt og dampe er eksplosions- ring; 2) kontrol, reparation eller arbejde på farlige. De følgende punkter skal over- holdes.
  • Página 338 b) Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor kulationsforstyrrelser i hænderne - det såkaldte hvide-fingre-syndrom. Du kan benzindampe ikke kan komme i kontakt med åben ild eller gnister. Lad altid dog forlænge anvendelsestiden ved at hækkesaksen køle af, før du opbevarer anvende egnede handsker eller holde den.
  • Página 339 Årsager til og undgåelse af • Hold fast i saven med begge hænder - tommelfinger og de tilbageslag ved teleskopsave øvrige fingre skal holde fast Pas på tilbageslag! Vær opmærk- omkring håndtagene på kæde- saven. Sørg for at både krop og som på, at saven kan slå...
  • Página 340 Buskrydder - Årsager til og • Brug altid skulderremmen og hold appa- undgåelse af tilbageslag ved ratet fast i håndtaget og rundgrebet. 3-tands-kniven • Vær altid opmærksom. Tænk over, hvad du foretager dig.Brug din sunde fornuft. Brug ikke elapparater, Ved et tilbageslag udsæt- når du er træt.
  • Página 341 ler det midterste rørskaft (4). Montering af midterste 4. Fastgør det forreste rørskaft (2) med rørskaft vingeskruen (3). Den midterste rørskaft bruges til teleskopsav- og hække- Skru vingeskruen (3) fast, klipper-påsatsen. indtil der ikke er noget mærkbart spil på det forreste rør- 1.
  • Página 342 1. Klips de tre knapper (20) til kliklukningen i ved hjælp af en skruetrækker (27). En sikker anvendelse af ap- paratet er kun garanteret Rengør forlængelsen (19) og be- med PARKSIDE 3-tands-kniven. An- skyttelsesafdækningen (21) efter vendelsen af ikke-tilladte knive hver brug. kan føre til kvæstelser.
  • Página 343 Ibrugtagning 3. Sæt 3-tands-kniven (15) på holdespind- len (50). Kniven kan anvendes på beg- ge sider. Fjern tændrørsstikket før alt 4. Fastgør kniven, den tyndeste mellem- arbejde på apparatet ( 73). lagsskive (53), spændeskiven (52) og møtrikken (51)mod uret med monte- Bær egnet tøj, handsker, ringsnøglen (26).
  • Página 344 ken (54) ved hjælp af tragten (33). Tør Anvend kun den brændstofblan- ding, der anbefales i vejledningen. brændstofrester af omkring tankdækslet (55) og luk tankdækslet (55) igen. Brændstofblandingen ældes. An- vend derfor ikke en brændstofblanding, Rengør tragten (33) efter hver brug. der er ældre end 3 måneder.
  • Página 345 når minimumsmærket (58) "MIN" er Fare for kvæstelser! (Efter-)spænd savkæden ved nået. Olietanken kan indeholde ca. 120 ml olie. slukket motor. • Anvend bioolie, som indeholder ind- Spænding af savkæden holdsstoffer til reduktion af friktion og slitage. Olien kan bestilles igennem 1.
  • Página 346 Fastgørelse af Forskydning af skulderremmen bærekrogen Kropsbeskyttelsen (31) på Vælg for spolen/3-tands-kniven og tele- skulderremmen skal placeres skopsaven/hækkeklipperen den korrekte position for bærekrogen (6) . mellem kroppen og apparatet. Du kan forskyde bærekrogen (6), for at Det anbefales principielt at anvende opnå...
  • Página 347 Trådskæreren (18), der sidder i 2. Anbring apparatet på et fast og plant forlængelsen til beskyttelsesaf- underlag. Kontrollér at skæreværktøjet dækningen (19), skærer tråden i den hverken har berøring med andre gen- ønskede længde. stande eller jorden. Hvis ikke trådenderne kan Koldstart: 3.
  • Página 348 Arbejde med hækkeklipper OBS! Træk ikke startsnoren for langt ud - brudfare! Vær i forbindelse med klipningen 5. For at slukke motoren, skal du skubbe opmærksom på, at der ikke opstår STOP-kontakten (35) fremad. berøring med trådhegn eller plantestøtter. Dette kan medføre skader på knivbjælken. Hvis ikke motoren starter efter det andet forsøg, skal du forsøge at •...
  • Página 349 kontakt med jorden eller andre genstan- Vær opmærksom på, at kniven er installeret korrekt. Udskift beskadi- • Pas på, at savkæden ikke klemmes fast gede eller sløve værktøjer. i savsnittet. Træstammen må ikke bræk- Der er fare for kvæstelser. ke eller splintre. •...
  • Página 350 • Bevæg ved et vandret snit hækkesak- • Savning af små grene: Læg savens anslagsflade mod grenen sen i seglform til kanten af hækken, så afskårne grene falder ned på jorden. for at undgå rykagtige bevægelser fra • For at opnå lange, lige linjer anbefales saven, når savningen startes.
  • Página 351 • Når afsavningen af slut, øges savens • Kontroller afdækninger og sikkerheds- vægt betydeligt for brugeren, da saven anordninger for skader og korrekt posi- ikke længere støttes på grenen. Her er tion. Udskift dem om nødvendigt. der risiko for at miste kontrollen over Rengøring saven.
  • Página 352 Hvis du skifter savkæden i varm til- af en fagmand, eller følg vejledningen til stand, kan det medføre skader på styre- din savkædesliber (f.eks. fra Parkside). skinnen eller motoren, da savkæden nu lig- Efterslibning af en savkæde kræver en ger for stramt på sværdet.
  • Página 353 Vedligeholdelse/ Afbildning vending af sværd 1. Læg apparatet på jorden, og kontrollér, at apparatet ligger stabilt. 2. Bloker holdespindlen (50) som vist med Sværdet skal vendes for hver 8. til 10. ar- den indvendige sekskantnøgle (28). bejdstime for at sikre en jævn slitage. 3.
  • Página 354 1. Fold tråden i midten, og læg midten af trådskærer. Der er fare for kvæstel- tråden ind i indhakket (71) på spolen ser. Kontakt straks vores ser- (69). vicecenter, hvis trådskæreklingen Vikl de to ender i pilens ret- er beskadiget. ning, der er angivet på...
  • Página 355 5. Klap luftfilterdækslet (75) på luftfilterhu- efterindstillinger, skal disse udføres af et set (77). autoriseret værksted. 6. Fastgør luftfilterdækslet (75) med skruen Opbevaring (74). Udskiftning af Rengørings- og vedligeholdelsesar- brændstoffilter bejde skal udføres inden opbevarin- gen. Anvendaldrig apparatet uden brændstoffilter. Udskift brændstoffil- •...
  • Página 356 • Transportér ikke apparatet på hovedet Direktiv 2012/19/EU om affald af elek- for at undgå, at der løber brændstof ud. trisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er • Inden transport mellem to anvendel- juridisk forpligtet til at sende elektriske og sessteder skal benzinen tømmes med elektroniske enheder til miljøvenlig genan- enbenzinudsugningspumpe.
  • Página 357 Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke Kære kunde! for produktdele som er udsat for en nor- På dette apparat yder vi 3 års garanti fra mal nedslidning (f.eks. knivbjælke, spole, 3-tands-kniv, kæde) og derfor kan anses købsdato.
  • Página 358 Service-Center står og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadres- se, som du får meddelt. For at undgå Service Danmark problemer med modtagelsen og ekstra Tel.: 32 710 005 omkostninger, bedes du ubetinget benytte E-Mail: [email protected] IAN 446657_2307 den adresse, som du får meddelt.
  • Página 359 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Apparat starter ikke dingsafstand...
  • Página 361 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Benzin-Kombigerät 4-in-1, Modell PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen...
  • Página 362 Translation of the original EC Declaration of conformity We hereby confirm that the 4-in-1 Petrol Multi Tool model PBK 4 B3 Serial number 000001 - 055000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 363 CE originale Nous certifions par la présente que l' Outil modulable à essence 4 en 1 de construction PBK 4 B3 Numéro de série 000001 - 055000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 364 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-combiapparaat 4-in-1 bouwserie PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Página 365 CE original Mediante la presente declaramos que el Multiherramienta 4 en 1 de gasolina de la serie PBK 4 B3 Número de serie 000001 - 055000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:...
  • Página 366 CE originale Con la presente dichiariamo che Multiattrezzo 4 in 1 a motore serie di costruzione PBK 4 B3 numero di serie 000001 - 055000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 367 ES Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínový kombinovaný přístroj 4 v 1 konstrukční řady PBK 4 B3 Pořadové číslo: 000001 - 055000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 368 CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínové kombinované náradie 4 v 1 konštrukčnej rady PBK 4 B3 Poradové číslo 000001 - 055000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 369 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a az Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben típussorozat: PBK 4 B3 Sorozatszám 000001 - 055000 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 370 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Benzynowe urządzenie wielofunkcyjne 4 w 1 typu PBK 4 B3 Numer seryjny 000001 - 055000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 371 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzin multihaveredskab 4i1 serien PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale...
  • Página 373 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informativno informativo ∙ informativan ∙ informatív ∙ informativen ∙ informatívny ∙ информативен ∙ ενημερωτικό...
  • Página 374 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informativno informativo ∙ informativan...
  • Página 375 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra informativ ∙ informative ∙ informatif ∙ informatief ∙ pouczający ∙ informační ∙ informativno informativo ∙ informativan...
  • Página 378   20 cm...
  • Página 380 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...
  • Página 381 Erratum Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontakt- formular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 36). Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
  • Página 382 Spare parts/accessories You can obtain spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the “service centre” (see page 66). If additional spare parts are required, please refer to the part number in the exploded view.
  • Página 383 Pièces de rechange/accessoires Vous trouverez des pièces de rechange et des accessoires sur www.grizzlytools.shop Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d'utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Centre de SAV » (voir page 101). Si d'autres pièces de rechange devaient être nécessaires, merci de relever le numéro de référence sur la vue éclatée.
  • Página 384 Reserveonderdelen/toebehoren U kunt reserveonderdelen en accessoires verkrijgen op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het „servicecenter” (zie pagina 134). Als er extra reserve- onderdelen nodig zijn, raadpleeg dan het onderdeelnummer in de explosietekening. Pos. Pos. handleiding opengewerkte tekening Benaming Ordernr. I - 12 Transportbescherming, Hoogsnoeier 91110267 I - 13 Transportbescherming, Heggenschaar 91110268...
  • Página 385 Repuestos/accesorios Encontrará repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (véase página 168). Si necesita más piezas de repuesto, consulte el número de pieza en el dibujo de despiece. Pos. Pos. instrucciones dibujo de despiece Denominación...
  • Página 386 Pezzi di ricambio/accessori I ricambi e gli accessori sono disponibili all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d’ordine, utilizzare il modulo di contatto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al nostro “Centro assistenza” (vedere pagina 201). Qualora siano necessari ulteriori pezzi di ricambio, rintracciare i numeri categorici consultando la vista esplosa.
  • Página 387 Náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství dostanete na webových stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte kontaktní formulář. V případě dalších dotazů se obraťte na servisní středisko „Service-Center“ (viz strana 231). Pokud jsou potřebné další náhradní díly, tak číslo dílu naleznete na explozivním výkresu. Poz. návod Poz. explozivní výkres Oz načení Č. objednávky I - 12 přepravní ochrana, Odvětvovač 91110267 I - 13 přepravní ochrana, Nůžky na živý plot 91110268 I - 1 3zubový nůž 13800233 I - 15 ramenní popruh 91110269 17 I - 2 pouzdro cívky 91110260 II - 40 vzduchový filtr...
  • Página 388 Náhradné diely/príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo dostanete na www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. V prípade ďalších otázok sa obráťte na „Servisné centrum“ (pozri stranu 262). Ak sú potrebné ďalšie náhradné diely, pozrite si číslo dielu na výkrese s rozloženým zo- brazením. Pol. Úvod Pol. Podrobný výkres Označenie Obj. č. I - 12 Prepravná ochrana, Odvetvovač 91110267 I - 13 Prepravná ochrana, Nožnice na živý plot 91110268 I – 1 3-zubový nôž 13800233 I - 15 Nosný popruh 91110269 I –...
  • Página 389 Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok a www.grizzlytools.shop oldalon állnak rendelkezésre Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a „Szervizközponthoz” (lásd 293. oldal). Ha további pótalkatrészekre van szükség, kérjük, nézze meg az alkat- rész számát a robbantott ábrán. Pozíció az Pozíció...
  • Página 390 Części zamienne/akcesoria Części zamienne i akcesoria można nabywać na stronie www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Centrum Serwisowego” (patrz strona 328). Jeśli będą potrzebne inne części zamienne, numer części należy sprawdzić na widoku rozłożonym. Poz. w Poz. na instrukcji widoku rozłożonym Nazwa Nr katalogowy. I - 12 Zabezpieczenie transportowe, Podkrzesywarka 91110267 I - 13 Zabezpieczenie transportowe, Nożyce do żywopłotu 91110268 I - 1 Nóż 3-zębny 13800233 I - 15...
  • Página 391 Reservedele / tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på: www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte vores servicecenter (se side 358). Hvis du har brug for yderligere reservedele, kan identifikationsnumrene findes på den eksploderede tegning. Vejledning Eksploderet tegning Betegnelse Ordrenr.
  • Página 392 446657_2307_CB8...